Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:14,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:14,800 --> 00:00:20,340
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:20,860 --> 00:00:25,740
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:27,140 --> 00:00:31,860
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,660 --> 00:00:41,420
There's a fancy take and a fast night
take. The choice is up to you, my
6
00:00:41,960 --> 00:00:48,200
Nights are long, but you might awaken to
a brand new life. A brand new life. A
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,860
brand new life around the bend.
8
00:01:00,580 --> 00:01:02,800
Okay, now we add a little milk.
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,540
All right, here, let me give you a hand
with that. I said I got it.
10
00:01:09,780 --> 00:01:10,780
All right.
11
00:01:11,080 --> 00:01:13,600
Oh, well, you know, I was just trying to
help out a little bit.
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,660
Well, what do you think I am, a baby?
13
00:01:17,140 --> 00:01:19,520
Baby? What are you kidding me? I was
going to tell you I think you need a
14
00:01:20,860 --> 00:01:22,620
All right, come on, get over here. Help
me out.
15
00:01:24,760 --> 00:01:28,480
So, tell me, does your grandmother like
chocolate cake?
16
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
I do.
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,760
Yeah, I know, but you're not the one
that's in the hospital.
18
00:01:33,480 --> 00:01:36,120
She tripped and hurt her side. Yeah,
that poor thing.
19
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
I didn't do it.
20
00:01:39,260 --> 00:01:40,520
I know you didn't do it.
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,000
I wasn't even in the same room.
22
00:01:44,140 --> 00:01:45,360
I believe you.
23
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
You do?
24
00:01:48,840 --> 00:01:51,200
Don't worry about your grandmother. Let
me tell you, she's going to be fine
25
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
because she's tough.
26
00:01:52,260 --> 00:01:55,440
You know, when I was a kid, one time I
was playing baseball and I broke her
27
00:01:55,440 --> 00:01:58,500
window. And then she came outside and
broke my bat over her knee.
28
00:02:00,200 --> 00:02:03,120
And from that day forward, we called her
the old bat.
29
00:02:05,160 --> 00:02:06,300
Breaker, the bat breaker.
30
00:02:08,280 --> 00:02:10,979
Hey, listen, if you're going to help me
and help me cook, I think you should
31
00:02:10,979 --> 00:02:11,819
wear an apron.
32
00:02:11,820 --> 00:02:12,880
Oh, that's girl stuff.
33
00:02:13,480 --> 00:02:16,120
Oh, hey, let me explain something to
you.
34
00:02:16,380 --> 00:02:21,580
A real man can do anything and still be
macho. Tony, Tony, the back of my dress
35
00:02:21,580 --> 00:02:23,400
is coming undone. Oh, I'll get my sewing
kit.
36
00:02:25,000 --> 00:02:27,920
Hi, Billy, you little cutie.
37
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
What are you doing?
38
00:02:30,240 --> 00:02:31,920
Watching Tony be macho.
39
00:02:33,860 --> 00:02:36,680
Where are you going so undressed?
40
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
Out with Andy.
41
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Oh, sorry, sorry.
42
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
Hi, everybody.
43
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Hi. Sam!
44
00:02:45,660 --> 00:02:48,220
Can I have a horseyback ride? Sure you
can. Come on.
45
00:02:49,140 --> 00:02:50,480
Giddy up. Giddy up.
46
00:02:54,200 --> 00:02:57,900
Isn't he the cutest little buckaroo
you've ever seen? Yeah, yeah. And the
47
00:02:57,900 --> 00:02:59,960
part about him is he looks just like me.
48
00:03:00,620 --> 00:03:03,440
Maybe he'll grow out of it. Oh, I'm so
sorry.
49
00:03:05,780 --> 00:03:09,000
Well, Sam, I see you still have that
painful growth.
50
00:03:10,980 --> 00:03:13,900
Hi, Mona. You want to play a game? Yeah,
sure.
51
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
I know a great game.
52
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
You go up in the attic and hide.
53
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Then what?
54
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
That's it.
55
00:03:23,530 --> 00:03:26,510
Come here, come here, come here. I'm not
through yet. Oh, that's quite enough.
