Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,330
I feel pretty.
2
00:00:01,670 --> 00:00:02,910
Oh, so pretty.
3
00:00:03,330 --> 00:00:08,250
I feel pretty and witty and the caissons
go rolling.
4
00:00:10,170 --> 00:00:12,830
Hi. How you doing? How do I look?
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,110
Steadily. Maria.
6
00:00:17,070 --> 00:00:19,530
Going out with Kathleen?
7
00:00:20,070 --> 00:00:23,830
Oh, yes, yes. She's making dinner for me
tonight. She wants me to meet her
8
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
father.
9
00:00:24,950 --> 00:00:25,950
Uh -oh.
10
00:00:27,070 --> 00:00:28,350
It's no big deal.
11
00:00:28,610 --> 00:00:29,610
I don't know.
12
00:00:29,790 --> 00:00:30,870
meeting the dad?
13
00:00:31,550 --> 00:00:33,290
Major step in the relationship.
14
00:00:33,770 --> 00:00:37,130
Come on, come on. He's just in town for
a few days. It's no big deal.
15
00:00:37,410 --> 00:00:38,430
If you say so.
16
00:00:38,650 --> 00:00:41,590
Oh, just remember what you always tell
me when I meet someone's parents. Mind
17
00:00:41,590 --> 00:00:44,390
your manners, call him sir, and don't
wear a miniskirt.
18
00:00:46,110 --> 00:00:47,110
Oh, hi!
19
00:00:48,650 --> 00:00:51,890
Are you, uh, are you sure you had a good
time, Angela? Are you kidding?
20
00:00:52,110 --> 00:00:56,520
The openness of the sea, the smell of
the air, the... Ray, in my face, I love
21
00:00:56,520 --> 00:00:57,520
sailing.
22
00:00:57,740 --> 00:01:01,300
Well, technically, it's not really
sailing unless you leave the dock.
23
00:01:03,300 --> 00:01:05,220
You never set sail?
24
00:01:05,440 --> 00:01:11,000
Well, I got a little car sick on the way
over, and then I hit my head on the
25
00:01:11,000 --> 00:01:14,740
boom and dropped my Dramamine overboard.
26
00:01:16,560 --> 00:01:18,540
Well, I guess I'll see you tomorrow,
Angela. Okay.
27
00:01:30,500 --> 00:01:31,700
Bye. Bye. Bye.
28
00:01:33,680 --> 00:01:38,600
Well, you seem to be hitting it off well
with Andy, the new guy.
29
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Oh, Andy.
30
00:01:40,440 --> 00:01:46,220
Yeah. Well, you look very spiffy. Are
you painting the town? No, just dinner
31
00:01:46,220 --> 00:01:47,179
with Kathleen.
32
00:01:47,180 --> 00:01:48,320
And her father.
33
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Her father?
34
00:01:49,720 --> 00:01:52,800
Really? Yeah, yeah, but hey, it's no big
deal.
35
00:01:53,660 --> 00:01:55,690
Oh! I forgot my carrot cake.
36
00:01:56,070 --> 00:01:59,830
It's her father's favorite. I made the
cutest little bunny out of the icing.
37
00:02:00,030 --> 00:02:01,850
But it's no big deal.
38
00:02:04,090 --> 00:02:06,970
Well, I don't envy him.
39
00:02:07,250 --> 00:02:11,150
It's very nerve -wracking meeting the
father of someone you're dating.
40
00:02:11,430 --> 00:02:14,550
Have you met Andy's father yet? No.
Luckily, he's dead.
41
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
Never mind.
42
00:02:20,210 --> 00:02:23,370
Does anybody know who this kid is?
43
00:02:24,520 --> 00:02:26,220
Okay, take a deep breath.
44
00:02:31,260 --> 00:02:33,760
If he puts on a rubber glove, I'm
leaving.
45
00:02:36,200 --> 00:02:40,640
Hey, hey, look who's making a house
call. What do you say, buddy?
