All language subtitles for whos_the_boss_s07e05_one_flew_over_the_emp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,499 --> 00:00:07,320 Oh, Sam's little red sweatshirt. She wore this the day she left for camp. 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,540 Remember how she cried when the bus pulled away? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,640 It was a t -shirt. It was blue, and I was the one crying. 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,010 Oh, yeah. Yeah, yeah, but hold on to those memories, Angela. 5 00:00:17,830 --> 00:00:23,570 Tony, Tony, if you feel like crying now, this shoulder's for you. Well, thanks 6 00:00:23,570 --> 00:00:25,170 for the offer, Angela, but I'm not going to cry. 7 00:00:25,430 --> 00:00:27,010 I'm okay with Sam moving out. 8 00:00:27,650 --> 00:00:29,690 Yeah, and I'm the singing nun. 9 00:00:31,390 --> 00:00:32,209 I'm serious. 10 00:00:32,210 --> 00:00:35,130 I've had 17 years to prepare for this day. I'm not going to make a scene. And 11 00:00:35,130 --> 00:00:37,050 besides, she's only going to be two miles away. 12 00:00:37,430 --> 00:00:39,590 Two miles, 2 ,000 miles. 13 00:00:40,210 --> 00:00:44,130 Tony, face it. Once she is gone from the house, she is gone from the house. 14 00:00:44,430 --> 00:00:45,430 Gone forever. 15 00:00:51,050 --> 00:00:54,390 Come on, guys. You promised this wasn't going to happen. I'm sorry. I'm sorry. 16 00:00:54,590 --> 00:00:58,450 Just such a big moment, you going away to college. I want to remember exactly 17 00:00:58,450 --> 00:01:00,930 how you look and what you're wearing. 18 00:01:01,390 --> 00:01:03,010 Little rayon shorts. 19 00:01:03,250 --> 00:01:04,250 They're cotton. 20 00:01:05,010 --> 00:01:06,010 It won't matter. 21 00:01:08,390 --> 00:01:09,490 I'm going to get a camera. 22 00:01:11,050 --> 00:01:13,130 Well, this is it. 23 00:01:13,510 --> 00:01:15,270 Yeah, this is it. 24 00:01:16,050 --> 00:01:20,130 But hey, I mean, it's not like we're never going to see you again. 25 00:01:20,910 --> 00:01:25,090 I mean, after all, you're only going to be a lousy two miles away. 26 00:01:27,430 --> 00:01:28,710 Are you crying? 27 00:01:28,910 --> 00:01:30,350 No, of course I'm not crying. 28 00:01:30,890 --> 00:01:31,890 It's allergies. 29 00:01:33,870 --> 00:01:34,930 It's hay fever. 30 00:01:36,530 --> 00:01:38,910 Get out of here, you crazy kid. 31 00:01:49,850 --> 00:01:50,850 Yeah. 32 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 Nervous? No. 33 00:01:52,470 --> 00:01:56,110 Well, maybe a little. I just wish I wasn't moving in a month after everybody 34 00:01:56,110 --> 00:01:59,810 else. Well, hey, just remember, if you get tired of living there, your room 35 00:01:59,810 --> 00:02:00,810 always be here. 36 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 Excuse me? 37 00:02:06,210 --> 00:02:08,669 A little tight. Might have to move that window. 38 00:02:09,270 --> 00:02:10,550 What are you doing? 39 00:02:10,850 --> 00:02:11,850 Opening soon. 40 00:02:12,150 --> 00:02:13,610 Jonathan's love shack. 41 00:02:15,670 --> 00:02:17,450 The loneliest room in town. 42 00:02:19,690 --> 00:02:20,690 It's an over. 43 00:02:21,950 --> 00:02:24,730 Well, goodbye, room. 44 00:03:01,619 --> 00:03:04,420 Thank you. 45 00:03:44,240 --> 00:03:51,000 you think oh isn't it great oh sam imagine imagine 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,760 how many great minds have sat at that very desk lawyers judges scientists 47 00:03:56,760 --> 00:04:01,640 crew rules okay so one more on i'll get the rest of the stuff 48 00:04:15,690 --> 00:04:17,750 I mean, oh, no, you're not Jill. 49 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 Jill? 50 00:04:21,010 --> 00:04:23,790 My best friend. She was supposed to be my new roommate. 