56
00:03:26,630 --> 00:03:28,670
Besides, I can't afford to lose any more
blood.
57
00:03:29,970 --> 00:03:32,950
I forgot my earrings. Will you tell Andy
I'll just be a minute? Got you, got
58
00:03:32,950 --> 00:03:34,270
you, got you, got you.
59
00:03:34,510 --> 00:03:35,870
Hi, Tony. Hey, Dr.
60
00:03:36,130 --> 00:03:37,490
Andy. How you doing?
61
00:03:38,730 --> 00:03:42,330
Angela will be down in a minute. Oh, can
I offer you some coffee, tea, some
62
00:03:42,330 --> 00:03:43,330
alterations?
63
00:03:44,350 --> 00:03:47,150
Well, that reminds me. Did I forget to
stitch up that spleen?
64
00:03:47,950 --> 00:03:49,470
Oh, well, it wouldn't be the first time.
65
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
Hiya, Billy.
66
00:03:54,240 --> 00:03:56,280
Babysitting again, huh, Tony? I'm not a
baby.
67
00:03:56,960 --> 00:03:58,520
Well, we just have him for the weekend.
68
00:03:59,980 --> 00:04:01,360
If he lived that long.
69
00:04:03,200 --> 00:04:04,860
Okay, buddy, what do you say? Time for
your bath.
70
00:04:05,080 --> 00:04:06,220
I don't want a bath.
71
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
Hey, I'll race you upstairs.
72
00:04:07,840 --> 00:04:10,240
Okay. One, two, three, go.
73
00:04:21,930 --> 00:04:24,370
Mind if I give it a try, Tony? Oh,
please, be my guest.
74
00:04:26,970 --> 00:04:29,290
Billy, I'm a doctor.
75
00:04:31,070 --> 00:04:35,450
And I know that there are millions of
tiny organisms crawling all over your
76
00:04:35,450 --> 00:04:40,310
body. Now, if you don't take a bath,
those millions are going to become
77
00:04:40,310 --> 00:04:41,570
bazillions.
78
00:04:42,770 --> 00:04:44,070
Okay, I'll take one.
79
00:04:44,870 --> 00:04:45,870
Piece of cake.
80
00:04:46,430 --> 00:04:49,630
Well, sure, sure, sure. You can get the
kid to take a bath, but you'll leave a
81
00:04:49,630 --> 00:04:50,770
guy's spleen hanging out.
82
00:04:54,320 --> 00:04:55,360
Angela, I'm taking a bath.
83
00:04:55,620 --> 00:04:57,200
Oh, good for you. Good night,
sweetheart.
84
00:04:58,580 --> 00:05:00,540
Hi. Wow, how'd you get him to do that?
85
00:05:01,420 --> 00:05:06,420
I gave him a little lecture about
bacteria. That did it. Oh, that's
86
00:05:06,560 --> 00:05:08,660
You know, last night it took Tony an
hour to get him upstairs.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,360
Now I'm going to get him up to me.
88
00:05:11,440 --> 00:05:14,440
I think we should be moving along, okay?
89
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
Angela. Yeah.
90
00:05:29,170 --> 00:05:30,390
Never mind. Have fun.
91
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
Excuse us.
92
00:05:39,610 --> 00:05:42,730
You sure you don't need a hand with
that? I said I got it.
93
00:05:44,270 --> 00:05:46,390
Aren't you the cutest little thing?
94
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
No. Hey.
95
00:05:49,290 --> 00:05:52,930
Lily, when you get a compliment from
somebody, you're supposed to say thank
96
00:05:53,480 --> 00:05:59,280
Especially from someone as nice and
attractive as Nurse... Nurse... Heather.
97
00:06:00,340 --> 00:06:02,800
I was hoping it would be something like
that.
98
00:06:04,320 --> 00:06:05,960
Hi, I'm Tony. Tony Maselli.
99
00:06:06,740 --> 00:06:08,040
We're looking for room 318.
100
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
Oh, it's right over there. You can't
miss it.
101
00:06:10,640 --> 00:06:12,980
It's really nice meeting you. Oh, you
too.
