All language subtitles for whos_the_boss_s07e02_hey_dude

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:07,140 Or we could take Hemingway, a social icon, with Professor 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,780 Tewksbury. He's good. 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,880 Or we could... Stay home and rewrite the Kama Sutra. 4 00:00:16,540 --> 00:00:18,720 That would be in Asian studies. 5 00:00:19,920 --> 00:00:25,580 Oh, Kathleen, I just can't handle being so Asian in Angela's house. 6 00:00:26,220 --> 00:00:32,040 Tony, Angela's out with Peter, Sam's working in New Mexico, and Mona does 7 00:00:32,040 --> 00:00:33,540 than this on the train to work. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 We weren't doing anything. 9 00:01:40,430 --> 00:01:45,730 There's a path you take and a path not taken. The choice is up to you, my 10 00:01:45,730 --> 00:01:51,970 friend. Nights are long, but you might awaken to a brand new life, a brand new 11 00:01:51,970 --> 00:01:52,970 life. 12 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 to see how you were. 13 00:02:15,700 --> 00:02:18,180 Oh, fine. Love you. Miss you. Wish you were here. 14 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 When are you coming home? 15 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Hello, Sam? 16 00:02:26,140 --> 00:02:30,140 Actually, Dad, I was kind of thinking of maybe staying a little bit longer. 17 00:02:30,480 --> 00:02:31,459 Well, longer? 18 00:02:31,460 --> 00:02:33,160 Well, hey, you're going to miss registration. 19 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 Hello, Sam? 20 00:02:39,360 --> 00:02:43,440 You see, Dad, they really love me here and I got a promotion and I was... just 21 00:02:43,440 --> 00:02:50,340 thinking that maybe college could wait wait wait dad i really love new 22 00:02:50,340 --> 00:02:55,560 mexico and the other day i was sitting on the porch and i looked up and i just 23 00:02:55,560 --> 00:03:01,980 started to cry oh you missed your father no dad i was crying because everything 24 00:03:01,980 --> 00:03:06,200 was so beautiful i mean the way the sun was setting behind the butte and there 25 00:03:06,200 --> 00:03:10,680 was this eagle and he was slowly circling in the sky it was a vulture you 26 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 dinner 27 00:03:13,480 --> 00:03:15,180 Look, Dad, I can't talk right now, okay? 28 00:03:15,500 --> 00:03:18,380 I'll explain everything tomorrow, and don't worry. I love you. 29 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Well, 30 00:03:22,040 --> 00:03:26,620 I'm not going to worry. Me, worry? 31 00:03:27,040 --> 00:03:29,600 You know why I'm not going to worry? Because I'm going to New Mexico and talk 32 00:03:29,600 --> 00:03:30,680 some sense into them. Great. 33 00:03:30,980 --> 00:03:33,520 Right away, I'll call the travel agency. Right. I'll pack. 34 00:03:33,780 --> 00:03:36,960 You need your linen suit? Yeah, and don't forget my sunscreen. You know how 35 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 freckle. Okay, okay. 36 00:03:42,519 --> 00:03:47,600 That is, if you want me to go. Well, I want you to go, but only if you want to 37 00:03:47,600 --> 00:03:51,300 go. I want to go, but only if you really want me to go. 38 00:03:51,600 --> 00:03:54,140 Well, why don't we just talk about this on the plane? 39 00:03:55,400 --> 00:03:56,740 Plane? Plane? 40 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Where? 41 00:03:59,280 --> 00:04:00,259 New Mexico. 42 00:04:00,260 --> 00:04:05,020 Oh, well, let me see. I'll need my bikini and my spurs. 43 00:04:17,559 --> 00:04:20,560 Okay, tomorrow's aerobics class has been moved to 4 .30. 44 00:04:21,060 --> 00:04:22,720 What time is the stretch class? 45 00:04:23,060 --> 00:04:25,040 Uh, 5 .30. Any other questions? 