All language subtitles for whos_the_boss_s07e06_the_kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:14,360 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:14,800 --> 00:00:20,340 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,740 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:27,140 --> 00:00:31,860 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,660 --> 00:00:41,420 There's a fancy take and a fast night take. The choice is up to you, my 6 00:00:41,960 --> 00:00:48,200 Nights are long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 7 00:00:48,200 --> 00:00:50,860 brand new life around the bend. 8 00:01:00,580 --> 00:01:02,800 Okay, now we add a little milk. 9 00:01:05,500 --> 00:01:08,540 All right, here, let me give you a hand with that. I said I got it. 10 00:01:09,780 --> 00:01:10,780 All right. 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,600 Oh, well, you know, I was just trying to help out a little bit. 12 00:01:13,860 --> 00:01:15,660 Well, what do you think I am, a baby? 13 00:01:17,140 --> 00:01:19,520 Baby? What are you kidding me? I was going to tell you I think you need a 14 00:01:20,860 --> 00:01:22,620 All right, come on, get over here. Help me out. 15 00:01:24,760 --> 00:01:28,480 So, tell me, does your grandmother like chocolate cake? 16 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 I do. 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,760 Yeah, I know, but you're not the one that's in the hospital. 18 00:01:33,480 --> 00:01:36,120 She tripped and hurt her side. Yeah, that poor thing. 19 00:01:36,740 --> 00:01:37,740 I didn't do it. 20 00:01:39,260 --> 00:01:40,520 I know you didn't do it. 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,000 I wasn't even in the same room. 22 00:01:44,140 --> 00:01:45,360 I believe you. 23 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 You do? 24 00:01:48,840 --> 00:01:51,200 Don't worry about your grandmother. Let me tell you, she's going to be fine 25 00:01:51,200 --> 00:01:52,200 because she's tough. 26 00:01:52,260 --> 00:01:55,440 You know, when I was a kid, one time I was playing baseball and I broke her 27 00:01:55,440 --> 00:01:58,500 window. And then she came outside and broke my bat over her knee. 28 00:02:00,200 --> 00:02:03,120 And from that day forward, we called her the old bat. 29 00:02:05,160 --> 00:02:06,300 Breaker, the bat breaker. 30 00:02:08,280 --> 00:02:10,979 Hey, listen, if you're going to help me and help me cook, I think you should 31 00:02:10,979 --> 00:02:11,819 wear an apron. 32 00:02:11,820 --> 00:02:12,880 Oh, that's girl stuff. 33 00:02:13,480 --> 00:02:16,120 Oh, hey, let me explain something to you. 34 00:02:16,380 --> 00:02:21,580 A real man can do anything and still be macho. Tony, Tony, the back of my dress 35 00:02:21,580 --> 00:02:23,400 is coming undone. Oh, I'll get my sewing kit. 36 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 Hi, Billy, you little cutie. 37 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 What are you doing? 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,920 Watching Tony be macho. 39 00:02:33,860 --> 00:02:36,680 Where are you going so undressed? 40 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 Out with Andy. 41 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Oh, sorry, sorry. 42 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Hi, everybody. 43 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 Hi. Sam! 44 00:02:45,660 --> 00:02:48,220 Can I have a horseyback ride? Sure you can. Come on. 45 00:02:49,140 --> 00:02:50,480 Giddy up. Giddy up. 46 00:02:54,200 --> 00:02:57,900 Isn't he the cutest little buckaroo you've ever seen? Yeah, yeah. And the 47 00:02:57,900 --> 00:02:59,960 part about him is he looks just like me. 48 00:03:00,620 --> 00:03:03,440 Maybe he'll grow out of it. Oh, I'm so sorry. 