102
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
You too.
103
00:06:17,140 --> 00:06:21,020
Yes, Ray. You see, Billy, that's why you
should go to medical school.
104
00:06:23,280 --> 00:06:25,660
Hi, we're looking for Mrs. Napoli. Oh,
yes, she's inside.
105
00:06:25,880 --> 00:06:28,860
But I just gave her some medication so
you can only stay for a couple of
106
00:06:28,860 --> 00:06:32,660
moments. Oh, okay. Thank you very much.
Come on, buddy. Go ahead. Go see
107
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
Grandma. Go ahead.
108
00:06:33,940 --> 00:06:35,920
Grandma, I baked you a cake.
109
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
It's lovely.
110
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
Tony wears an apron.
111
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
How's she doing?
112
00:06:43,780 --> 00:06:45,680
It's worse than the doctor thought.
113
00:06:45,960 --> 00:06:47,300
Yeah, she broke her hip.
114
00:06:47,800 --> 00:06:48,820
I'm fine, Billy.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
I just don't like the food here.
116
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
Tony said it would stink.
117
00:06:53,980 --> 00:06:56,340
Sounds like Tony's a very wise man.
118
00:06:57,520 --> 00:06:59,420
Billy, don't you have to go to the
bedroom?
119
00:06:59,840 --> 00:07:01,280
No. Yes, you do.
120
00:07:01,520 --> 00:07:02,259
I do?
121
00:07:02,260 --> 00:07:04,600
Yes. Okay. Number one.
122
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
Oh, Mrs.
123
00:07:11,200 --> 00:07:13,300
Napoli, I'm so sorry for what you're
going through here.
124
00:07:13,660 --> 00:07:15,480
Just as Mrs. Rossini said.
125
00:07:15,800 --> 00:07:18,640
You're a sweet, caring, sincere man.
126
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
Well, thank you, thank you.
127
00:07:21,310 --> 00:07:22,810
remember you from the old neighborhood.
128
00:07:23,550 --> 00:07:26,350
You were the best altar boy at Blessed
Sacrament.
129
00:07:26,630 --> 00:07:29,650
Well, I did win the Silver Cross two
years in a row.
130
00:07:31,130 --> 00:07:32,990
Then I'm making the right decision.
131
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Decision? Yes.
132
00:07:35,210 --> 00:07:36,870
I'm giving you my grandchild.
133
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
Huh?
134
00:07:40,010 --> 00:07:41,450
Tony, tell me you'll do it.
135
00:07:41,790 --> 00:07:46,030
I don't want to die not knowing Billy is
taken care of. Oh, wait a minute, Miss
136
00:07:46,030 --> 00:07:47,330
Natalie. You're not going to die?
137
00:07:47,570 --> 00:07:49,290
You're just getting hip. You're not
going to die.
138
00:07:50,160 --> 00:07:51,900
That's what they told old Mrs. Nussbaum.
139
00:07:53,760 --> 00:07:54,780
This was hers.
140
00:07:57,380 --> 00:08:02,820
If everything goes okay, the doctors
told me I'll never be able to take care
141
00:08:02,820 --> 00:08:06,820
Billy again. It's true. She can't chase
after a five -year -old boy.
142
00:08:07,220 --> 00:08:09,260
Well, what about you, Mrs. Rossini?
143
00:08:09,860 --> 00:08:11,940
I can't even catch a guy my age.
144
00:08:15,960 --> 00:08:20,030
Where to meet him? you look after my
Bambino. Oh, Mrs. Napoli, this isn't
145
00:08:20,030 --> 00:08:21,630
something you just go jumping into, you
know.
146
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
Oh, I'm very tired.
147
00:08:22,890 --> 00:08:25,590
I can't go into surgery without knowing.
148
00:08:25,850 --> 00:08:29,170
Please, swear it. For God's sake, say
yes.
149
00:08:29,410 --> 00:08:32,390
This could be your last request. A dying
wish.
150
00:08:33,190 --> 00:08:35,890
Remember, this is no sport.
151
00:08:44,940 --> 00:08:46,620
All right, I'll take him. I'll take
Billy.