51 00:04:24,370 --> 00:04:27,310 That's not fair. Why do these things always happen to me? 52 00:04:28,010 --> 00:04:30,070 Well, it's kind of happening to me, too. 53 00:04:31,470 --> 00:04:32,470 I'm sorry. 54 00:04:32,830 --> 00:04:33,830 Welcome to my room. 55 00:04:34,250 --> 00:04:36,110 I mean, our room. 56 00:04:37,050 --> 00:04:38,050 We'll have fun. 57 00:04:40,270 --> 00:04:42,750 Great. Let's start over. Good idea. 58 00:04:43,370 --> 00:04:44,990 I'll show you where to put those. Okay. 59 00:04:56,490 --> 00:04:57,910 She got the room instead of her. 60 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 Oh! 61 00:05:01,670 --> 00:05:03,430 Great. Rejected and stereo. 62 00:05:05,750 --> 00:05:09,930 Hey, Sam, great news, great news. You're not the only new kid moving in. There's 63 00:05:09,930 --> 00:05:11,890 a big cake down in the lobby that says, Welcome, Jill. 64 00:05:14,730 --> 00:05:16,330 Tony? From biology? 65 00:05:16,710 --> 00:05:18,890 Hey, Melinda! Excuse me. 66 00:05:19,490 --> 00:05:21,830 I didn't recognize you without your lab goggles. 67 00:05:22,470 --> 00:05:26,210 You guys, this is Tony Masella. You know the guy that liberated the monkeys from 68 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 the lab? 69 00:05:27,450 --> 00:05:29,090 Yeah, that's me. Campus legend. 70 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 Friend of the apes. 71 00:05:32,270 --> 00:05:35,490 What are you doing here, Tony? I'm helping Sam move in. She's my daughter. 72 00:05:36,450 --> 00:05:37,910 Why didn't you say so? 73 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 This is great. 74 00:05:40,010 --> 00:05:43,550 Hey, you guys. Star Trek marathon. It's in the South Lounge. Come on. 75 00:05:43,930 --> 00:05:47,130 You two come. Oh, I'd love to. You know, I hope they show that one where the 76 00:05:47,130 --> 00:05:49,270 Klingons take out Spock's brain, you know? 77 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 I bet that hurts. 78 00:05:52,840 --> 00:05:56,580 Oh, but I better not. I got to get home. I have to make dinner for the gang. 79 00:05:57,180 --> 00:06:00,300 Okay. See you in the lounge, roomie. Bye, Tony. 80 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Bye, Melinda. 81 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 Hey. 82 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 Thanks, Dad. 83 00:06:04,500 --> 00:06:09,240 You know, I never thought I'd say this, but I'm kind of glad you're on the same 84 00:06:09,240 --> 00:06:11,760 campus. Sorry. I don't speak to freshmen. 85 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Oh, Andy. 86 00:06:17,820 --> 00:06:21,400 You are as amazing in the kitchen as you are in the operating room. Oh, well, 87 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 thank you. 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,980 There's one big difference, though. When you take out a gallbladder, you don't 89 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 use a spatula. 90 00:06:27,700 --> 00:06:30,220 That's very funny. Oh, I think your patient is boiling over. 91 00:06:30,540 --> 00:06:32,980 Is there anything I can do? Yeah, you can scratch my nose. 92 00:06:33,340 --> 00:06:35,060 Okay. Anything else? Yeah. 93 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 You can kiss the cook. 94 00:06:51,690 --> 00:06:53,930 Oh, go on, go on. Kissy, kissy. 