Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,499 --> 00:00:07,320
Oh, Sam's little red sweatshirt. She
wore this the day she left for camp.
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,540
Remember how she cried when the bus
pulled away?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,640
It was a t -shirt. It was blue, and I
was the one crying.
4
00:00:14,190 --> 00:00:17,010
Oh, yeah. Yeah, yeah, but hold on to
those memories, Angela.
5
00:00:17,830 --> 00:00:23,570
Tony, Tony, if you feel like crying now,
this shoulder's for you. Well, thanks
6
00:00:23,570 --> 00:00:25,170
for the offer, Angela, but I'm not going
to cry.
7
00:00:25,430 --> 00:00:27,010
I'm okay with Sam moving out.
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,690
Yeah, and I'm the singing nun.
9
00:00:31,390 --> 00:00:32,209
I'm serious.
10
00:00:32,210 --> 00:00:35,130
I've had 17 years to prepare for this
day. I'm not going to make a scene. And
11
00:00:35,130 --> 00:00:37,050
besides, she's only going to be two
miles away.
12
00:00:37,430 --> 00:00:39,590
Two miles, 2 ,000 miles.
13
00:00:40,210 --> 00:00:44,130
Tony, face it. Once she is gone from the
house, she is gone from the house.
14
00:00:44,430 --> 00:00:45,430
Gone forever.
15
00:00:51,050 --> 00:00:54,390
Come on, guys. You promised this wasn't
going to happen. I'm sorry. I'm sorry.
16
00:00:54,590 --> 00:00:58,450
Just such a big moment, you going away
to college. I want to remember exactly
17
00:00:58,450 --> 00:01:00,930
how you look and what you're wearing.
18
00:01:01,390 --> 00:01:03,010
Little rayon shorts.
19
00:01:03,250 --> 00:01:04,250
They're cotton.
20
00:01:05,010 --> 00:01:06,010
It won't matter.
21
00:01:08,390 --> 00:01:09,490
I'm going to get a camera.
22
00:01:11,050 --> 00:01:13,130
Well, this is it.
23
00:01:13,510 --> 00:01:15,270
Yeah, this is it.
24
00:01:16,050 --> 00:01:20,130
But hey, I mean, it's not like we're
never going to see you again.
25
00:01:20,910 --> 00:01:25,090
I mean, after all, you're only going to
be a lousy two miles away.
26
00:01:27,430 --> 00:01:28,710
Are you crying?
27
00:01:28,910 --> 00:01:30,350
No, of course I'm not crying.
28
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
It's allergies.
29
00:01:33,870 --> 00:01:34,930
It's hay fever.
30
00:01:36,530 --> 00:01:38,910
Get out of here, you crazy kid.
31
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Yeah.
32
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
Nervous? No.
33
00:01:52,470 --> 00:01:56,110
Well, maybe a little. I just wish I
wasn't moving in a month after everybody
34
00:01:56,110 --> 00:01:59,810
else. Well, hey, just remember, if you
get tired of living there, your room
35
00:01:59,810 --> 00:02:00,810
always be here.
36
00:02:01,530 --> 00:02:02,530
Excuse me?
37
00:02:06,210 --> 00:02:08,669
A little tight. Might have to move that
window.
38
00:02:09,270 --> 00:02:10,550
What are you doing?
39
00:02:10,850 --> 00:02:11,850
Opening soon.
40
00:02:12,150 --> 00:02:13,610
Jonathan's love shack.
41
00:02:15,670 --> 00:02:17,450
The loneliest room in town.
42
00:02:19,690 --> 00:02:20,690
It's an over.
43
00:02:21,950 --> 00:02:24,730
Well, goodbye, room.
44
00:03:01,619 --> 00:03:04,420
Thank you.
45
00:03:44,240 --> 00:03:51,000
you think oh isn't it great oh sam
imagine imagine
46
00:03:51,000 --> 00:03:56,760
how many great minds have sat at that
very desk lawyers judges scientists
47
00:03:56,760 --> 00:04:01,640
crew rules okay so one more on i'll get
the rest of the stuff
48
00:04:15,690 --> 00:04:17,750
I mean, oh, no, you're not Jill.