152
00:08:48,940 --> 00:08:50,260
Bless you, Anthony.
153
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
Thank you, Tony.
154
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
I'm in.
155
00:09:03,020 --> 00:09:06,340
Um, Angela, can I have a word with you?
Sure. What is it?
156
00:09:07,640 --> 00:09:12,540
Oh, God. Oh, Billy slimed my stapler.
157
00:09:14,540 --> 00:09:17,960
You forget how rough it is to have a
little kid around the house. Yeah, yeah.
158
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
But it does have its rewards.
159
00:09:19,500 --> 00:09:20,479
Uh -huh.
160
00:09:20,480 --> 00:09:22,940
So, how'd things go at the hospital?
161
00:09:23,220 --> 00:09:26,180
Oh, fine, fine. Saw Billy's grandmother.
Talked about Billy a lot.
162
00:09:27,300 --> 00:09:30,900
Oh, you're sad because you have to give
him back.
163
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
No.
164
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
You're not sad?
165
00:09:33,660 --> 00:09:35,020
No, I don't have to give him back.
166
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
You don't?
167
00:09:37,860 --> 00:09:40,840
I should have told Billy's grandmother
that I would raise him for her.
168
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
What?
169
00:09:43,540 --> 00:09:44,540
You what?
170
00:09:44,980 --> 00:09:46,180
Tony, what were you thinking?
171
00:09:46,560 --> 00:09:50,260
I had to be there, Angela. I mean, it
was this old lady pleading with me, and
172
00:09:50,260 --> 00:09:53,140
Mrs. Rossini was yelling in my ear, and
the Madonna was staring at me.
173
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
Madonna was there?
174
00:09:58,300 --> 00:09:59,960
Not the singer, the original.
175
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
Turns out that Mrs.
176
00:10:02,120 --> 00:10:05,040
Napoli's worse off than they thought,
and she's not going to be able to take
177
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
care of Billy anymore.
178
00:10:06,380 --> 00:10:08,460
Oh, my, oh, that's terrible.
179
00:10:08,940 --> 00:10:10,970
That poor woman. Poor Billy.
180
00:10:11,210 --> 00:10:14,590
It's a dangerous world out there for
kids. It's tough on kids.
181
00:10:15,010 --> 00:10:17,130
Tony, maybe that's a reason to consider
it.
182
00:10:17,930 --> 00:10:21,310
Well, are you saying that we should do
it? No, I didn't say that. Do you think
183
00:10:21,310 --> 00:10:23,370
we should? Well, I asked you first.
That's not fair.
184
00:10:25,090 --> 00:10:27,890
Tony, there is a lot to think about.
185
00:10:28,690 --> 00:10:31,070
Do we have the time to devote to him?
186
00:10:31,330 --> 00:10:33,890
No, between school and work, I'm spread
pretty thin.
187
00:10:34,130 --> 00:10:35,770
Oh, that's true, and you know my
schedule.
188
00:10:36,110 --> 00:10:38,090
I'm thinking of responsibility.
189
00:10:38,910 --> 00:10:39,910
And the commitment.
190
00:10:41,740 --> 00:10:42,760
And the breakage.
191
00:10:47,960 --> 00:10:50,420
Billy! Billy, what are you doing?
192
00:10:51,100 --> 00:10:52,360
I'm making a cake.
193
00:10:53,280 --> 00:10:54,620
Just like you, Tony.
194
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Hey,
195
00:11:01,920 --> 00:11:03,860
Tony, you've been gone for hours.
196
00:11:04,160 --> 00:11:08,400
Yeah. I decided to just run and run and
run until I could finally come up with a
197
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
decision about Billy.
198
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
So, what'd you decide?
199
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
I hate running.
200
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Oh, Tony. I know you're going to do the
right thing. Thanks, Warnabaugh. But
201
00:11:18,160 --> 00:11:22,320
what is the right thing? I mean, I'm
going out of my mind here. I talked to
202
00:11:22,500 --> 00:11:25,140
Rossini. I talked to a lawyer. I talked
to the state social workers.
203
00:11:25,380 --> 00:11:27,040
I'm even thinking about going to see a
psychic.