49 00:03:05,780 --> 00:03:09,000 Well, Sam, I see you still have that painful growth. 50 00:03:10,980 --> 00:03:13,900 Hi, Mona. You want to play a game? Yeah, sure. 51 00:03:14,560 --> 00:03:16,160 I know a great game. 52 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 You go up in the attic and hide. 53 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Then what? 54 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 That's it. 55 00:03:23,530 --> 00:03:26,510 Come here, come here, come here. I'm not through yet. Oh, that's quite enough. 56 00:03:26,630 --> 00:03:28,670 Besides, I can't afford to lose any more blood. 57 00:03:29,970 --> 00:03:32,950 I forgot my earrings. Will you tell Andy I'll just be a minute? Got you, got 58 00:03:32,950 --> 00:03:34,270 you, got you, got you. 59 00:03:34,510 --> 00:03:35,870 Hi, Tony. Hey, Dr. 60 00:03:36,130 --> 00:03:37,490 Andy. How you doing? 61 00:03:38,730 --> 00:03:42,330 Angela will be down in a minute. Oh, can I offer you some coffee, tea, some 62 00:03:42,330 --> 00:03:43,330 alterations? 63 00:03:44,350 --> 00:03:47,150 Well, that reminds me. Did I forget to stitch up that spleen? 64 00:03:47,950 --> 00:03:49,470 Oh, well, it wouldn't be the first time. 65 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 Hiya, Billy. 66 00:03:54,240 --> 00:03:56,280 Babysitting again, huh, Tony? I'm not a baby. 67 00:03:56,960 --> 00:03:58,520 Well, we just have him for the weekend. 68 00:03:59,980 --> 00:04:01,360 If he lived that long. 69 00:04:03,200 --> 00:04:04,860 Okay, buddy, what do you say? Time for your bath. 70 00:04:05,080 --> 00:04:06,220 I don't want a bath. 71 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 Hey, I'll race you upstairs. 72 00:04:07,840 --> 00:04:10,240 Okay. One, two, three, go. 73 00:04:21,930 --> 00:04:24,370 Mind if I give it a try, Tony? Oh, please, be my guest. 74 00:04:26,970 --> 00:04:29,290 Billy, I'm a doctor. 75 00:04:31,070 --> 00:04:35,450 And I know that there are millions of tiny organisms crawling all over your 76 00:04:35,450 --> 00:04:40,310 body. Now, if you don't take a bath, those millions are going to become 77 00:04:40,310 --> 00:04:41,570 bazillions. 78 00:04:42,770 --> 00:04:44,070 Okay, I'll take one. 79 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 Piece of cake. 80 00:04:46,430 --> 00:04:49,630 Well, sure, sure, sure. You can get the kid to take a bath, but you'll leave a 81 00:04:49,630 --> 00:04:50,770 guy's spleen hanging out. 82 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 Angela, I'm taking a bath. 83 00:04:55,620 --> 00:04:57,200 Oh, good for you. Good night, sweetheart. 84 00:04:58,580 --> 00:05:00,540 Hi. Wow, how'd you get him to do that? 85 00:05:01,420 --> 00:05:06,420 I gave him a little lecture about bacteria. That did it. Oh, that's 86 00:05:06,560 --> 00:05:08,660 You know, last night it took Tony an hour to get him upstairs. 87 00:05:09,120 --> 00:05:10,360 Now I'm going to get him up to me. 88 00:05:11,440 --> 00:05:14,440 I think we should be moving along, okay? 89 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Angela. Yeah. 90 00:05:29,170 --> 00:05:30,390 Never mind. Have fun. 91 00:05:37,990 --> 00:05:38,990 Excuse us. 92 00:05:39,610 --> 00:05:42,730 You sure you don't need a hand with that? I said I got it. 93 00:05:44,270 --> 00:05:46,390 Aren't you the cutest little thing? 94 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 No. Hey. 95 00:05:49,290 --> 00:05:52,930 Lily, when you get a compliment from somebody, you're supposed to say thank 96 00:05:53,480 --> 00:05:59,280 Especially from someone as nice and attractive as Nurse... Nurse... Heather. 