49
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Jill?
50
00:04:21,010 --> 00:04:23,790
My best friend. She was supposed to be
my new roommate.
51
00:04:24,370 --> 00:04:27,310
That's not fair. Why do these things
always happen to me?
52
00:04:28,010 --> 00:04:30,070
Well, it's kind of happening to me, too.
53
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
I'm sorry.
54
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Welcome to my room.
55
00:04:34,250 --> 00:04:36,110
I mean, our room.
56
00:04:37,050 --> 00:04:38,050
We'll have fun.
57
00:04:40,270 --> 00:04:42,750
Great. Let's start over. Good idea.
58
00:04:43,370 --> 00:04:44,990
I'll show you where to put those. Okay.
59
00:04:56,490 --> 00:04:57,910
She got the room instead of her.
60
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
Oh!
61
00:05:01,670 --> 00:05:03,430
Great. Rejected and stereo.
62
00:05:05,750 --> 00:05:09,930
Hey, Sam, great news, great news. You're
not the only new kid moving in. There's
63
00:05:09,930 --> 00:05:11,890
a big cake down in the lobby that says,
Welcome, Jill.
64
00:05:14,730 --> 00:05:16,330
Tony? From biology?
65
00:05:16,710 --> 00:05:18,890
Hey, Melinda! Excuse me.
66
00:05:19,490 --> 00:05:21,830
I didn't recognize you without your lab
goggles.
67
00:05:22,470 --> 00:05:26,210
You guys, this is Tony Masella. You know
the guy that liberated the monkeys from
68
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
the lab?
69
00:05:27,450 --> 00:05:29,090
Yeah, that's me. Campus legend.
70
00:05:29,310 --> 00:05:30,310
Friend of the apes.
71
00:05:32,270 --> 00:05:35,490
What are you doing here, Tony? I'm
helping Sam move in. She's my daughter.
72
00:05:36,450 --> 00:05:37,910
Why didn't you say so?
73
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
This is great.
74
00:05:40,010 --> 00:05:43,550
Hey, you guys. Star Trek marathon. It's
in the South Lounge. Come on.
75
00:05:43,930 --> 00:05:47,130
You two come. Oh, I'd love to. You know,
I hope they show that one where the
76
00:05:47,130 --> 00:05:49,270
Klingons take out Spock's brain, you
know?
77
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
I bet that hurts.
78
00:05:52,840 --> 00:05:56,580
Oh, but I better not. I got to get home.
I have to make dinner for the gang.
79
00:05:57,180 --> 00:06:00,300
Okay. See you in the lounge, roomie.
Bye, Tony.
80
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Bye, Melinda.
81
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Hey.
82
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Thanks, Dad.
83
00:06:04,500 --> 00:06:09,240
You know, I never thought I'd say this,
but I'm kind of glad you're on the same
84
00:06:09,240 --> 00:06:11,760
campus. Sorry. I don't speak to
freshmen.
85
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Oh, Andy.
86
00:06:17,820 --> 00:06:21,400
You are as amazing in the kitchen as you
are in the operating room. Oh, well,
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
thank you.
88
00:06:22,440 --> 00:06:24,980
There's one big difference, though. When
you take out a gallbladder, you don't
89
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
use a spatula.
90
00:06:27,700 --> 00:06:30,220
That's very funny. Oh, I think your
patient is boiling over.
91
00:06:30,540 --> 00:06:32,980
Is there anything I can do? Yeah, you
can scratch my nose.
92
00:06:33,340 --> 00:06:35,060
Okay. Anything else? Yeah.
93
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
You can kiss the cook.
94
00:06:51,690 --> 00:06:53,930
Oh, go on, go on. Kissy, kissy.
95
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
Mother,
96
00:06:57,710 --> 00:06:59,370
not everyone likes an audience.
97
00:06:59,930 --> 00:07:01,870
Not everyone deserves one.
98
00:07:07,550 --> 00:07:12,770
Wait a moment, wait a moment. Hey, moda,
moda. Hey, big family dinner tonight.