204
00:11:27,500 --> 00:11:28,700
I can tell the future.
205
00:11:29,140 --> 00:11:33,940
All I need is a candle, two zucchinis,
and a vat of goat entrails.
206
00:11:36,220 --> 00:11:37,620
What? We're out of candles?
207
00:11:39,690 --> 00:11:42,110
Jonathan, how do you feel about this?
208
00:11:42,450 --> 00:11:43,950
I think Billy should live here.
209
00:11:44,450 --> 00:11:46,990
Hey, an opinion. Really?
210
00:11:47,270 --> 00:11:48,890
Any special reasons?
211
00:11:49,490 --> 00:11:51,390
It'd be nice to have someone younger
around.
212
00:11:51,810 --> 00:11:54,970
Someone I could torture and make my
personal servant.
213
00:11:56,070 --> 00:11:58,390
As always, Jonathan, you're a light in
the darkness.
214
00:11:59,330 --> 00:12:01,130
I don't know why I caught you.
215
00:12:03,130 --> 00:12:04,590
Hey, Ernie, what do you say?
216
00:12:04,870 --> 00:12:05,870
Hiya, Charlie.
217
00:12:05,890 --> 00:12:08,630
Hey, I brought Billy a surprise.
218
00:12:09,360 --> 00:12:10,700
You ready? Yeah, yeah. Ta -da!
219
00:12:11,420 --> 00:12:14,900
Oh, yeah, a little water truck. Billy's
gonna love it.
220
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Yeah, I hope so.
221
00:12:17,140 --> 00:12:20,700
You know, over the years, almost every
kid on my route wanted to be a water
222
00:12:20,900 --> 00:12:21,839
Is that so?
223
00:12:21,840 --> 00:12:27,100
Yeah. Yeah, then they'd turn, like, five
or six, and the dream seemed to vanish.
224
00:12:29,300 --> 00:12:30,860
Kids, you know, go figure, huh?
225
00:12:31,420 --> 00:12:32,540
Hey, Ernie, wait a minute.
226
00:12:32,840 --> 00:12:34,800
You mind if I ask you something
confidential?
227
00:12:35,700 --> 00:12:36,960
Whether or not to keep the kid?
228
00:12:37,680 --> 00:12:39,640
How do you know everything before I even
ask you?
229
00:12:40,280 --> 00:12:41,880
How does God make a tree?
230
00:12:43,440 --> 00:12:48,280
Listen, listen. With decisions this
important, a man has got to reach down
231
00:12:48,280 --> 00:12:51,140
the depths of his soul and seek out the
truth within.
232
00:12:51,360 --> 00:12:53,180
Well, I tried that. What do you do when
that doesn't work?
233
00:12:53,800 --> 00:12:56,440
Have you ever tried a massage at Madam
Kim's?
234
00:12:57,820 --> 00:12:59,240
Out. I got a coupon.
235
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Out, Ernie.
236
00:13:01,000 --> 00:13:02,780
Get out, get out.
237
00:13:02,980 --> 00:13:04,280
Take your bottle full.
238
00:13:06,120 --> 00:13:09,060
Hi, Dad. I came over as soon as I got
your message. What are you going to do?
239
00:13:09,360 --> 00:13:12,220
I don't know, Sam. It's tough to get a
straight answer around here. Mona's
240
00:13:12,220 --> 00:13:15,100
kidding me, and Jonathan's looking for a
victim, and Ernie... Ernie?
241
00:13:15,420 --> 00:13:19,120
You asked the waterman Ernie before you
asked me you're on flesh and blood?
242
00:13:19,700 --> 00:13:21,640
Well, he dragged it out of me, Sam.
243
00:13:23,040 --> 00:13:24,060
Please, Sam.
244
00:13:24,460 --> 00:13:29,600
Okay. I know this is tough for you. Oh,
you're not kidding. You know, let me ask
245
00:13:29,600 --> 00:13:30,339
you something.
246
00:13:30,340 --> 00:13:33,060
If I were to do this... How would I feel
about it?
247
00:13:33,710 --> 00:13:37,030
Yeah, well, how would you feel about it?