97 00:06:00,340 --> 00:06:02,800 I was hoping it would be something like that. 98 00:06:04,320 --> 00:06:05,960 Hi, I'm Tony. Tony Maselli. 99 00:06:06,740 --> 00:06:08,040 We're looking for room 318. 100 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 Oh, it's right over there. You can't miss it. 101 00:06:10,640 --> 00:06:12,980 It's really nice meeting you. Oh, you too. 102 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 You too. 103 00:06:17,140 --> 00:06:21,020 Yes, Ray. You see, Billy, that's why you should go to medical school. 104 00:06:23,280 --> 00:06:25,660 Hi, we're looking for Mrs. Napoli. Oh, yes, she's inside. 105 00:06:25,880 --> 00:06:28,860 But I just gave her some medication so you can only stay for a couple of 106 00:06:28,860 --> 00:06:32,660 moments. Oh, okay. Thank you very much. Come on, buddy. Go ahead. Go see 107 00:06:32,660 --> 00:06:33,660 Grandma. Go ahead. 108 00:06:33,940 --> 00:06:35,920 Grandma, I baked you a cake. 109 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 It's lovely. 110 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 Tony wears an apron. 111 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 How's she doing? 112 00:06:43,780 --> 00:06:45,680 It's worse than the doctor thought. 113 00:06:45,960 --> 00:06:47,300 Yeah, she broke her hip. 114 00:06:47,800 --> 00:06:48,820 I'm fine, Billy. 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 I just don't like the food here. 116 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Tony said it would stink. 117 00:06:53,980 --> 00:06:56,340 Sounds like Tony's a very wise man. 118 00:06:57,520 --> 00:06:59,420 Billy, don't you have to go to the bedroom? 119 00:06:59,840 --> 00:07:01,280 No. Yes, you do. 120 00:07:01,520 --> 00:07:02,259 I do? 121 00:07:02,260 --> 00:07:04,600 Yes. Okay. Number one. 122 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 Oh, Mrs. 123 00:07:11,200 --> 00:07:13,300 Napoli, I'm so sorry for what you're going through here. 124 00:07:13,660 --> 00:07:15,480 Just as Mrs. Rossini said. 125 00:07:15,800 --> 00:07:18,640 You're a sweet, caring, sincere man. 126 00:07:19,240 --> 00:07:20,840 Well, thank you, thank you. 127 00:07:21,310 --> 00:07:22,810 remember you from the old neighborhood. 128 00:07:23,550 --> 00:07:26,350 You were the best altar boy at Blessed Sacrament. 129 00:07:26,630 --> 00:07:29,650 Well, I did win the Silver Cross two years in a row. 130 00:07:31,130 --> 00:07:32,990 Then I'm making the right decision. 131 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Decision? Yes. 132 00:07:35,210 --> 00:07:36,870 I'm giving you my grandchild. 133 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Huh? 134 00:07:40,010 --> 00:07:41,450 Tony, tell me you'll do it. 135 00:07:41,790 --> 00:07:46,030 I don't want to die not knowing Billy is taken care of. Oh, wait a minute, Miss 136 00:07:46,030 --> 00:07:47,330 Natalie. You're not going to die? 137 00:07:47,570 --> 00:07:49,290 You're just getting hip. You're not going to die. 138 00:07:50,160 --> 00:07:51,900 That's what they told old Mrs. Nussbaum. 139 00:07:53,760 --> 00:07:54,780 This was hers. 140 00:07:57,380 --> 00:08:02,820 If everything goes okay, the doctors told me I'll never be able to take care 141 00:08:02,820 --> 00:08:06,820 Billy again. It's true. She can't chase after a five -year -old boy. 142 00:08:07,220 --> 00:08:09,260 Well, what about you, Mrs. Rossini? 143 00:08:09,860 --> 00:08:11,940 I can't even catch a guy my age. 144 00:08:15,960 --> 00:08:20,030 Where to meet him? you look after my Bambino. Oh, Mrs. Napoli, this isn't 145 00:08:20,030 --> 00:08:21,630 something you just go jumping into, you know. 146 00:08:21,850 --> 00:08:22,850 Oh, I'm very tired. 