95 00:06:55,910 --> 00:06:56,910 Mother, 96 00:06:57,710 --> 00:06:59,370 not everyone likes an audience. 97 00:06:59,930 --> 00:07:01,870 Not everyone deserves one. 98 00:07:07,550 --> 00:07:12,770 Wait a moment, wait a moment. Hey, moda, moda. Hey, big family dinner tonight. 99 00:07:12,830 --> 00:07:18,550 I'm making rigatoni a la Tony. You in? No, I'm going out for Italian. 100 00:07:22,010 --> 00:07:23,010 That's him now. 101 00:07:23,870 --> 00:07:27,370 Hey, well, it's your loss because, you know, nobody... Wait a minute. 102 00:07:28,450 --> 00:07:29,450 What is that? 103 00:07:30,990 --> 00:07:31,990 Linguini alla vongole. 104 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 White clam sauce. 105 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 No, no, no. 106 00:07:35,510 --> 00:07:38,150 Red. Red. With a pinch too much garlic. Who's cooking? 107 00:07:39,210 --> 00:07:40,510 It's not Julia Child. 108 00:07:47,950 --> 00:07:51,270 Mommy! Gosh, I didn't think you'd be home so... 109 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Apparently not. 110 00:07:53,620 --> 00:07:55,260 We're making linguine bognoli. 111 00:07:59,440 --> 00:08:02,380 Bognoli. Well, at least you got the linguine part right. 112 00:08:03,040 --> 00:08:06,600 It's for the Harrington's potluck dinner tonight. Oh, yeah, that's right. It's 113 00:08:06,600 --> 00:08:09,360 tonight, huh? I gotta tell you something, Tony. I've really enjoyed 114 00:08:09,360 --> 00:08:12,420 your kitchen. I mean, everything is exactly where it should be. 115 00:08:12,680 --> 00:08:13,900 Yeah, except this. 116 00:08:14,220 --> 00:08:18,160 My imported Italian spoon given to me by my grandmother. God rest her soul. 117 00:08:18,780 --> 00:08:21,040 Oh, I guess I shouldn't have used it to snake the drain. 118 00:08:23,300 --> 00:08:26,320 He's kidding. He's kidding. Andy, I think you better take that stuff out to 119 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 car. Thanks again, Tony. 120 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 Don't mention it, and. 121 00:08:32,260 --> 00:08:37,980 So, how is Sam and the dorm? Oh, she's great. She's thrilled, you know. She 122 00:08:37,980 --> 00:08:39,960 a lot of new friends. She's got a hand -carved desk. 123 00:08:43,480 --> 00:08:45,640 Good, good. Well, that's good. 124 00:08:46,320 --> 00:08:47,700 So, you okay? 125 00:08:48,100 --> 00:08:50,780 Me? Oh, yeah. Never better. Never better. 126 00:08:52,400 --> 00:08:55,040 Uh, Tony, listen, why don't you come with us to the Harringtons? 127 00:08:55,280 --> 00:08:57,580 Angela, come on now. Stop worrying about me. 128 00:08:57,840 --> 00:09:00,240 I'm actually looking forward to having some time alone, you know. 129 00:09:00,460 --> 00:09:04,460 And besides, not for nothing, but that Harrington dog is a little too fond of 130 00:09:04,460 --> 00:09:06,360 me. Oh, all right. 131 00:09:07,340 --> 00:09:08,279 You sure? 132 00:09:08,280 --> 00:09:09,660 Yeah. Bye -bye. Okay, bye. 133 00:09:09,940 --> 00:09:10,939 Have a good time. 134 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 You too. 135 00:09:14,980 --> 00:09:16,980 Let's see what's on the old TV here. 136 00:09:21,610 --> 00:09:22,690 of a man won't breathe. 137 00:09:28,750 --> 00:09:31,190 Only want to make some friends? 138 00:09:31,550 --> 00:09:36,050 Call 5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 139 00:09:36,050 --> 00:09:38,250 -5 -5 -5 -5 -5 140 00:09:38,250 --> 00:09:45,090 -5 141 00:09:45,090 --> 00:09:47,470 They're calling me. 142 00:09:51,470 --> 00:09:52,570 Hiya, Sam. How you doing? 