Would you feel threatened or upset?
248
00:13:37,530 --> 00:13:40,210
Or like someone was going to cut into my
big inheritance?
249
00:13:41,470 --> 00:13:42,970
Of course not, Dad.
250
00:13:43,470 --> 00:13:46,970
Well, I mean, so then how would you
feel?
251
00:13:47,770 --> 00:13:50,630
I'd feel that he was a lucky kid.
252
00:13:51,670 --> 00:13:54,050
Oh, so you're saying that maybe I should
do it?
253
00:13:54,910 --> 00:13:57,910
Dad, I think you should do what you
think is right.
254
00:13:58,390 --> 00:14:00,950
Oh, rats, that's exactly what the
milkman said.
255
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
Okay,
256
00:14:07,780 --> 00:14:09,160
why don't you run on ahead? Go ahead.
257
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Go ahead.
258
00:14:11,640 --> 00:14:15,620
You haven't made a decision, have you?
No, no, I'm going out of my mind. I
259
00:14:15,660 --> 00:14:18,780
I don't know what I'm going to tell
Billy's grandmother. If I can only get a
260
00:14:18,780 --> 00:14:21,820
sign, you know, some divine guidance,
something, anything.
261
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Hi, Tony.
262
00:14:24,840 --> 00:14:28,000
Divine guidance.
263
00:14:28,400 --> 00:14:29,980
The Lord works in strange ways.
264
00:14:34,120 --> 00:14:38,600
Oh, sister, sister, can I have a word
with you? I still have this problem, and
265
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
maybe you can help me.
266
00:14:40,020 --> 00:14:43,120
Let's see, how should I put it? Well,
let's say you had kids.
267
00:14:44,360 --> 00:14:48,140
Not that you could have kids.
268
00:14:48,360 --> 00:14:51,700
I mean, not that you couldn't have kids.
I mean, you probably could have them. I
269
00:14:51,700 --> 00:14:52,800
mean, maybe if you met the right guy.
270
00:14:55,420 --> 00:14:57,140
This isn't going well, is it?
271
00:14:57,380 --> 00:14:58,540
Right into the toilet.
272
00:14:59,900 --> 00:15:00,899
Thank you, sister.
273
00:15:00,900 --> 00:15:03,960
I just told that nun she can't have
kids.
274
00:15:05,420 --> 00:15:07,060
I think they learned that in training.
275
00:15:08,620 --> 00:15:09,760
Oh, look.
276
00:15:11,700 --> 00:15:13,100
Yeah, I taught him good, huh?
277
00:15:15,420 --> 00:15:22,360
Tony, you know, I look at him and I
think if we were to have a child, I
278
00:15:22,360 --> 00:15:27,400
I were to have another child while you
were living with me,
279
00:15:28,200 --> 00:15:30,120
I would want to have one just like him.
280
00:15:30,660 --> 00:15:33,340
Well, there's one just like him right
over there.
281
00:15:34,200 --> 00:15:35,680
I think you know what you want to do.
282
00:15:36,460 --> 00:15:37,720
I think you've always known.
283
00:15:38,240 --> 00:15:40,060
Yeah, I guess I do.
284
00:15:40,260 --> 00:15:43,060
It's just that it's so much work.
285
00:15:43,460 --> 00:15:47,580
I know, but, you know, we've covered for
each other before. I think we could do
286
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
it again.
287
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
You do?
288
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Yeah.
289
00:15:51,500 --> 00:15:54,740
Hey, I still have the complete Dr.
Seuss.
290
00:15:56,560 --> 00:15:58,100
What would I do without you, Angela?
291
00:16:00,960 --> 00:16:02,600
Probably bother more nuns.
292
00:16:08,700 --> 00:16:11,480
Hey, Angela, could you start covering
for me right now?
293
00:16:11,980 --> 00:16:12,980
Yeah.
294
00:16:15,800 --> 00:16:17,020
Hello, Mrs. Napoli.
295
00:16:17,400 --> 00:16:19,740
Oh, you look so much better.