147 00:08:22,890 --> 00:08:25,590 I can't go into surgery without knowing. 148 00:08:25,850 --> 00:08:29,170 Please, swear it. For God's sake, say yes. 149 00:08:29,410 --> 00:08:32,390 This could be your last request. A dying wish. 150 00:08:33,190 --> 00:08:35,890 Remember, this is no sport. 151 00:08:44,940 --> 00:08:46,620 All right, I'll take him. I'll take Billy. 152 00:08:48,940 --> 00:08:50,260 Bless you, Anthony. 153 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 Thank you, Tony. 154 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 I'm in. 155 00:09:03,020 --> 00:09:06,340 Um, Angela, can I have a word with you? Sure. What is it? 156 00:09:07,640 --> 00:09:12,540 Oh, God. Oh, Billy slimed my stapler. 157 00:09:14,540 --> 00:09:17,960 You forget how rough it is to have a little kid around the house. Yeah, yeah. 158 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 But it does have its rewards. 159 00:09:19,500 --> 00:09:20,479 Uh -huh. 160 00:09:20,480 --> 00:09:22,940 So, how'd things go at the hospital? 161 00:09:23,220 --> 00:09:26,180 Oh, fine, fine. Saw Billy's grandmother. Talked about Billy a lot. 162 00:09:27,300 --> 00:09:30,900 Oh, you're sad because you have to give him back. 163 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 No. 164 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 You're not sad? 165 00:09:33,660 --> 00:09:35,020 No, I don't have to give him back. 166 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 You don't? 167 00:09:37,860 --> 00:09:40,840 I should have told Billy's grandmother that I would raise him for her. 168 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 What? 169 00:09:43,540 --> 00:09:44,540 You what? 170 00:09:44,980 --> 00:09:46,180 Tony, what were you thinking? 171 00:09:46,560 --> 00:09:50,260 I had to be there, Angela. I mean, it was this old lady pleading with me, and 172 00:09:50,260 --> 00:09:53,140 Mrs. Rossini was yelling in my ear, and the Madonna was staring at me. 173 00:09:54,720 --> 00:09:55,760 Madonna was there? 174 00:09:58,300 --> 00:09:59,960 Not the singer, the original. 175 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 Turns out that Mrs. 176 00:10:02,120 --> 00:10:05,040 Napoli's worse off than they thought, and she's not going to be able to take 177 00:10:05,040 --> 00:10:06,040 care of Billy anymore. 178 00:10:06,380 --> 00:10:08,460 Oh, my, oh, that's terrible. 179 00:10:08,940 --> 00:10:10,970 That poor woman. Poor Billy. 180 00:10:11,210 --> 00:10:14,590 It's a dangerous world out there for kids. It's tough on kids. 181 00:10:15,010 --> 00:10:17,130 Tony, maybe that's a reason to consider it. 182 00:10:17,930 --> 00:10:21,310 Well, are you saying that we should do it? No, I didn't say that. Do you think 183 00:10:21,310 --> 00:10:23,370 we should? Well, I asked you first. That's not fair. 184 00:10:25,090 --> 00:10:27,890 Tony, there is a lot to think about. 185 00:10:28,690 --> 00:10:31,070 Do we have the time to devote to him? 186 00:10:31,330 --> 00:10:33,890 No, between school and work, I'm spread pretty thin. 187 00:10:34,130 --> 00:10:35,770 Oh, that's true, and you know my schedule. 188 00:10:36,110 --> 00:10:38,090 I'm thinking of responsibility. 189 00:10:38,910 --> 00:10:39,910 And the commitment. 190 00:10:41,740 --> 00:10:42,760 And the breakage. 191 00:10:47,960 --> 00:10:50,420 Billy! Billy, what are you doing? 192 00:10:51,100 --> 00:10:52,360 I'm making a cake. 193 00:10:53,280 --> 00:10:54,620 Just like you, Tony. 194 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Hey, 195 00:11:01,920 --> 00:11:03,860 Tony, you've been gone for hours. 196 00:11:04,160 --> 00:11:08,400 Yeah. I decided to just run and run and run until I could finally come up with a 197 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 decision about Billy. 