143 00:09:53,010 --> 00:09:55,510 Yeah, in fact, your lamp is here. 144 00:09:56,010 --> 00:09:59,770 Oh, you do? Well, yeah, I'll bring it down, you know, whenever I get a chance. 145 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 I'll get it. 146 00:10:07,670 --> 00:10:09,490 Dad! Not just Dad. 147 00:10:09,690 --> 00:10:10,690 Dad Light. 148 00:10:13,570 --> 00:10:15,770 It can't all be gems. 149 00:10:17,360 --> 00:10:20,380 mean you had to bring it over right away well i had to drop off some books at 150 00:10:20,380 --> 00:10:25,120 the library anyway sam uh hi guys bye guys oh tony wait did you ever have the 151 00:10:25,120 --> 00:10:28,380 carol for american history oh yeah you mean the guy's been putting more people 152 00:10:28,380 --> 00:10:33,620 to sleep than ether i'll give you a little hint uh don't sweat the textbooks 153 00:10:33,620 --> 00:10:37,600 memorize the the lecture notes because this guy likes history the way he tells 154 00:10:37,600 --> 00:10:41,100 it Gotcha. Okay, I'm out of here. Hey, Tony, did you ever have Messenger? 155 00:10:41,340 --> 00:10:42,740 Oh, did I have Messenger? 156 00:10:43,060 --> 00:10:46,500 Oh, what a beauty he is, I'm telling you. You know, a lot of reading. Good 157 00:10:46,500 --> 00:10:47,820 stories, though. Good stories. 158 00:10:48,500 --> 00:10:51,980 I'll give you a hint, too. If you're having first period, do not, I repeat, 159 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 not sit in the first row. 160 00:10:53,340 --> 00:10:54,340 Horrendous morning breath. 161 00:10:54,980 --> 00:10:56,880 Oh, God, 162 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 the lambdas. 163 00:11:04,600 --> 00:11:06,020 Isn't there a dweeb curfew? 164 00:11:07,470 --> 00:11:09,850 to get rid of them. Oh, well, hey, let me handle this. 165 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 Let me handle this. 166 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 Oh, 167 00:11:14,890 --> 00:11:18,610 boy! 168 00:11:20,030 --> 00:11:21,030 Want to get lucky? 169 00:11:21,270 --> 00:11:23,690 Oh, must be that Bulgarian exchange student. Let's go. 170 00:11:25,590 --> 00:11:26,730 Men are such pigs. 171 00:11:28,110 --> 00:11:29,210 Way to go, Olga. 172 00:11:29,450 --> 00:11:31,710 I don't know him. I swear I'm an orphan. 173 00:11:35,980 --> 00:11:38,320 Tony, why don't you join us? Oh, I really... Oh, come on. I want to get the 174 00:11:38,320 --> 00:11:39,360 scoop on my teachers, too. 175 00:11:39,720 --> 00:11:41,780 Oh, okay. I'll go with that. 176 00:11:42,060 --> 00:11:44,540 Hey, Tony, after burgers, we can go bowling. 177 00:11:44,760 --> 00:11:49,220 Oh, you girls like to bowl? Of course. Every Thursday night? Oh, Olga likes to 178 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 bowl. 179 00:11:51,960 --> 00:11:53,200 Olga bowls overhand. 180 00:11:54,440 --> 00:11:56,340 Hey, come on, roomie. Okay. 181 00:12:03,080 --> 00:12:04,260 Bad news. Machine's busted. 182 00:12:04,640 --> 00:12:06,440 Oh, no. Did you call maintenance? 183 00:12:10,340 --> 00:12:13,760 Sorry, Sam. I stopped by to pick up my jacket. The girls asked me to fix the 184 00:12:13,760 --> 00:12:16,620 machine. Oh, Tony, how do you get an ink spot out of a blouse? 185 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 Scissors. 186 00:12:19,560 --> 00:12:22,020 No, no, no, no. You know what? You use hairspray and a toothbrush. 