46
00:02:41,240 --> 00:02:44,620
Do you know him? Do I know him? Are you
kidding me, Angel? This is a Brooklyn
47
00:02:44,620 --> 00:02:48,540
boy. He lives next door to Mrs. Rosini.
She babysits for him. How you doing,
48
00:02:48,620 --> 00:02:49,900
Bobby? It's good.
49
00:02:50,320 --> 00:02:52,060
Oh, yeah, sure. Sorry, Billy.
50
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Good kid, huh?
51
00:02:53,900 --> 00:02:57,960
Oh, there's my little doogie house.
52
00:03:01,120 --> 00:03:02,540
Slippery as an eel, this one.
53
00:03:03,060 --> 00:03:06,240
Hey, hey, hey, Mrs. Rosini, I thought
you wanted me to babysit Bobby next
54
00:03:06,240 --> 00:03:07,480
weekend. Hey, hey, hey, hey.
55
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
Why, why, why, why, why?
56
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
It's Barry.
57
00:03:12,200 --> 00:03:14,940
Sorry, sorry. How swiftly he wins your
heart.
58
00:03:16,409 --> 00:03:20,790
You weren't listening. Last week, I
asked you to cover for me the week after
59
00:03:20,790 --> 00:03:27,350
next. So, obviously, that would be...
Okay, so I wasn't listening, but I talk
60
00:03:27,350 --> 00:03:28,350
much.
61
00:03:28,870 --> 00:03:29,870
It's okay, Tony.
62
00:03:30,030 --> 00:03:33,790
I'll babysit. I'm in for the night. Oh,
thanks, Angela. Hey, you're the
63
00:03:33,790 --> 00:03:37,150
greatest. Hey, I gotta go. See ya. Yeah,
me too. Oh, Tony, Tony.
64
00:03:37,610 --> 00:03:39,170
Nice chipmunk, huh?
65
00:03:39,410 --> 00:03:40,410
No, no, no.
66
00:03:41,090 --> 00:03:42,090
It's a bunny.
67
00:03:43,950 --> 00:03:46,030
No, not really. What is it? Yeah,
please.
68
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
dream or two.
69
00:04:16,420 --> 00:04:21,300
Found a trail, and at the end was you.
70
00:04:24,920 --> 00:04:30,480
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
71
00:04:30,480 --> 00:04:36,740
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, a brand new
72
00:04:36,740 --> 00:04:40,180
life, a brand new life around the bend.
73
00:04:56,780 --> 00:04:57,499
It's delicious.
74
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Dad will hate it.
75
00:04:58,920 --> 00:04:59,839
What do you mean?
76
00:04:59,840 --> 00:05:03,400
He's been in the army for 32 years. If
it's not served on a shingle, he'll love
77
00:05:03,400 --> 00:05:04,399
it.
78
00:05:04,400 --> 00:05:05,920
Well, then he's going to hate you.
79
00:05:06,500 --> 00:05:10,920
Me? Are you kidding? Hey, I'll win him
over with my quick wit and my puckish
80
00:05:10,920 --> 00:05:13,820
charm. And if that doesn't work, I'll
just give him my jeep.
81
00:05:15,260 --> 00:05:17,840
Hey, come on. Relax. It'll be fine.
82
00:05:20,260 --> 00:05:23,400
That must be Dad.
83
00:05:23,780 --> 00:05:24,940
Or the Cossacks.
84
00:05:31,790 --> 00:05:34,870
open the door without asking who's
there? I taught you better than that.
85
00:05:35,310 --> 00:05:36,670
Nice to see you too, Dad.
86
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
Hey.
87
00:05:44,690 --> 00:05:47,930
What kind of a boyfriend are you? You
let her open the door like that? What if
88
00:05:47,930 --> 00:05:49,250
I'd been a strangler, huh?
89
00:05:49,490 --> 00:05:54,050
Huh? You never went for the eloquent
type, did you?