198 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 So, what'd you decide? 199 00:11:11,060 --> 00:11:12,060 I hate running. 200 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 Oh, Tony. I know you're going to do the right thing. Thanks, Warnabaugh. But 201 00:11:18,160 --> 00:11:22,320 what is the right thing? I mean, I'm going out of my mind here. I talked to 202 00:11:22,500 --> 00:11:25,140 Rossini. I talked to a lawyer. I talked to the state social workers. 203 00:11:25,380 --> 00:11:27,040 I'm even thinking about going to see a psychic. 204 00:11:27,500 --> 00:11:28,700 I can tell the future. 205 00:11:29,140 --> 00:11:33,940 All I need is a candle, two zucchinis, and a vat of goat entrails. 206 00:11:36,220 --> 00:11:37,620 What? We're out of candles? 207 00:11:39,690 --> 00:11:42,110 Jonathan, how do you feel about this? 208 00:11:42,450 --> 00:11:43,950 I think Billy should live here. 209 00:11:44,450 --> 00:11:46,990 Hey, an opinion. Really? 210 00:11:47,270 --> 00:11:48,890 Any special reasons? 211 00:11:49,490 --> 00:11:51,390 It'd be nice to have someone younger around. 212 00:11:51,810 --> 00:11:54,970 Someone I could torture and make my personal servant. 213 00:11:56,070 --> 00:11:58,390 As always, Jonathan, you're a light in the darkness. 214 00:11:59,330 --> 00:12:01,130 I don't know why I caught you. 215 00:12:03,130 --> 00:12:04,590 Hey, Ernie, what do you say? 216 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 Hiya, Charlie. 217 00:12:05,890 --> 00:12:08,630 Hey, I brought Billy a surprise. 218 00:12:09,360 --> 00:12:10,700 You ready? Yeah, yeah. Ta -da! 219 00:12:11,420 --> 00:12:14,900 Oh, yeah, a little water truck. Billy's gonna love it. 220 00:12:15,460 --> 00:12:16,460 Yeah, I hope so. 221 00:12:17,140 --> 00:12:20,700 You know, over the years, almost every kid on my route wanted to be a water 222 00:12:20,900 --> 00:12:21,839 Is that so? 223 00:12:21,840 --> 00:12:27,100 Yeah. Yeah, then they'd turn, like, five or six, and the dream seemed to vanish. 224 00:12:29,300 --> 00:12:30,860 Kids, you know, go figure, huh? 225 00:12:31,420 --> 00:12:32,540 Hey, Ernie, wait a minute. 226 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 You mind if I ask you something confidential? 227 00:12:35,700 --> 00:12:36,960 Whether or not to keep the kid? 228 00:12:37,680 --> 00:12:39,640 How do you know everything before I even ask you? 229 00:12:40,280 --> 00:12:41,880 How does God make a tree? 230 00:12:43,440 --> 00:12:48,280 Listen, listen. With decisions this important, a man has got to reach down 231 00:12:48,280 --> 00:12:51,140 the depths of his soul and seek out the truth within. 232 00:12:51,360 --> 00:12:53,180 Well, I tried that. What do you do when that doesn't work? 233 00:12:53,800 --> 00:12:56,440 Have you ever tried a massage at Madam Kim's? 234 00:12:57,820 --> 00:12:59,240 Out. I got a coupon. 235 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Out, Ernie. 236 00:13:01,000 --> 00:13:02,780 Get out, get out. 237 00:13:02,980 --> 00:13:04,280 Take your bottle full. 238 00:13:06,120 --> 00:13:09,060 Hi, Dad. I came over as soon as I got your message. What are you going to do? 239 00:13:09,360 --> 00:13:12,220 I don't know, Sam. It's tough to get a straight answer around here. Mona's 240 00:13:12,220 --> 00:13:15,100 kidding me, and Jonathan's looking for a victim, and Ernie... Ernie? 241 00:13:15,420 --> 00:13:19,120 You asked the waterman Ernie before you asked me you're on flesh and blood? 242 00:13:19,700 --> 00:13:21,640 Well, he dragged it out of me, Sam. 243 00:13:23,040 --> 00:13:24,060 Please, Sam. 244 00:13:24,460 --> 00:13:29,600 Okay. I know this is tough for you. Oh, you're not kidding. You know, let me ask 245 00:13:29,600 --> 00:13:30,339 you something. 