187 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 The man's a genius. 188 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 He can fix anything. 189 00:12:25,040 --> 00:12:28,560 I'll be through here in a minute. Well, I hope so, because I will just die if I 190 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 can't wear this sweater tonight. 191 00:12:29,740 --> 00:12:32,260 Yeah, you see, you see, Melinda has a big date with Michael. 192 00:12:32,590 --> 00:12:35,670 And Lori's going to a fraternity mixer where she's hoping to run into George, 193 00:12:35,870 --> 00:12:38,410 which I still think is a mistake. But does she listen to me? 194 00:12:42,250 --> 00:12:44,390 Dad, you know... One second, one second, one second. 195 00:12:45,050 --> 00:12:49,550 Okay, ladies, start your washes. All right, way to go. 196 00:12:49,890 --> 00:12:51,150 I'm going to get some quarters. Oh, me too. 197 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Is he the greatest? 198 00:12:53,190 --> 00:12:54,810 Oh, yeah, he's a campus legend. 199 00:12:59,070 --> 00:13:00,230 Dad, we've got a problem. 200 00:13:00,450 --> 00:13:02,790 Let me guess. It has something to do with me being in your washer? 201 00:13:03,830 --> 00:13:05,010 You are everywhere. 202 00:13:05,930 --> 00:13:09,010 Everywhere. I mean, don't get me wrong. I'm happy you fixed the washer, and ice 203 00:13:09,010 --> 00:13:10,090 skating was a lot of fun. 204 00:13:10,390 --> 00:13:13,310 You've really knocked them dead at the talent show with your rendition of Have 205 00:13:13,310 --> 00:13:14,350 Stayed Too Long at the Fair. 206 00:13:14,690 --> 00:13:17,950 I stayed too long at the dorm? 207 00:13:18,650 --> 00:13:22,650 Look, it's not that I don't appreciate, you know, how you helped me when I first 208 00:13:22,650 --> 00:13:25,390 got here. All right, hey, hey, hey. Say no more. Say no more. The last thing I 209 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 wanted to do was crowd you. 210 00:13:28,520 --> 00:13:33,400 Anyway, there's a big fight that I want to see, you know, at home, at home. 211 00:13:33,740 --> 00:13:37,380 Do me a favor, one last thing. Keep an eye on Laurie. She always forgets to 212 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 empty that lint trap. 213 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 I'm going. 214 00:13:44,420 --> 00:13:45,980 Oh, where's Tony? I've got his jacket. 215 00:13:46,220 --> 00:13:47,220 Oh, he went home. 216 00:13:47,540 --> 00:13:49,360 Oh, well, I guess I'll see him tomorrow. 217 00:13:49,660 --> 00:13:52,340 Oh, I don't think so. He's not going to be coming around here as much. 218 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Why not? 219 00:13:55,500 --> 00:13:57,900 Well, I kind of asked him not to. 220 00:13:58,430 --> 00:13:59,430 Oh, Sam. 221 00:13:59,830 --> 00:14:02,410 Look, what would you do if it was your father? 222 00:14:03,090 --> 00:14:04,690 Shave my head and join a biker gang. 223 00:14:06,450 --> 00:14:09,090 But he's not my father. He's Tony. 224 00:14:09,330 --> 00:14:11,170 He's cool. And he's fun. 225 00:14:11,570 --> 00:14:16,510 Fun? You call it fun when your father becomes one of your girlfriends? Guys, 226 00:14:16,670 --> 00:14:17,830 this is not fun. 227 00:14:19,690 --> 00:14:21,490 Well, his life isn't much fun either. 228 00:14:21,910 --> 00:14:23,510 Especially with Andy in the picture. 229 00:14:24,410 --> 00:14:25,550 Andy? Yeah. 230 00:14:26,000 --> 00:14:28,140 Tony feels weird with Andy hanging around Angela. 