99
00:07:12,830 --> 00:07:18,550
I'm making rigatoni a la Tony. You in?
No, I'm going out for Italian.
100
00:07:22,010 --> 00:07:23,010
That's him now.
101
00:07:23,870 --> 00:07:27,370
Hey, well, it's your loss because, you
know, nobody... Wait a minute.
102
00:07:28,450 --> 00:07:29,450
What is that?
103
00:07:30,990 --> 00:07:31,990
Linguini alla vongole.
104
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
White clam sauce.
105
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
No, no, no.
106
00:07:35,510 --> 00:07:38,150
Red. Red. With a pinch too much garlic.
Who's cooking?
107
00:07:39,210 --> 00:07:40,510
It's not Julia Child.
108
00:07:47,950 --> 00:07:51,270
Mommy! Gosh, I didn't think you'd be
home so...
109
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Apparently not.
110
00:07:53,620 --> 00:07:55,260
We're making linguine bognoli.
111
00:07:59,440 --> 00:08:02,380
Bognoli. Well, at least you got the
linguine part right.
112
00:08:03,040 --> 00:08:06,600
It's for the Harrington's potluck dinner
tonight. Oh, yeah, that's right. It's
113
00:08:06,600 --> 00:08:09,360
tonight, huh? I gotta tell you
something, Tony. I've really enjoyed
114
00:08:09,360 --> 00:08:12,420
your kitchen. I mean, everything is
exactly where it should be.
115
00:08:12,680 --> 00:08:13,900
Yeah, except this.
116
00:08:14,220 --> 00:08:18,160
My imported Italian spoon given to me by
my grandmother. God rest her soul.
117
00:08:18,780 --> 00:08:21,040
Oh, I guess I shouldn't have used it to
snake the drain.
118
00:08:23,300 --> 00:08:26,320
He's kidding. He's kidding. Andy, I
think you better take that stuff out to
119
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
car. Thanks again, Tony.
120
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Don't mention it, and.
121
00:08:32,260 --> 00:08:37,980
So, how is Sam and the dorm? Oh, she's
great. She's thrilled, you know. She
122
00:08:37,980 --> 00:08:39,960
a lot of new friends. She's got a hand
-carved desk.
123
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
Good, good. Well, that's good.
124
00:08:46,320 --> 00:08:47,700
So, you okay?
125
00:08:48,100 --> 00:08:50,780
Me? Oh, yeah. Never better. Never
better.
126
00:08:52,400 --> 00:08:55,040
Uh, Tony, listen, why don't you come
with us to the Harringtons?
127
00:08:55,280 --> 00:08:57,580
Angela, come on now. Stop worrying about
me.
128
00:08:57,840 --> 00:09:00,240
I'm actually looking forward to having
some time alone, you know.
129
00:09:00,460 --> 00:09:04,460
And besides, not for nothing, but that
Harrington dog is a little too fond of
130
00:09:04,460 --> 00:09:06,360
me. Oh, all right.
131
00:09:07,340 --> 00:09:08,279
You sure?
132
00:09:08,280 --> 00:09:09,660
Yeah. Bye -bye. Okay, bye.
133
00:09:09,940 --> 00:09:10,939
Have a good time.
134
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
You too.
135
00:09:14,980 --> 00:09:16,980
Let's see what's on the old TV here.
136
00:09:21,610 --> 00:09:22,690
of a man won't breathe.
137
00:09:28,750 --> 00:09:31,190
Only want to make some friends?
138
00:09:31,550 --> 00:09:36,050
Call 5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5
-5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5
139
00:09:36,050 --> 00:09:38,250
-5 -5 -5 -5 -5
140
00:09:38,250 --> 00:09:45,090
-5
141
00:09:45,090 --> 00:09:47,470
They're calling me.
142
00:09:51,470 --> 00:09:52,570
Hiya, Sam. How you doing?
143
00:09:53,010 --> 00:09:55,510
Yeah, in fact, your lamp is here.