246 00:13:30,340 --> 00:13:33,060 If I were to do this... How would I feel about it? 247 00:13:33,710 --> 00:13:37,030 Yeah, well, how would you feel about it? Would you feel threatened or upset? 248 00:13:37,530 --> 00:13:40,210 Or like someone was going to cut into my big inheritance? 249 00:13:41,470 --> 00:13:42,970 Of course not, Dad. 250 00:13:43,470 --> 00:13:46,970 Well, I mean, so then how would you feel? 251 00:13:47,770 --> 00:13:50,630 I'd feel that he was a lucky kid. 252 00:13:51,670 --> 00:13:54,050 Oh, so you're saying that maybe I should do it? 253 00:13:54,910 --> 00:13:57,910 Dad, I think you should do what you think is right. 254 00:13:58,390 --> 00:14:00,950 Oh, rats, that's exactly what the milkman said. 255 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 Okay, 256 00:14:07,780 --> 00:14:09,160 why don't you run on ahead? Go ahead. 257 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 Go ahead. 258 00:14:11,640 --> 00:14:15,620 You haven't made a decision, have you? No, no, I'm going out of my mind. I 259 00:14:15,660 --> 00:14:18,780 I don't know what I'm going to tell Billy's grandmother. If I can only get a 260 00:14:18,780 --> 00:14:21,820 sign, you know, some divine guidance, something, anything. 261 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Hi, Tony. 262 00:14:24,840 --> 00:14:28,000 Divine guidance. 263 00:14:28,400 --> 00:14:29,980 The Lord works in strange ways. 264 00:14:34,120 --> 00:14:38,600 Oh, sister, sister, can I have a word with you? I still have this problem, and 265 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 maybe you can help me. 266 00:14:40,020 --> 00:14:43,120 Let's see, how should I put it? Well, let's say you had kids. 267 00:14:44,360 --> 00:14:48,140 Not that you could have kids. 268 00:14:48,360 --> 00:14:51,700 I mean, not that you couldn't have kids. I mean, you probably could have them. I 269 00:14:51,700 --> 00:14:52,800 mean, maybe if you met the right guy. 270 00:14:55,420 --> 00:14:57,140 This isn't going well, is it? 271 00:14:57,380 --> 00:14:58,540 Right into the toilet. 272 00:14:59,900 --> 00:15:00,899 Thank you, sister. 273 00:15:00,900 --> 00:15:03,960 I just told that nun she can't have kids. 274 00:15:05,420 --> 00:15:07,060 I think they learned that in training. 275 00:15:08,620 --> 00:15:09,760 Oh, look. 276 00:15:11,700 --> 00:15:13,100 Yeah, I taught him good, huh? 277 00:15:15,420 --> 00:15:22,360 Tony, you know, I look at him and I think if we were to have a child, I 278 00:15:22,360 --> 00:15:27,400 I were to have another child while you were living with me, 279 00:15:28,200 --> 00:15:30,120 I would want to have one just like him. 280 00:15:30,660 --> 00:15:33,340 Well, there's one just like him right over there. 281 00:15:34,200 --> 00:15:35,680 I think you know what you want to do. 282 00:15:36,460 --> 00:15:37,720 I think you've always known. 283 00:15:38,240 --> 00:15:40,060 Yeah, I guess I do. 284 00:15:40,260 --> 00:15:43,060 It's just that it's so much work. 285 00:15:43,460 --> 00:15:47,580 I know, but, you know, we've covered for each other before. I think we could do 286 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 it again. 287 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 You do? 288 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Yeah. 289 00:15:51,500 --> 00:15:54,740 Hey, I still have the complete Dr. Seuss. 290 00:15:56,560 --> 00:15:58,100 What would I do without you, Angela? 291 00:16:00,960 --> 00:16:02,600 Probably bother more nuns. 292 00:16:08,700 --> 00:16:11,480 Hey, Angela, could you start covering for me right now? 293 00:16:11,980 --> 00:16:12,980 Yeah. 294 00:16:15,800 --> 00:16:17,020 Hello, Mrs. Napoli. 