231 00:14:29,040 --> 00:14:33,220 Angela? Besides, it's not easy coming home to an empty house. I mean, even 232 00:14:33,220 --> 00:14:34,960 Jonathan's got a life ski trip and everything. 233 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Yeah, and Mona? 234 00:14:36,460 --> 00:14:37,460 Well, Mona's Mona. 235 00:14:38,740 --> 00:14:40,360 How do you guys know all these things? 236 00:14:40,640 --> 00:14:43,600 The other night, a bunch of us were sitting around talking about 237 00:14:44,060 --> 00:14:48,280 And when the candle was passed to Tony, just let it all out. 238 00:14:48,980 --> 00:14:50,160 He's in such pain. 239 00:14:50,780 --> 00:14:51,800 He needs people. 240 00:14:52,820 --> 00:14:54,060 And you threw him out? 241 00:15:08,910 --> 00:15:09,910 Angela? 242 00:15:11,070 --> 00:15:12,070 Mona? 243 00:15:13,490 --> 00:15:14,490 Jonathan? 244 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 Andy? 245 00:15:18,170 --> 00:15:20,290 Aunt Bea? Opie? Gooba? Anybody? 246 00:15:22,650 --> 00:15:26,410 It's okay, it's okay. Alone is good. You know, you get to know yourself better. 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,230 So far, I like what I see. 248 00:15:39,210 --> 00:15:42,850 All right, all right. Oh, Eddie, looking good. Oh, way to spit. 249 00:15:45,530 --> 00:15:46,750 I'm talking to the TV. 250 00:15:47,950 --> 00:15:50,410 Now I'm talking to myself about talking to the TV. 251 00:15:51,210 --> 00:15:52,490 Oh, why not go all the way? 252 00:15:52,730 --> 00:15:53,830 Tony, would you like a sandwich? 253 00:15:55,370 --> 00:15:58,250 Why, I'd love one. Well, make it yourself. Why, I ought to. 254 00:15:59,850 --> 00:16:00,850 Excuse me. 255 00:16:03,630 --> 00:16:06,510 So now, where's the bread? How should I know? Do I look like a maid? 256 00:16:10,830 --> 00:16:11,930 Oh, hey. Just getting in? 257 00:16:12,150 --> 00:16:14,270 Yeah. Annie and I were going to have dinner here tonight. 258 00:16:14,630 --> 00:16:17,990 Oh. Well, no problem. I'll just go upstairs and watch the fight. No, it's 259 00:16:18,370 --> 00:16:21,050 He canceled. He had to work late. So can I watch the fight with you? 260 00:16:21,890 --> 00:16:24,290 You want to watch the fight? What are you talking about? You hate boxing. 261 00:16:24,710 --> 00:16:26,410 I do not. I love it. 262 00:16:28,930 --> 00:16:29,929 So? 263 00:16:29,930 --> 00:16:30,930 Who's punching tonight? 264 00:16:33,550 --> 00:16:36,230 Box has lived since down before the first beer commercial. 265 00:16:36,530 --> 00:16:38,890 Yeah, put your money where your mouth is, kid. 266 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 Wait a minute. 267 00:16:40,230 --> 00:16:42,430 What? Why is everybody so into this fight tonight? 268 00:16:42,650 --> 00:16:44,150 Are you kidding? We love boxing. 269 00:16:44,550 --> 00:16:47,130 Futurism, the sweet science, the canvas tango. 270 00:16:47,630 --> 00:16:50,470 I just like to see sweaty guys hitting each other. 271 00:16:51,490 --> 00:16:53,510 All right, come on. Let's watch this. 272 00:16:54,990 --> 00:16:55,990 Hi, 273 00:16:57,490 --> 00:16:58,309 guys. Hi. 274 00:16:58,310 --> 00:17:00,110 What are you doing here? 275 00:17:00,350 --> 00:17:03,130 You forgot your jacket. Oh, good. I didn't miss the fight. 276 00:17:03,530 --> 00:17:04,829 You want to watch the fight, too? 277 00:17:05,369 --> 00:17:06,430 Wait a minute. 278 00:17:06,670 --> 00:17:07,670 Oh, no. 279 00:17:07,810 --> 00:17:10,589 Oh, my God. They knocked his teeth out. 280 00:17:12,609 --> 00:17:14,569 Oh, Angela. Angela, that's his mouthpiece. 