296
00:16:20,000 --> 00:16:22,640
But let me tell you, you put me through
two of the toughest days of my whole
297
00:16:22,640 --> 00:16:24,380
life. Who the hell are you?
298
00:16:26,440 --> 00:16:30,580
Um, Tony. Tony Maselli. You know, you
asked me to take care of Billy. You
299
00:16:30,580 --> 00:16:31,860
me right before you went into surgery.
300
00:16:32,300 --> 00:16:33,320
Right before surgery.
301
00:16:33,560 --> 00:16:35,620
I was drug loop zonked.
302
00:16:36,140 --> 00:16:38,240
I also had a long talk with Orson
Welles.
303
00:16:38,500 --> 00:16:41,160
But you don't see any candy wrappers
riding around, do you?
304
00:16:42,400 --> 00:16:44,360
Wait a minute. It happened. This was
real.
305
00:16:44,800 --> 00:16:48,640
You even remembered me when I was a boy.
You said I was sweet and caring.
306
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
You?
307
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Wait a minute.
308
00:16:52,200 --> 00:16:55,380
Weren't you best friends with the
Bobby... Gouvernelli, yeah.
309
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
To go for now.
310
00:16:56,980 --> 00:17:01,640
Oh, I got you two mixed up. He was the
one that was sweet and caring.
311
00:17:02,920 --> 00:17:06,359
You broke my window playing baseball.
You was a punk.
312
00:17:07,940 --> 00:17:12,060
That's the past now. We're talking about
now. I got a great job and a terrific
313
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
life. Yeah?
314
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
What do you do?
315
00:17:14,359 --> 00:17:15,359
I'm a housekeeper.
316
00:17:15,900 --> 00:17:17,700
Ching, ching, ching.
317
00:17:18,680 --> 00:17:19,559
What's that?
318
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
The sound of all the money you must be
making.
319
00:17:23,050 --> 00:17:25,869
All right, so I'm not getting rich, but
I'm not going to be a housekeeper
320
00:17:25,869 --> 00:17:27,069
forever. I'm going to college.
321
00:17:27,430 --> 00:17:28,348
To become what?
322
00:17:28,349 --> 00:17:29,350
A teacher.
323
00:17:29,810 --> 00:17:31,010
Ching, ching.
324
00:17:31,590 --> 00:17:34,430
Don't you forget about money for a
while. You want Billy to grow up in a
325
00:17:34,430 --> 00:17:37,410
environment, don't you? Well, me and
Angela can give him that better than
326
00:17:37,410 --> 00:17:40,990
else. Who's Angela? She's the woman I
live with, work for, live with, work
327
00:17:41,230 --> 00:17:42,330
Don't make me slap you.
328
00:17:43,850 --> 00:17:46,990
Well, you're being impossible. Why are
you twisting everything I say?
329
00:17:47,290 --> 00:17:48,370
Because I love my grandson.
330
00:17:48,650 --> 00:17:50,630
I want the best for him, and you're not
it.
331
00:17:51,130 --> 00:17:53,310
Oh, yeah, well, let me tell you
something. You're making the biggest
332
00:17:53,310 --> 00:17:55,930
your life, and more importantly, the
biggest mistake of Billy's life.
333
00:17:56,290 --> 00:18:01,090
Oh, not only a punk, but you got a mouth
on you, too. Yeah, and I'm going to use
334
00:18:01,090 --> 00:18:05,330
it to tell you something. You're just a
cranky old woman who made a lot more
335
00:18:05,330 --> 00:18:07,190
sense of the sedation that she's making
right now.
336
00:18:08,270 --> 00:18:12,550
Excuse me. You might want to keep it
down a little. They've alerted security.
337
00:18:13,410 --> 00:18:14,410
Who are you?
338
00:18:14,570 --> 00:18:15,830
Hello, I'm Angela.
339
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
Ah.
340
00:18:17,450 --> 00:18:20,510
So you're the one he lives with, works
for, lives with, huh?
341
00:18:21,530 --> 00:18:23,630
Yes, yes, that about covers it.
342
00:18:23,870 --> 00:18:26,390
She says I'm not good enough for Billy.
Not good?