295 00:16:17,400 --> 00:16:19,740 Oh, you look so much better. 296 00:16:20,000 --> 00:16:22,640 But let me tell you, you put me through two of the toughest days of my whole 297 00:16:22,640 --> 00:16:24,380 life. Who the hell are you? 298 00:16:26,440 --> 00:16:30,580 Um, Tony. Tony Maselli. You know, you asked me to take care of Billy. You 299 00:16:30,580 --> 00:16:31,860 me right before you went into surgery. 300 00:16:32,300 --> 00:16:33,320 Right before surgery. 301 00:16:33,560 --> 00:16:35,620 I was drug loop zonked. 302 00:16:36,140 --> 00:16:38,240 I also had a long talk with Orson Welles. 303 00:16:38,500 --> 00:16:41,160 But you don't see any candy wrappers riding around, do you? 304 00:16:42,400 --> 00:16:44,360 Wait a minute. It happened. This was real. 305 00:16:44,800 --> 00:16:48,640 You even remembered me when I was a boy. You said I was sweet and caring. 306 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 You? 307 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Wait a minute. 308 00:16:52,200 --> 00:16:55,380 Weren't you best friends with the Bobby... Gouvernelli, yeah. 309 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 To go for now. 310 00:16:56,980 --> 00:17:01,640 Oh, I got you two mixed up. He was the one that was sweet and caring. 311 00:17:02,920 --> 00:17:06,359 You broke my window playing baseball. You was a punk. 312 00:17:07,940 --> 00:17:12,060 That's the past now. We're talking about now. I got a great job and a terrific 313 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 life. Yeah? 314 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 What do you do? 315 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 I'm a housekeeper. 316 00:17:15,900 --> 00:17:17,700 Ching, ching, ching. 317 00:17:18,680 --> 00:17:19,559 What's that? 318 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 The sound of all the money you must be making. 319 00:17:23,050 --> 00:17:25,869 All right, so I'm not getting rich, but I'm not going to be a housekeeper 320 00:17:25,869 --> 00:17:27,069 forever. I'm going to college. 321 00:17:27,430 --> 00:17:28,348 To become what? 322 00:17:28,349 --> 00:17:29,350 A teacher. 323 00:17:29,810 --> 00:17:31,010 Ching, ching. 324 00:17:31,590 --> 00:17:34,430 Don't you forget about money for a while. You want Billy to grow up in a 325 00:17:34,430 --> 00:17:37,410 environment, don't you? Well, me and Angela can give him that better than 326 00:17:37,410 --> 00:17:40,990 else. Who's Angela? She's the woman I live with, work for, live with, work 327 00:17:41,230 --> 00:17:42,330 Don't make me slap you. 328 00:17:43,850 --> 00:17:46,990 Well, you're being impossible. Why are you twisting everything I say? 329 00:17:47,290 --> 00:17:48,370 Because I love my grandson. 330 00:17:48,650 --> 00:17:50,630 I want the best for him, and you're not it. 331 00:17:51,130 --> 00:17:53,310 Oh, yeah, well, let me tell you something. You're making the biggest 332 00:17:53,310 --> 00:17:55,930 your life, and more importantly, the biggest mistake of Billy's life. 333 00:17:56,290 --> 00:18:01,090 Oh, not only a punk, but you got a mouth on you, too. Yeah, and I'm going to use 334 00:18:01,090 --> 00:18:05,330 it to tell you something. You're just a cranky old woman who made a lot more 335 00:18:05,330 --> 00:18:07,190 sense of the sedation that she's making right now. 336 00:18:08,270 --> 00:18:12,550 Excuse me. You might want to keep it down a little. They've alerted security. 337 00:18:13,410 --> 00:18:14,410 Who are you? 338 00:18:14,570 --> 00:18:15,830 Hello, I'm Angela. 