144
00:09:56,010 --> 00:09:59,770
Oh, you do? Well, yeah, I'll bring it
down, you know, whenever I get a chance.
145
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
I'll get it.
146
00:10:07,670 --> 00:10:09,490
Dad! Not just Dad.
147
00:10:09,690 --> 00:10:10,690
Dad Light.
148
00:10:13,570 --> 00:10:15,770
It can't all be gems.
149
00:10:17,360 --> 00:10:20,380
mean you had to bring it over right away
well i had to drop off some books at
150
00:10:20,380 --> 00:10:25,120
the library anyway sam uh hi guys bye
guys oh tony wait did you ever have the
151
00:10:25,120 --> 00:10:28,380
carol for american history oh yeah you
mean the guy's been putting more people
152
00:10:28,380 --> 00:10:33,620
to sleep than ether i'll give you a
little hint uh don't sweat the textbooks
153
00:10:33,620 --> 00:10:37,600
memorize the the lecture notes because
this guy likes history the way he tells
154
00:10:37,600 --> 00:10:41,100
it Gotcha. Okay, I'm out of here. Hey,
Tony, did you ever have Messenger?
155
00:10:41,340 --> 00:10:42,740
Oh, did I have Messenger?
156
00:10:43,060 --> 00:10:46,500
Oh, what a beauty he is, I'm telling
you. You know, a lot of reading. Good
157
00:10:46,500 --> 00:10:47,820
stories, though. Good stories.
158
00:10:48,500 --> 00:10:51,980
I'll give you a hint, too. If you're
having first period, do not, I repeat,
159
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
not sit in the first row.
160
00:10:53,340 --> 00:10:54,340
Horrendous morning breath.
161
00:10:54,980 --> 00:10:56,880
Oh, God,
162
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
the lambdas.
163
00:11:04,600 --> 00:11:06,020
Isn't there a dweeb curfew?
164
00:11:07,470 --> 00:11:09,850
to get rid of them. Oh, well, hey, let
me handle this.
165
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
Let me handle this.
166
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
Oh,
167
00:11:14,890 --> 00:11:18,610
boy!
168
00:11:20,030 --> 00:11:21,030
Want to get lucky?
169
00:11:21,270 --> 00:11:23,690
Oh, must be that Bulgarian exchange
student. Let's go.
170
00:11:25,590 --> 00:11:26,730
Men are such pigs.
171
00:11:28,110 --> 00:11:29,210
Way to go, Olga.
172
00:11:29,450 --> 00:11:31,710
I don't know him. I swear I'm an orphan.
173
00:11:35,980 --> 00:11:38,320
Tony, why don't you join us? Oh, I
really... Oh, come on. I want to get the
174
00:11:38,320 --> 00:11:39,360
scoop on my teachers, too.
175
00:11:39,720 --> 00:11:41,780
Oh, okay. I'll go with that.
176
00:11:42,060 --> 00:11:44,540
Hey, Tony, after burgers, we can go
bowling.
177
00:11:44,760 --> 00:11:49,220
Oh, you girls like to bowl? Of course.
Every Thursday night? Oh, Olga likes to
178
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
bowl.
179
00:11:51,960 --> 00:11:53,200
Olga bowls overhand.
180
00:11:54,440 --> 00:11:56,340
Hey, come on, roomie. Okay.
181
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
Bad news. Machine's busted.
182
00:12:04,640 --> 00:12:06,440
Oh, no. Did you call maintenance?
183
00:12:10,340 --> 00:12:13,760
Sorry, Sam. I stopped by to pick up my
jacket. The girls asked me to fix the
184
00:12:13,760 --> 00:12:16,620
machine. Oh, Tony, how do you get an ink
spot out of a blouse?
185
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Scissors.
186
00:12:19,560 --> 00:12:22,020
No, no, no, no. You know what? You use
hairspray and a toothbrush.
187
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
The man's a genius.
188
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
He can fix anything.
189
00:12:25,040 --> 00:12:28,560
I'll be through here in a minute. Well,
I hope so, because I will just die if I
190
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
can't wear this sweater tonight.