90
00:05:54,270 --> 00:05:58,510
Yeah. Well, at least he's not wearing an
earring like that art student you went
91
00:05:58,510 --> 00:05:59,610
out with. What was that guy's name?
92
00:06:01,099 --> 00:06:02,099
Tony. Right.
93
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Tony.
94
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
What's your name, fella?
95
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Zachary.
96
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
My friends call me Zach.
97
00:06:13,940 --> 00:06:18,060
Billy. Billy, it's time to go to sleep.
It's ten o 'clock. You should be in bed.
98
00:06:18,120 --> 00:06:19,640
I should be in bed. What do you say?
99
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
Five more minutes.
100
00:06:22,740 --> 00:06:24,520
You said that two hours ago.
101
00:06:24,740 --> 00:06:25,840
This time I mean it.
102
00:06:29,290 --> 00:06:30,570
Mother, just in the nick of time.
103
00:06:30,810 --> 00:06:33,810
We have a little boy here who doesn't
want to go to bed. Maybe you can help.
104
00:06:34,090 --> 00:06:35,230
Yeah? Yeah.
105
00:06:36,770 --> 00:06:38,850
All right, all right. I'll give it a
try.
106
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
Billy?
107
00:06:44,610 --> 00:06:45,610
Sweetie?
108
00:06:46,390 --> 00:06:47,390
Go to bed.
109
00:06:48,430 --> 00:06:51,590
Or the boogeyman's going to come and eat
your face.
110
00:06:52,990 --> 00:06:54,050
What's a boogeyman?
111
00:06:54,530 --> 00:06:57,730
Well, think of Angela without makeup.
112
00:07:04,799 --> 00:07:06,120
Hello? Oh, hi.
113
00:07:06,880 --> 00:07:09,300
Yeah, sure, just a sec. It's Angela.
114
00:07:09,820 --> 00:07:11,260
I'm going to make some more coffee.
115
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
Excuse me.
116
00:07:13,800 --> 00:07:15,720
Hi, how's our little one?
117
00:07:16,600 --> 00:07:18,360
Oh, won't go to bed, huh?
118
00:07:19,860 --> 00:07:22,460
Oh, we're just babysitting for a friend.
119
00:07:24,280 --> 00:07:28,800
Tony, I'm sorry to bother you, but
Mother's suggesting we get a stun gun.
120
00:07:31,140 --> 00:07:33,260
Okay, okay, look, put him on. Let me
talk to him.
121
00:07:34,580 --> 00:07:35,840
Yeah. Hi, Billy.
122
00:07:36,060 --> 00:07:38,500
Hey, listen, listen. What's the matter?
You don't want to go to sleep?
123
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Five more minutes.
124
00:07:41,560 --> 00:07:45,080
Yeah, well, look, I know how hard it is
to go to sleep in a strange house.
125
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
I'll tell you what.
126
00:07:46,660 --> 00:07:50,240
Why don't I sing you a little song that
I used to sing for my daughter when she
127
00:07:50,240 --> 00:07:53,420
was a little girl, right? And let me
tell you, everybody who hears this song
128
00:07:53,420 --> 00:07:55,980
just feels warm, safe, and happy, okay?
129
00:07:56,900 --> 00:07:58,580
Okay. Okay, here goes. Ready?
130
00:07:59,790 --> 00:08:02,570
Who can turn the world on with a smile?
131
00:08:03,550 --> 00:08:09,490
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
132
00:08:10,330 --> 00:08:13,070
You're gonna make it after all.
133
00:08:15,610 --> 00:08:17,310
Is he sleeping, Angela?
134
00:08:19,410 --> 00:08:21,490
Well, he snores.
135
00:08:22,390 --> 00:08:24,810
All right, all right. Well, let it keep
snoring.
136
00:08:25,190 --> 00:08:26,350
Listen, um...
137
00:08:26,600 --> 00:08:28,700
Listen, I got an important job for you,
bud.