46 00:04:25,440 --> 00:04:27,620 Yes. Why aren't you going to college? 47 00:04:29,240 --> 00:04:32,960 Dad, Angela. I just let go of his mouth for a second. 48 00:04:34,100 --> 00:04:35,520 That's it for today, everybody. 49 00:04:36,560 --> 00:04:40,100 You know, you really should go to college. Listen to her. 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,880 Thank you, Mrs. Albrecht. Thank you, Mrs. Albrecht. 51 00:04:44,700 --> 00:04:46,040 What are you doing here? 52 00:04:46,410 --> 00:04:49,210 You said we could talk tomorrow. Today is tomorrow. We're here. Let's talk. 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,910 You didn't come here to talk. You came here to take me home. 54 00:04:53,130 --> 00:04:58,010 We came here to talk about taking you home. Sam, this is just a summer job. 55 00:04:58,010 --> 00:05:00,010 not worth throwing away your college education for. 56 00:05:00,350 --> 00:05:03,930 Dad, you don't understand. There are other factors. Oh, factors. 57 00:05:04,450 --> 00:05:05,450 Excuse me, sir. 58 00:05:05,550 --> 00:05:08,610 You left your room key at the front desk. Oh, thank you very much. 59 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 Hi. 60 00:05:12,010 --> 00:05:13,970 Sam, it's okay. I already thanked him. 61 00:05:17,740 --> 00:05:19,440 Tony, I think we just met the other factor. 62 00:05:19,760 --> 00:05:22,340 Uh, Matt, I would like you to meet my father. 63 00:05:23,180 --> 00:05:25,700 Mr. Mastelli? I didn't know you were coming. 64 00:05:26,400 --> 00:05:27,800 I didn't know you existed. 65 00:05:30,080 --> 00:05:31,440 Sam's told me all about you. 66 00:05:31,780 --> 00:05:33,220 And you must be Kathleen. 67 00:05:34,720 --> 00:05:36,840 No, no, I'm Angela. 68 00:05:37,500 --> 00:05:40,140 Well, as we say at the ranch, looks like I just stepped in. 69 00:05:41,080 --> 00:05:43,880 Last one in the jacuzzi is a skinny, shapeless blonde. 70 00:05:49,520 --> 00:05:51,680 Great. Why don't you just bring the whole family? 71 00:05:51,940 --> 00:05:52,960 Hey, towel girl. 72 00:05:55,020 --> 00:05:59,760 I'll need a quart for seven, jacuzzi at eight, 107 degrees, medium jet. 73 00:06:01,040 --> 00:06:03,000 You'll never work in this town again. 74 00:06:04,760 --> 00:06:07,540 So, Sam, who's Cowboy Bob? 75 00:06:08,180 --> 00:06:09,340 It's Cowboy Matt. 76 00:06:09,620 --> 00:06:12,540 And you must be Mona. Sure, her he knows. 77 00:06:14,800 --> 00:06:16,900 Look, Sam, come here. Look, we have things to discuss. 78 00:06:17,260 --> 00:06:18,300 All right, you are, sir. 79 00:06:18,540 --> 00:06:21,480 So why don't you all come over to my place for dinner tonight? I was thinking 80 00:06:21,480 --> 00:06:22,780 more in terms of my place. 81 00:06:23,060 --> 00:06:25,720 Oh, well, they charge an arm and a leg at the lodge. I'm talking about 82 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 Connecticut. 83 00:06:27,300 --> 00:06:28,380 We'd love to, Matt. 84 00:06:28,920 --> 00:06:32,360 Great. Look, it's a little bit out of the way, but don't you worry. I'll make 85 00:06:32,360 --> 00:06:33,480 all the travel arrangements. 86 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Oh, whoa! 87 00:06:47,420 --> 00:06:50,040 Oh, no, not there. Not there. 88 00:06:50,520 --> 00:06:53,620 Oh, easy. 89 00:06:54,000 --> 00:06:55,540 Oh, easy. Easy. 90 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Easy. 91 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Easy. 92 00:06:59,440 --> 00:07:04,080 See, wasn't that wonderful? I love the freedom of the open trail. 93 00:07:04,300 --> 00:07:06,360 What does internal bleeding feel like? 94 00:07:07,660 --> 00:07:09,800 Oh, big fella. 95 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 Whoa! 96 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 Thanks, 97 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 big fella. 