191
00:12:29,740 --> 00:12:32,260
Yeah, you see, you see, Melinda has a
big date with Michael.
192
00:12:32,590 --> 00:12:35,670
And Lori's going to a fraternity mixer
where she's hoping to run into George,
193
00:12:35,870 --> 00:12:38,410
which I still think is a mistake. But
does she listen to me?
194
00:12:42,250 --> 00:12:44,390
Dad, you know... One second, one second,
one second.
195
00:12:45,050 --> 00:12:49,550
Okay, ladies, start your washes. All
right, way to go.
196
00:12:49,890 --> 00:12:51,150
I'm going to get some quarters. Oh, me
too.
197
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Is he the greatest?
198
00:12:53,190 --> 00:12:54,810
Oh, yeah, he's a campus legend.
199
00:12:59,070 --> 00:13:00,230
Dad, we've got a problem.
200
00:13:00,450 --> 00:13:02,790
Let me guess. It has something to do
with me being in your washer?
201
00:13:03,830 --> 00:13:05,010
You are everywhere.
202
00:13:05,930 --> 00:13:09,010
Everywhere. I mean, don't get me wrong.
I'm happy you fixed the washer, and ice
203
00:13:09,010 --> 00:13:10,090
skating was a lot of fun.
204
00:13:10,390 --> 00:13:13,310
You've really knocked them dead at the
talent show with your rendition of Have
205
00:13:13,310 --> 00:13:14,350
Stayed Too Long at the Fair.
206
00:13:14,690 --> 00:13:17,950
I stayed too long at the dorm?
207
00:13:18,650 --> 00:13:22,650
Look, it's not that I don't appreciate,
you know, how you helped me when I first
208
00:13:22,650 --> 00:13:25,390
got here. All right, hey, hey, hey. Say
no more. Say no more. The last thing I
209
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
wanted to do was crowd you.
210
00:13:28,520 --> 00:13:33,400
Anyway, there's a big fight that I want
to see, you know, at home, at home.
211
00:13:33,740 --> 00:13:37,380
Do me a favor, one last thing. Keep an
eye on Laurie. She always forgets to
212
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
empty that lint trap.
213
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
I'm going.
214
00:13:44,420 --> 00:13:45,980
Oh, where's Tony? I've got his jacket.
215
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
Oh, he went home.
216
00:13:47,540 --> 00:13:49,360
Oh, well, I guess I'll see him tomorrow.
217
00:13:49,660 --> 00:13:52,340
Oh, I don't think so. He's not going to
be coming around here as much.
218
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Why not?
219
00:13:55,500 --> 00:13:57,900
Well, I kind of asked him not to.
220
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
Oh, Sam.
221
00:13:59,830 --> 00:14:02,410
Look, what would you do if it was your
father?
222
00:14:03,090 --> 00:14:04,690
Shave my head and join a biker gang.
223
00:14:06,450 --> 00:14:09,090
But he's not my father. He's Tony.
224
00:14:09,330 --> 00:14:11,170
He's cool. And he's fun.
225
00:14:11,570 --> 00:14:16,510
Fun? You call it fun when your father
becomes one of your girlfriends? Guys,
226
00:14:16,670 --> 00:14:17,830
this is not fun.
227
00:14:19,690 --> 00:14:21,490
Well, his life isn't much fun either.
228
00:14:21,910 --> 00:14:23,510
Especially with Andy in the picture.
229
00:14:24,410 --> 00:14:25,550
Andy? Yeah.
230
00:14:26,000 --> 00:14:28,140
Tony feels weird with Andy hanging
around Angela.
231
00:14:29,040 --> 00:14:33,220
Angela? Besides, it's not easy coming
home to an empty house. I mean, even
232
00:14:33,220 --> 00:14:34,960
Jonathan's got a life ski trip and
everything.
233
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Yeah, and Mona?
234
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Well, Mona's Mona.
235
00:14:38,740 --> 00:14:40,360
How do you guys know all these things?