138
00:08:29,000 --> 00:08:33,820
Go upstairs and tell Sam that Angela's
asleep and that you're ready for bed.
139
00:08:33,820 --> 00:08:34,558
you do that?
140
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
Easy.
141
00:08:35,740 --> 00:08:37,620
Attaboy. Okay. See you later. Bye.
142
00:08:37,919 --> 00:08:38,919
Bye.
143
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
Kids.
144
00:08:41,500 --> 00:08:44,540
That was real nice, the way you handled
that kid.
145
00:08:44,820 --> 00:08:47,540
Firm yet gentle, warm and loving.
146
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Thank you, sir.
147
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Do you like to shoot guns at people,
Tony?
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,510
Pardon me? I'm playing in a war game
tomorrow. I'd like you to join me in the
149
00:08:59,510 --> 00:09:04,370
trenches. Well, I was going with some
neighbor girls to the Penny's White
150
00:09:05,570 --> 00:09:06,570
You'll love it.
151
00:09:06,750 --> 00:09:11,590
Me and the boys put on our combat
fatigues. We slog through the mud and
152
00:09:11,590 --> 00:09:12,790
each other with paint guns.
153
00:09:13,170 --> 00:09:18,130
There's nothing quite like that feeling
when you nail somebody right between the
154
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
eyes.
155
00:09:20,650 --> 00:09:22,150
More bunny cake, sir?
156
00:09:27,520 --> 00:09:29,700
Tony, I've got a confession to make.
157
00:09:30,080 --> 00:09:32,480
Well, I'm sure you were just following
orders, sir.
158
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
No, no.
159
00:09:37,120 --> 00:09:40,900
I'm 62. My biological clock is ticking.
160
00:09:41,940 --> 00:09:45,660
Tony, I'd like you to have my
grandchildren.
161
00:09:49,380 --> 00:09:51,880
Gee, this is so sudden.
162
00:09:53,160 --> 00:09:57,540
Of course, it's your life, but I want
you to know I'd be proud to call you son
163
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
-in -law.
164
00:09:58,880 --> 00:10:00,140
Oh, thank you, sir.
165
00:10:03,580 --> 00:10:09,060
Good skin, perfect pores, a broken nose.
I like that in a man.
166
00:10:11,820 --> 00:10:13,800
Tony, could you help me in here, please?
167
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
Oh, sure.
168
00:10:16,460 --> 00:10:18,600
And he's good in the kitchen, too.
169
00:10:19,660 --> 00:10:20,700
Thank you, sir.
170
00:10:26,280 --> 00:10:29,160
You and Dad getting along okay? Getting
along famously.
171
00:10:30,260 --> 00:10:32,180
Why was he stroking your face?
172
00:10:32,820 --> 00:10:36,560
Has he ever mentioned anything to you
about his biological clock?
173
00:10:37,180 --> 00:10:39,100
Oh, no, no, no. He didn't say that, did
he?
174
00:10:39,320 --> 00:10:40,620
I wouldn't make that up.
175
00:10:41,500 --> 00:10:43,520
That's it. This time Dad and I had a
little talk.
176
00:10:43,780 --> 00:10:47,040
Oh, no, no, no, no, no, no. Wait a
minute. No need to make a scene. And
177
00:10:47,280 --> 00:10:48,580
he may be armed.
178
00:10:51,780 --> 00:10:53,880
Look, look, I know where he's coming
from.
179
00:10:54,120 --> 00:10:58,460
He just wants his daughter to have a
family. I mean, hey, I want the same
180
00:10:58,460 --> 00:11:02,820
for my daughter. I know, but... Look,
he's at a time in his life when he wants
181
00:11:02,820 --> 00:11:05,400
to be surrounded by his children and his
children's children.
182
00:11:05,700 --> 00:11:10,140
I guess. Sure, sure. He wants kids
fighting for that wishbone at
183
00:11:10,140 --> 00:11:14,440
and racing around the tree at Christmas
time. Their little eyes lighting up as
184
00:11:14,440 --> 00:11:16,360
they tear away the wrapping paper.