98 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Howdy, folks. 99 00:07:16,660 --> 00:07:19,600 Welcome to Cats of the Day, Matt. Sam's just about done with dinner. 100 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Sam's cooking? 101 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 Adios. 102 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 Well, come on in. 103 00:07:24,660 --> 00:07:26,440 Okay, watch it, watch it. 104 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Howdy. 105 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Hi, 106 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 guys. 107 00:07:31,520 --> 00:07:34,480 Mmm. Oh, what's that I smell? 108 00:07:38,820 --> 00:07:40,880 It smells so good. 109 00:07:41,300 --> 00:07:45,210 That's my blue cornet. And she's a fine little cook. 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,830 Boy, he must be in love. 111 00:07:48,650 --> 00:07:50,490 Oh, he goes down. Oh, Matt. 112 00:07:50,950 --> 00:07:52,590 I love it when she can't reach things. 113 00:07:53,270 --> 00:07:56,130 What is it? What is it? Don't they have step ladders in the West? 114 00:07:57,370 --> 00:08:01,590 Tony, Tony, you picked me up. It didn't mean anything, did it? 115 00:08:01,910 --> 00:08:04,890 Angela, you tripped and fell. What was I supposed to do, leave you in a gutter? 116 00:08:06,090 --> 00:08:08,550 I don't like it. She just looks a little too comfortable here. 117 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 Oh, Dad, look. 118 00:08:10,000 --> 00:08:13,160 I know what you're thinking, but Matt's an old -fashioned kind of guy. Don't 119 00:08:13,160 --> 00:08:14,540 worry, we're not living together. 120 00:08:14,960 --> 00:08:18,200 Honey, that never entered my mind. 121 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Yes. 122 00:08:22,460 --> 00:08:25,920 So, Sam says you're the equestrian director? 123 00:08:26,280 --> 00:08:28,880 Oh, that's just a fancy title for taking care of horses. 124 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 Ah, so the flies don't bother you then, huh? 125 00:08:32,760 --> 00:08:37,039 Dad, don't start. Matt goes to college part -time. He has other goals. 126 00:08:37,610 --> 00:08:39,530 Sam, I don't blame your father for being concerned. 127 00:08:40,370 --> 00:08:44,510 But I assure you, your daughter's in good hands. And she always will be as 128 00:08:44,510 --> 00:08:45,449 as I'm around. 129 00:08:45,450 --> 00:08:47,770 Well, that's really good to hear, Matt. 130 00:08:48,290 --> 00:08:52,470 But I gotta tell you, you know, I can't see her throwing away her college 131 00:08:52,470 --> 00:08:56,210 education for what seems to me to be just a summer romance. 132 00:08:56,670 --> 00:08:59,910 Well, hey, if this were just a summer romance, well, we wouldn't be talking 133 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 about getting married. 134 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 Matt, I... 135 00:09:04,650 --> 00:09:06,650 I kind of wanted that to be a surprise. 136 00:09:08,430 --> 00:09:09,430 Surprise! 137 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 Married? 138 00:09:21,270 --> 00:09:23,370 You didn't say married. 139 00:09:23,750 --> 00:09:26,010 Married? You can't get married. 140 00:09:26,330 --> 00:09:28,310 I know a good caterer. Wait a minute. 141 00:09:29,710 --> 00:09:32,470 There's no way you can get married. There's just no way you can get married. 142 00:09:33,610 --> 00:09:34,830 I feel like we're going to get married tomorrow. 143 00:09:35,210 --> 00:09:38,630 No, tomorrow you'll be picking out a cheap coffin to bury me in on Food Hill. 144 00:09:39,950 --> 00:09:40,889 Wait a minute. 145 00:09:40,890 --> 00:09:42,230 I can't catch my breath. 