236
00:14:40,640 --> 00:14:43,600
The other night, a bunch of us were
sitting around talking about
237
00:14:44,060 --> 00:14:48,280
And when the candle was passed to Tony,
just let it all out.
238
00:14:48,980 --> 00:14:50,160
He's in such pain.
239
00:14:50,780 --> 00:14:51,800
He needs people.
240
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
And you threw him out?
241
00:15:08,910 --> 00:15:09,910
Angela?
242
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Mona?
243
00:15:13,490 --> 00:15:14,490
Jonathan?
244
00:15:14,950 --> 00:15:15,950
Andy?
245
00:15:18,170 --> 00:15:20,290
Aunt Bea? Opie? Gooba? Anybody?
246
00:15:22,650 --> 00:15:26,410
It's okay, it's okay. Alone is good. You
know, you get to know yourself better.
247
00:15:26,510 --> 00:15:28,230
So far, I like what I see.
248
00:15:39,210 --> 00:15:42,850
All right, all right. Oh, Eddie, looking
good. Oh, way to spit.
249
00:15:45,530 --> 00:15:46,750
I'm talking to the TV.
250
00:15:47,950 --> 00:15:50,410
Now I'm talking to myself about talking
to the TV.
251
00:15:51,210 --> 00:15:52,490
Oh, why not go all the way?
252
00:15:52,730 --> 00:15:53,830
Tony, would you like a sandwich?
253
00:15:55,370 --> 00:15:58,250
Why, I'd love one. Well, make it
yourself. Why, I ought to.
254
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
Excuse me.
255
00:16:03,630 --> 00:16:06,510
So now, where's the bread? How should I
know? Do I look like a maid?
256
00:16:10,830 --> 00:16:11,930
Oh, hey. Just getting in?
257
00:16:12,150 --> 00:16:14,270
Yeah. Annie and I were going to have
dinner here tonight.
258
00:16:14,630 --> 00:16:17,990
Oh. Well, no problem. I'll just go
upstairs and watch the fight. No, it's
259
00:16:18,370 --> 00:16:21,050
He canceled. He had to work late. So can
I watch the fight with you?
260
00:16:21,890 --> 00:16:24,290
You want to watch the fight? What are
you talking about? You hate boxing.
261
00:16:24,710 --> 00:16:26,410
I do not. I love it.
262
00:16:28,930 --> 00:16:29,929
So?
263
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Who's punching tonight?
264
00:16:33,550 --> 00:16:36,230
Box has lived since down before the
first beer commercial.
265
00:16:36,530 --> 00:16:38,890
Yeah, put your money where your mouth
is, kid.
266
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
Wait a minute.
267
00:16:40,230 --> 00:16:42,430
What? Why is everybody so into this
fight tonight?
268
00:16:42,650 --> 00:16:44,150
Are you kidding? We love boxing.
269
00:16:44,550 --> 00:16:47,130
Futurism, the sweet science, the canvas
tango.
270
00:16:47,630 --> 00:16:50,470
I just like to see sweaty guys hitting
each other.
271
00:16:51,490 --> 00:16:53,510
All right, come on. Let's watch this.
272
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Hi,
273
00:16:57,490 --> 00:16:58,309
guys. Hi.
274
00:16:58,310 --> 00:17:00,110
What are you doing here?
275
00:17:00,350 --> 00:17:03,130
You forgot your jacket. Oh, good. I
didn't miss the fight.
276
00:17:03,530 --> 00:17:04,829
You want to watch the fight, too?
277
00:17:05,369 --> 00:17:06,430
Wait a minute.
278
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
Oh, no.
279
00:17:07,810 --> 00:17:10,589
Oh, my God. They knocked his teeth out.
280
00:17:12,609 --> 00:17:14,569
Oh, Angela. Angela, that's his
mouthpiece.
281
00:17:18,450 --> 00:17:22,829
Oh, oh, oh. Well, they're putting it
back in without washing it.
282
00:17:25,109 --> 00:17:26,810
That's the least of his problems.
283
00:17:27,030 --> 00:17:28,690
Come on, Eddie. Get up.