185
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Uh -huh. Yeah.
186
00:11:18,220 --> 00:11:19,209
I mean...
187
00:11:19,210 --> 00:11:25,050
But most of all, what he wants is he
wants you to be happy with a good home
188
00:11:25,050 --> 00:11:26,810
a decent, caring man.
189
00:11:27,190 --> 00:11:28,630
You know what I'm saying?
190
00:11:28,830 --> 00:11:29,830
Oh, yeah.
191
00:11:30,110 --> 00:11:32,210
And coming from you, it sounds
wonderful.
192
00:11:33,370 --> 00:11:34,910
I'm so happy.
193
00:11:46,760 --> 00:11:47,980
I got a bug in your cereal.
194
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
Where?
195
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
There.
196
00:11:56,360 --> 00:12:00,820
That's not a bug. It's a raisin. It's a
bug. A raisin. Bug. It's a raisin. Now
197
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
prove it.
198
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
Hey,
199
00:12:11,600 --> 00:12:12,600
Jonathan.
200
00:12:12,840 --> 00:12:13,900
What's bugging him?
201
00:12:16,569 --> 00:12:18,150
Hey, buddy, how you doing?
202
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
It's Billy!
203
00:12:20,170 --> 00:12:24,390
No, I mean Buddy and... Oh, never mind.
204
00:12:24,830 --> 00:12:29,150
So, how was last night? Was it no big
deal? Yeah, it was great. It was great.
205
00:12:29,150 --> 00:12:32,330
did it all good. You know, in fact, me
and her father are going to play war
206
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
games today.
207
00:12:34,290 --> 00:12:37,590
I played war games once with this guy
named Larry.
208
00:12:37,850 --> 00:12:41,890
See, he was a general, and I was his spy
with vital information.
209
00:12:42,650 --> 00:12:43,770
Would you please...
210
00:12:46,350 --> 00:12:48,470
I'm glad it went well, Dad. Yeah, it
did, it did.
211
00:12:49,170 --> 00:12:55,470
Although... There was one kind of a
funny misunderstanding.
212
00:12:56,190 --> 00:12:57,190
Yeah?
213
00:12:57,350 --> 00:12:58,410
What was it?
214
00:12:58,830 --> 00:13:03,390
Me and Kathleen were talking, and
somehow she got the crazy idea that I
215
00:13:03,390 --> 00:13:05,210
to get married and have kids.
216
00:13:10,830 --> 00:13:12,290
Wait, I'll tell it again.
217
00:13:14,180 --> 00:13:15,460
We heard you.
218
00:13:15,760 --> 00:13:18,980
The next thing you know, she's going to
have you shopping for furniture and
219
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
silverware.
220
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Actually, it's China.
221
00:13:23,080 --> 00:13:26,680
Good morning. Good morning. Nothing for
me, Tony. I'm having breakfast with
222
00:13:26,680 --> 00:13:30,740
Andy. However, I was thinking... Dinner?
Yeah, maybe we could defrost... Those
223
00:13:30,740 --> 00:13:33,340
salmon steaks? Yeah, because the other
night we had... Exactly. When you have
224
00:13:33,340 --> 00:13:35,500
too much... It makes you feel... Wow.
225
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
That was good.
226
00:13:43,550 --> 00:13:44,950
Anybody want a cigarette?
227
00:13:48,790 --> 00:13:53,130
I... Gotta run.
228
00:13:53,470 --> 00:13:56,670
Gotta run. Oh, Sam, could you... Have
you seen the train? No, lend me your
229
00:13:56,670 --> 00:13:57,870
scarf. I knew that.
230
00:13:59,470 --> 00:14:02,450
Well, you'd better get going, too. You
have quite a busy day.
231
00:14:02,690 --> 00:14:08,930
I mean, furniture shopping at 2, wedding
at 6, house hunting at 8, baby at 11.