281 00:17:18,450 --> 00:17:22,829 Oh, oh, oh. Well, they're putting it back in without washing it. 282 00:17:25,109 --> 00:17:26,810 That's the least of his problems. 283 00:17:27,030 --> 00:17:28,690 Come on, Eddie. Get up. 284 00:17:29,000 --> 00:17:32,540 Come on, buddy, come back. Here he comes. Whoa, whoa, whoa. Hey, this may 285 00:17:32,540 --> 00:17:33,540 good fight after all. 286 00:17:33,740 --> 00:17:36,740 Yeah, no empty house here, huh, lonely guy? 287 00:17:41,780 --> 00:17:45,060 Oh, I get it. 288 00:17:45,380 --> 00:17:46,840 I knew I smelled a rat. 289 00:17:47,740 --> 00:17:50,100 All right, which one of you guys set this up? 290 00:17:55,020 --> 00:17:58,640 I just felt bad about what happened. I mean, I thought you were interfering, 291 00:17:58,980 --> 00:18:01,100 especially when you showed up in my Maytag. 292 00:18:03,720 --> 00:18:09,380 I just, I didn't realize that you were, you know, missing everybody. 293 00:18:09,820 --> 00:18:13,900 You know, poor, lonely, pathetic Tony. You don't have a friend in the world. 294 00:18:14,480 --> 00:18:17,880 This is just a big take pity on Tony night. 295 00:18:20,680 --> 00:18:21,700 I'll take it. 296 00:18:25,970 --> 00:18:26,970 Good. 297 00:18:28,510 --> 00:18:30,730 Wasn't it nice of Sam to set this up for me? 298 00:18:30,970 --> 00:18:33,250 Yeah. It was really great. 299 00:18:33,890 --> 00:18:38,030 Except I wish I didn't have to hear from her what was bothering you. 300 00:18:38,930 --> 00:18:39,930 Tony. 301 00:18:40,510 --> 00:18:41,510 Tony, please. 302 00:18:42,090 --> 00:18:47,310 The next time that you're hurting and every fiber of your being is crying out 303 00:18:47,310 --> 00:18:50,470 pain, I want you to tell me. 304 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 Okay. 305 00:18:54,640 --> 00:18:55,920 You're crushing my pinky. 306 00:18:57,300 --> 00:19:00,000 Oh, I'm sorry. 307 00:19:00,460 --> 00:19:01,419 I'm sorry. 308 00:19:01,420 --> 00:19:05,100 I meant emotional pain, but a pinky's a good start. 309 00:19:05,860 --> 00:19:10,140 I guess Sam moving out hit me a little bit harder than I thought it would. 310 00:19:10,360 --> 00:19:11,600 I knew that it would. 311 00:19:12,000 --> 00:19:13,700 It's just like her going off to camp. 312 00:19:14,080 --> 00:19:15,800 I know, I know. I cried. 313 00:19:16,200 --> 00:19:21,820 Yeah. And then we sat around all night and we talked about it and... 314 00:19:22,190 --> 00:19:24,510 Looked at old snapshots and we drank tea. 315 00:19:24,710 --> 00:19:25,870 You felt better, remember? 316 00:19:26,290 --> 00:19:27,229 Yeah, I remember. 317 00:19:27,230 --> 00:19:29,750 It was hot chocolate and slides, but I did feel better. 318 00:19:30,890 --> 00:19:35,410 But, you know, anyway, things are, you know, different now. 319 00:19:36,730 --> 00:19:40,830 Well, they're not so different that I can't be here for you. 320 00:19:43,190 --> 00:19:46,850 Sort of like the song says, you'll never walk alone. 321 00:19:48,110 --> 00:19:49,470 You're not going to sing, are you? 322 00:19:51,939 --> 00:19:52,859 Round two. 323 00:19:52,860 --> 00:19:55,980 Come on, get in. Come on. All right, don't knock him out yet. Don't knock him 324 00:19:55,980 --> 00:19:57,160 out yet. Okay, knock him out. 325 00:19:58,240 --> 00:20:01,420 Oh, hey, now this is what family's all about, huh? 326 00:20:02,000 --> 00:20:03,720 Warmth, sensitivity, and compassion. 327 00:20:04,600 --> 00:20:06,660 Whoa, that time those were his teeth. 328 00:20:08,740 --> 00:20:10,400 In a word, love. 25644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.