284
00:17:29,000 --> 00:17:32,540
Come on, buddy, come back. Here he
comes. Whoa, whoa, whoa. Hey, this may
285
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
good fight after all.
286
00:17:33,740 --> 00:17:36,740
Yeah, no empty house here, huh, lonely
guy?
287
00:17:41,780 --> 00:17:45,060
Oh, I get it.
288
00:17:45,380 --> 00:17:46,840
I knew I smelled a rat.
289
00:17:47,740 --> 00:17:50,100
All right, which one of you guys set
this up?
290
00:17:55,020 --> 00:17:58,640
I just felt bad about what happened. I
mean, I thought you were interfering,
291
00:17:58,980 --> 00:18:01,100
especially when you showed up in my
Maytag.
292
00:18:03,720 --> 00:18:09,380
I just, I didn't realize that you were,
you know, missing everybody.
293
00:18:09,820 --> 00:18:13,900
You know, poor, lonely, pathetic Tony.
You don't have a friend in the world.
294
00:18:14,480 --> 00:18:17,880
This is just a big take pity on Tony
night.
295
00:18:20,680 --> 00:18:21,700
I'll take it.
296
00:18:25,970 --> 00:18:26,970
Good.
297
00:18:28,510 --> 00:18:30,730
Wasn't it nice of Sam to set this up for
me?
298
00:18:30,970 --> 00:18:33,250
Yeah. It was really great.
299
00:18:33,890 --> 00:18:38,030
Except I wish I didn't have to hear from
her what was bothering you.
300
00:18:38,930 --> 00:18:39,930
Tony.
301
00:18:40,510 --> 00:18:41,510
Tony, please.
302
00:18:42,090 --> 00:18:47,310
The next time that you're hurting and
every fiber of your being is crying out
303
00:18:47,310 --> 00:18:50,470
pain, I want you to tell me.
304
00:18:52,150 --> 00:18:53,150
Okay.
305
00:18:54,640 --> 00:18:55,920
You're crushing my pinky.
306
00:18:57,300 --> 00:19:00,000
Oh, I'm sorry.
307
00:19:00,460 --> 00:19:01,419
I'm sorry.
308
00:19:01,420 --> 00:19:05,100
I meant emotional pain, but a pinky's a
good start.
309
00:19:05,860 --> 00:19:10,140
I guess Sam moving out hit me a little
bit harder than I thought it would.
310
00:19:10,360 --> 00:19:11,600
I knew that it would.
311
00:19:12,000 --> 00:19:13,700
It's just like her going off to camp.
312
00:19:14,080 --> 00:19:15,800
I know, I know. I cried.
313
00:19:16,200 --> 00:19:21,820
Yeah. And then we sat around all night
and we talked about it and...
314
00:19:22,190 --> 00:19:24,510
Looked at old snapshots and we drank
tea.
315
00:19:24,710 --> 00:19:25,870
You felt better, remember?
316
00:19:26,290 --> 00:19:27,229
Yeah, I remember.
317
00:19:27,230 --> 00:19:29,750
It was hot chocolate and slides, but I
did feel better.
318
00:19:30,890 --> 00:19:35,410
But, you know, anyway, things are, you
know, different now.
319
00:19:36,730 --> 00:19:40,830
Well, they're not so different that I
can't be here for you.
320
00:19:43,190 --> 00:19:46,850
Sort of like the song says, you'll never
walk alone.
321
00:19:48,110 --> 00:19:49,470
You're not going to sing, are you?
322
00:19:51,939 --> 00:19:52,859
Round two.
323
00:19:52,860 --> 00:19:55,980
Come on, get in. Come on. All right,
don't knock him out yet. Don't knock him
324
00:19:55,980 --> 00:19:57,160
out yet. Okay, knock him out.
325
00:19:58,240 --> 00:20:01,420
Oh, hey, now this is what family's all
about, huh?
326
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
Warmth, sensitivity, and compassion.
327
00:20:04,600 --> 00:20:06,660
Whoa, that time those were his teeth.
328
00:20:08,740 --> 00:20:10,400
In a word, love.
25644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.