232
00:14:09,750 --> 00:14:10,930
That's not funny.
233
00:14:24,570 --> 00:14:28,970
I now pronounce you husband and wife.
234
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
It looks like a nice house for us,
honey.
235
00:15:08,300 --> 00:15:10,660
Mr. and Mrs. Mastelli, welcome.
236
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Oh!
237
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
Congratulations, it's a girl. Oh, thank
you.
238
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
Thank you.
239
00:15:36,060 --> 00:15:40,740
Thank you.
240
00:15:47,500 --> 00:15:49,660
My God, that was fun.
241
00:15:50,640 --> 00:15:52,600
I could have played all afternoon.
242
00:15:58,830 --> 00:15:59,830
Yeah, me too.
243
00:16:00,010 --> 00:16:02,190
Hi, guys. How did it... Oh, dear.
244
00:16:02,570 --> 00:16:06,870
You got slaughtered. It was an
incredible act of bravery. He threw
245
00:16:06,870 --> 00:16:08,610
a trench full of enemy soldiers.
246
00:16:09,470 --> 00:16:11,370
I was being chased by a bee.
247
00:16:14,050 --> 00:16:16,950
Self -effacing. I liked that in a
soldier.
248
00:16:17,610 --> 00:16:19,890
Well, I've got to go to the little
grunt's room.
249
00:16:20,810 --> 00:16:22,630
You did fine, son.
250
00:16:24,410 --> 00:16:25,410
Well,
251
00:16:25,990 --> 00:16:27,950
lucky for me, you're a lover, not a
fighter.
252
00:16:28,520 --> 00:16:29,800
It's a really big B.
253
00:16:30,900 --> 00:16:34,180
Hey, listen, after you've cleaned up and
we've had lunch, let's hit the
254
00:16:34,180 --> 00:16:35,180
furniture stores, okay?
255
00:16:35,800 --> 00:16:36,719
Uh -huh.
256
00:16:36,720 --> 00:16:38,800
What style do you think would look
better in here?
257
00:16:39,300 --> 00:16:40,340
I don't know.
258
00:16:40,560 --> 00:16:42,060
Mediterranean? Colonial?
259
00:16:42,300 --> 00:16:43,840
Whatever you like.
260
00:16:44,120 --> 00:16:48,680
But you spend a lot of time here. I want
you to feel comfortable, like it's your
261
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
home, honey.
262
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Oh, look, I...
263
00:16:51,600 --> 00:16:55,980
I'm not ready for a home, honey. And I'm
not ready to be a son -in -law. And I'm
264
00:16:55,980 --> 00:16:57,600
definitely not ready for fine china.
265
00:16:59,960 --> 00:17:01,420
Tony, I don't want to get married.
266
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
You don't?
267
00:17:07,680 --> 00:17:08,920
No. Oh.
268
00:17:09,560 --> 00:17:12,260
So, do you have any turpentine? But,
I...
269
00:17:12,810 --> 00:17:16,490
been thinking about it lately,
especially since that speech you gave
270
00:17:16,589 --> 00:17:18,430
you know, about children and children's
children.
271
00:17:18,630 --> 00:17:22,230
Oh, well, you know, you must have
misunderstood because, you know, I was
272
00:17:22,230 --> 00:17:24,790
in a more cosmic, a sort of a universe.
273
00:17:25,010 --> 00:17:26,010
I was drunk.
274
00:17:28,690 --> 00:17:29,990
It's Angela, isn't it?
275
00:17:31,170 --> 00:17:35,570
Listen, Kathleen, I don't know where
I'll be or what I'll be doing in the
276
00:17:35,570 --> 00:17:40,910
future, but right now I can't seem to
see it without her. I mean, somewhere.
277
00:17:42,110 --> 00:17:43,110
Possibly in a diaper.
278
00:17:44,710 --> 00:17:45,710
I see.
279
00:17:47,250 --> 00:17:50,470
Heather, look, let me try to... No, you
don't have to explain.