146 00:09:42,730 --> 00:09:45,090 Don't you worry, sir. I'm trained in CPR. 147 00:09:45,630 --> 00:09:46,630 Wait a minute. 148 00:09:47,430 --> 00:09:49,690 Don't you touch me. You're the one who's killing me. 149 00:09:50,930 --> 00:09:52,670 Tony, are you going to eat those chips? 150 00:09:53,450 --> 00:09:56,070 Tony, I think maybe you should sit down. 151 00:09:56,690 --> 00:09:58,410 No, I'm okay now. 152 00:09:58,930 --> 00:09:59,930 I'm much better. 153 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 I'm in control. 154 00:10:02,070 --> 00:10:03,900 Oops. We gotta go. 155 00:10:04,340 --> 00:10:06,160 Emergency? Samantha's pregnant. 156 00:10:06,780 --> 00:10:11,820 That's his mare. He named her after me. 157 00:10:13,220 --> 00:10:14,420 Maybe I should stay. 158 00:10:14,940 --> 00:10:15,980 No. Go. 159 00:10:16,220 --> 00:10:18,160 Go. And ride like the wind. 160 00:10:19,840 --> 00:10:21,640 Come here. Come here. Come here. 161 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Come here. 162 00:10:22,880 --> 00:10:23,900 Here's what we're gonna do. 163 00:10:24,300 --> 00:10:26,240 First, we're gonna rename that horse. 164 00:10:27,660 --> 00:10:31,820 Then, I'm gonna throw Sam over my saddle and ride east until I hit pavement. 165 00:10:33,100 --> 00:10:36,780 What you have to do is relax so that you don't say something you're going to 166 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 regret later. 167 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 You're right. 168 00:10:39,360 --> 00:10:40,299 You're right. 169 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 That's why you're me. 170 00:10:41,660 --> 00:10:42,980 You're the voice, the reason. 171 00:10:43,300 --> 00:10:47,120 Use your voice. Talk to Sam. Sam, Angela wants to talk to you. 172 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Sam, 173 00:10:55,160 --> 00:10:59,280 are you sure you want to get married now? You're so young. Young? 174 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 Good. 175 00:11:05,390 --> 00:11:06,109 and I'm 18. 176 00:11:06,110 --> 00:11:10,190 You were just as young when you got married. Sam, there is a big difference 177 00:11:10,190 --> 00:11:12,570 between love and getting an education. 178 00:11:13,150 --> 00:11:16,470 Well, Matt says I could just go to college here. Well, Matt may be right, 179 00:11:16,470 --> 00:11:18,810 what about your scholarship? What are you going to do for money? 180 00:11:19,030 --> 00:11:23,250 We both work full time. It's cheaper to live out here. I know it's cheaper to 181 00:11:23,250 --> 00:11:25,150 live out here. I don't care what Matt says. 182 00:11:25,350 --> 00:11:27,850 This is real life, not Little House on the Prairie. 183 00:11:28,170 --> 00:11:31,030 Now, pack your bags. We are taking your teenage... 184 00:11:40,540 --> 00:11:44,140 Excuse me, but I think the voice of reason is shrieking. 185 00:11:45,100 --> 00:11:49,680 She is destroying her life. She is throwing it away on a tall drink of 186 00:11:49,680 --> 00:11:52,960 cowboy boots. It's crazy. It's nuts. And this furniture is giving me splinters. 187 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 I'll be right back. 188 00:11:57,070 --> 00:12:00,170 I'll keep my eye on the child bride. Don't say bride. 189 00:12:02,150 --> 00:12:05,690 It doesn't matter what I did. It doesn't matter if I got married young. So what 190 00:12:05,690 --> 00:12:08,470 if I got married young? If I jumped off a cliff, would she jump off a cliff? 191 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Angela, relax. 192 00:12:09,570 --> 00:12:10,570 Relax here. 193 00:12:10,830 --> 00:12:11,930 Have a seat. 194 00:12:12,190 --> 00:12:13,190 Have a seat. 195 00:12:17,890 --> 00:12:20,110 What can she be thinking? 