339 00:18:16,070 --> 00:18:17,070 Ah. 340 00:18:17,450 --> 00:18:20,510 So you're the one he lives with, works for, lives with, huh? 341 00:18:21,530 --> 00:18:23,630 Yes, yes, that about covers it. 342 00:18:23,870 --> 00:18:26,390 She says I'm not good enough for Billy. Not good? 343 00:18:26,730 --> 00:18:30,170 Not good? I will have you know he came into my house and helped me raise my 344 00:18:30,390 --> 00:18:34,970 Tony is the most decent, caring, loving, responsible man that I have ever known. 345 00:18:36,290 --> 00:18:37,770 Listen to her. She's in advertising. 346 00:18:40,190 --> 00:18:43,310 Well, not that she's trying to sell you some, but the truth is the love that he 347 00:18:43,310 --> 00:18:44,109 can get with us. 348 00:18:44,110 --> 00:18:48,130 You can't buy. And if you're going to deny him that, then that's just plain 349 00:18:48,130 --> 00:18:49,130 dumb. 350 00:18:50,310 --> 00:18:51,310 Okay. 351 00:18:52,370 --> 00:18:53,370 Okay what? 352 00:18:55,050 --> 00:18:56,610 You need me to spell it out for you? 353 00:18:57,110 --> 00:18:58,110 Fine, I'll say it. 354 00:18:59,150 --> 00:19:00,530 You'll be good for him. 355 00:19:01,410 --> 00:19:04,910 If you can stand up to me, you can stand up to him. He needs that. 356 00:19:09,830 --> 00:19:11,230 I'm sorry. Go ahead. 357 00:19:11,790 --> 00:19:14,150 You've grown into a fine man, Tony. 358 00:19:14,750 --> 00:19:17,310 I want you and the blonde to take care of my Billy. 359 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 Oh, Mrs. 360 00:19:20,810 --> 00:19:24,170 Napoli, I promise you won't be sorry. I'll take good care of you. Just one 361 00:19:24,170 --> 00:19:25,170 thing. 362 00:19:25,350 --> 00:19:26,169 Name it. 363 00:19:26,170 --> 00:19:27,910 I'm going to be keeping my eye on you. 364 00:19:28,130 --> 00:19:29,630 You don't arrive by that boy. 365 00:19:29,970 --> 00:19:32,450 You've got me to answer to. Yes, ma 'am. 366 00:19:33,050 --> 00:19:37,410 I may be too old to take care of Billy, but I still can take care of you. 367 00:19:37,980 --> 00:19:39,800 There are people I can call. 368 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 Grandma, these are for you. 369 00:19:45,780 --> 00:19:50,580 Oh, thank you, Billy. So tell me, you like these two? 370 00:19:50,840 --> 00:19:54,340 Yeah. Good. You're going to be staying with them a while, huh? 371 00:19:54,640 --> 00:19:57,600 But they'll bring you to visit me, right? 372 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 Oh, absolutely. 373 00:19:59,120 --> 00:20:02,240 You okay with that? Yeah. 374 00:20:03,140 --> 00:20:05,440 He loves us. 375 00:20:07,000 --> 00:20:09,940 Napoli, you won't regret this. Oh, no, are you kidding me? He's going to be the 376 00:20:09,940 --> 00:20:13,080 healthiest, happiest, most well -adjusted kid there ever was. We're 377 00:20:13,080 --> 00:20:14,180 take such good care of him. 378 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Hey, Billy, come here. 379 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Billy. 380 00:20:17,520 --> 00:20:22,640 All right, okay, we're going to find him. Don't be calling nobody. 381 00:20:28,720 --> 00:20:30,300 Oh, hi, Angel, hey. 382 00:20:30,670 --> 00:20:33,450 I was having a catch with Billy today, and let me tell you something. This 383 00:20:33,450 --> 00:20:37,290 something. He's something. I mean, his fastball's already up to 12 miles an 384 00:20:37,290 --> 00:20:40,050 hour. And he can have one heck of a ball player here. 385 00:20:40,310 --> 00:20:43,270 I guess, but did you see the pictures he drew today? We could have another 386 00:20:43,270 --> 00:20:46,810 Picasso on our hands. Well, all kids draw like Picasso, don't they? 387 00:20:47,590 --> 00:20:51,870 Joe, don't want to limit him. You know, he could be a great Supreme Court 388 00:20:51,870 --> 00:20:55,910 justice or a great novelist. Or a Nobel Prize winner. 30767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.