280
00:17:50,750 --> 00:17:52,350
You thought I was getting too serious.
281
00:17:52,730 --> 00:17:56,690
You don't feel right leading someone on
when in the back of your mind there's
282
00:17:56,690 --> 00:17:57,690
someone else.
283
00:17:58,010 --> 00:18:03,430
And even though what we have is great,
it's best for both of us to break it off
284
00:18:03,430 --> 00:18:05,050
now before someone gets hurt.
285
00:18:07,190 --> 00:18:08,190
Phew.
286
00:18:08,820 --> 00:18:11,800
Boy, that was the hardest thing I've
ever had to say.
287
00:18:14,020 --> 00:18:16,660
No, the hardest thing will be telling my
dad.
288
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
Telling me what?
289
00:18:22,620 --> 00:18:28,740
What happened to you?
290
00:18:29,060 --> 00:18:31,340
I just broke up with Kathleen.
291
00:18:31,680 --> 00:18:34,580
Oh, looks like she took it hard.
292
00:18:36,550 --> 00:18:42,150
No, it was terrible. The tears, the
pleading, the pillow tossing. Poor
293
00:18:42,530 --> 00:18:43,530
That was her father.
294
00:18:45,710 --> 00:18:47,770
Well, what are you waiting for, man?
295
00:18:48,750 --> 00:18:52,850
Huh? Run on upstairs and tell Angela
you're back on the market.
296
00:18:53,150 --> 00:18:55,930
You know, Angela's got a life of her
own, and there's no way I'm going to
297
00:18:55,930 --> 00:18:56,930
her with my problems.
298
00:18:57,910 --> 00:18:58,910
Okay.
299
00:19:03,510 --> 00:19:05,010
Hi. I broke up with Kathleen.
300
00:19:12,999 --> 00:19:14,760
Tony, I'm so sorry.
301
00:19:16,380 --> 00:19:17,620
What happened?
302
00:19:18,300 --> 00:19:24,960
A lot of stuff getting in the way. You
know, college and work and things.
303
00:19:26,940 --> 00:19:27,940
Right.
304
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Thanks.
305
00:19:30,260 --> 00:19:32,180
So, are you okay?
306
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Oh, yeah, sure.
307
00:19:33,840 --> 00:19:37,760
Actually, I think this was for the best,
you know. I think I'm just going to
308
00:19:37,760 --> 00:19:40,600
stay home tonight and watch one of them
old musicals. Maybe...
309
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Singing in the rain.
310
00:19:43,420 --> 00:19:47,940
Oh, I love that movie, especially
when... Oh, me too, and then when... And
311
00:19:47,940 --> 00:19:51,100
Donald O 'Connor, he does that... And
then they sing... Good morning, good
312
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
morning.
313
00:19:52,540 --> 00:19:53,540
I'll make the popcorn.
314
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
I can't.
315
00:19:55,480 --> 00:19:57,060
Huh? I have a date with Andy.
316
00:19:57,680 --> 00:20:00,880
Oh. Well, we'll do it another time.
317
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Sure, no problem.
318
00:20:04,220 --> 00:20:06,360
Hey, have a nice time.
319
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Oh, okay.
320
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
It's Timmy.
321
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
It's Tony.
322
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
See,
323
00:20:35,480 --> 00:20:37,720
Mrs. Rossini, he made this picture for
you. Oh.
324
00:20:38,140 --> 00:20:39,140
Oh.
325
00:20:40,900 --> 00:20:41,980
It's a giraffe.
326
00:20:42,760 --> 00:20:44,020
No, it's a bunny.
327
00:20:46,180 --> 00:20:47,660
I never get these.
328
00:20:49,180 --> 00:20:52,600
Well, give Tony my love and tell him
we're sorry we missed him.
329
00:20:55,840 --> 00:20:58,280
Pony, were you playing war games again?
330
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
No, worse.
331
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
I finally made it to the Penny's
Whitesdale.
25101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.