343
00:18:26,730 --> 00:18:30,170
Not good? I will have you know he came
into my house and helped me raise my
344
00:18:30,390 --> 00:18:34,970
Tony is the most decent, caring, loving,
responsible man that I have ever known.
345
00:18:36,290 --> 00:18:37,770
Listen to her. She's in advertising.
346
00:18:40,190 --> 00:18:43,310
Well, not that she's trying to sell you
some, but the truth is the love that he
347
00:18:43,310 --> 00:18:44,109
can get with us.
348
00:18:44,110 --> 00:18:48,130
You can't buy. And if you're going to
deny him that, then that's just plain
349
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
dumb.
350
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
Okay.
351
00:18:52,370 --> 00:18:53,370
Okay what?
352
00:18:55,050 --> 00:18:56,610
You need me to spell it out for you?
353
00:18:57,110 --> 00:18:58,110
Fine, I'll say it.
354
00:18:59,150 --> 00:19:00,530
You'll be good for him.
355
00:19:01,410 --> 00:19:04,910
If you can stand up to me, you can stand
up to him. He needs that.
356
00:19:09,830 --> 00:19:11,230
I'm sorry. Go ahead.
357
00:19:11,790 --> 00:19:14,150
You've grown into a fine man, Tony.
358
00:19:14,750 --> 00:19:17,310
I want you and the blonde to take care
of my Billy.
359
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Oh, Mrs.
360
00:19:20,810 --> 00:19:24,170
Napoli, I promise you won't be sorry.
I'll take good care of you. Just one
361
00:19:24,170 --> 00:19:25,170
thing.
362
00:19:25,350 --> 00:19:26,169
Name it.
363
00:19:26,170 --> 00:19:27,910
I'm going to be keeping my eye on you.
364
00:19:28,130 --> 00:19:29,630
You don't arrive by that boy.
365
00:19:29,970 --> 00:19:32,450
You've got me to answer to. Yes, ma 'am.
366
00:19:33,050 --> 00:19:37,410
I may be too old to take care of Billy,
but I still can take care of you.
367
00:19:37,980 --> 00:19:39,800
There are people I can call.
368
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
Grandma, these are for you.
369
00:19:45,780 --> 00:19:50,580
Oh, thank you, Billy. So tell me, you
like these two?
370
00:19:50,840 --> 00:19:54,340
Yeah. Good. You're going to be staying
with them a while, huh?
371
00:19:54,640 --> 00:19:57,600
But they'll bring you to visit me,
right?
372
00:19:57,820 --> 00:19:58,820
Oh, absolutely.
373
00:19:59,120 --> 00:20:02,240
You okay with that? Yeah.
374
00:20:03,140 --> 00:20:05,440
He loves us.
375
00:20:07,000 --> 00:20:09,940
Napoli, you won't regret this. Oh, no,
are you kidding me? He's going to be the
376
00:20:09,940 --> 00:20:13,080
healthiest, happiest, most well
-adjusted kid there ever was. We're
377
00:20:13,080 --> 00:20:14,180
take such good care of him.
378
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Hey, Billy, come here.
379
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Billy.
380
00:20:17,520 --> 00:20:22,640
All right, okay, we're going to find
him. Don't be calling nobody.
381
00:20:28,720 --> 00:20:30,300
Oh, hi, Angel, hey.
382
00:20:30,670 --> 00:20:33,450
I was having a catch with Billy today,
and let me tell you something. This
383
00:20:33,450 --> 00:20:37,290
something. He's something. I mean, his
fastball's already up to 12 miles an
384
00:20:37,290 --> 00:20:40,050
hour. And he can have one heck of a ball
player here.
385
00:20:40,310 --> 00:20:43,270
I guess, but did you see the pictures he
drew today? We could have another
386
00:20:43,270 --> 00:20:46,810
Picasso on our hands. Well, all kids
draw like Picasso, don't they?
387
00:20:47,590 --> 00:20:51,870
Joe, don't want to limit him. You know,
he could be a great Supreme Court
388
00:20:51,870 --> 00:20:55,910
justice or a great novelist. Or a Nobel
Prize winner.
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.