196 00:12:20,350 --> 00:12:23,130 I don't know. You can't talk to her. You can't yell at her. You can't send her 197 00:12:23,130 --> 00:12:24,870 to her room. It's 2 ,600 miles away. 198 00:12:26,280 --> 00:12:30,820 You know, I was always able to talk to her, to have an open exchange with her, 199 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 to make her see that my way was right. 200 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 Wow. 201 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 What? 202 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Those colors. 203 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 Yeah, yeah. 204 00:12:42,580 --> 00:12:47,400 Wow, that's the most beautiful sunset I've ever seen. 205 00:12:48,820 --> 00:12:50,440 Look, is that an eagle? 206 00:12:51,740 --> 00:12:53,100 Holy smoke. 207 00:12:54,060 --> 00:12:56,440 Gee, now I know what Sam was talking about. 208 00:12:57,180 --> 00:13:01,220 Now I understand why she'd want to build a life for herself out here. 209 00:13:02,180 --> 00:13:04,280 Gee, I think I'm going to cry. 210 00:13:06,540 --> 00:13:08,880 So you're okay with her and Matt? 211 00:13:09,100 --> 00:13:12,380 Get real. It's a sunset and a bird. You don't build a life on that. 212 00:13:14,860 --> 00:13:19,400 Where are you going? Sometimes a man's got to do what a man's got to do. 213 00:13:23,150 --> 00:13:24,750 Sometimes a man's got to walk. 214 00:13:28,090 --> 00:13:30,250 Then you think I'm doing the right thing? 215 00:13:30,670 --> 00:13:31,670 Absolutely. 216 00:13:32,090 --> 00:13:37,730 I mean, you only just left home, and already you found yourself a great guy. 217 00:13:38,990 --> 00:13:40,150 I did, didn't I? 218 00:13:40,710 --> 00:13:42,430 He's a lot like Tony, too. 219 00:13:42,730 --> 00:13:44,550 What? Dad Tony? 220 00:13:44,790 --> 00:13:45,790 No way. 221 00:13:46,610 --> 00:13:50,970 But what's so wrong with that? I mean, Tony took very good care of you, and so 222 00:13:50,970 --> 00:13:51,970 will Matt. 223 00:13:53,420 --> 00:13:54,520 I can take care of myself. 224 00:13:54,920 --> 00:13:58,820 Yeah, I know that. But, I mean, why walk when you can ride, huh? 225 00:14:00,300 --> 00:14:05,400 You're so lucky. Most girls don't find one guy like that an entire lifetime. 226 00:14:05,960 --> 00:14:07,220 And you found two. 227 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 You really love her? 228 00:14:39,390 --> 00:14:40,910 She's a fine filly. 229 00:14:41,430 --> 00:14:42,650 I met my daughter. 230 00:14:45,010 --> 00:14:46,170 So did I. 231 00:14:50,590 --> 00:14:52,070 I ain't gonna give her up. 232 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 Me neither. 233 00:14:54,630 --> 00:14:58,130 Well then, I guess we got ourselves a problem. 234 00:15:00,750 --> 00:15:01,790 Yes, we do. 235 00:15:03,070 --> 00:15:04,950 I'll give you $100 ,000. 236 00:15:07,859 --> 00:15:08,859 Okay. 237 00:15:11,720 --> 00:15:12,840 I was joking. 238 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 So was I. 239 00:15:15,820 --> 00:15:18,020 Look, I gotta tell you, sir. 240 00:15:18,420 --> 00:15:21,900 I admire and respect Sam. You did a great job raising her. 241 00:15:22,460 --> 00:15:24,820 Would you stop talking like that? I'm starting to like you. 242 00:15:25,780 --> 00:15:28,520 Thank you, sir. I like you, too. Oh, cut it out. 243 00:15:29,460 --> 00:15:33,300 Hey, look. Look, man. If you really love her, you could wait four years to marry 244 00:15:33,300 --> 00:15:34,360 her. Four years? 245 00:15:34,700 --> 00:15:36,420 No, seven if she wants to be a lawyer. 246 00:15:36,970 --> 00:15:39,610 Eight if she wants to be a doctor. Boy, would I love that, huh? 247 00:15:40,030 --> 00:15:41,770 Dr. Samantha Maselli. 248 00:15:42,510 --> 00:15:44,650 Dr. Maselli, report to surgery. Stat. 249 00:15:44,950 --> 00:15:49,370 Of course, she'd need another three years for internship and residency. 250 00:15:49,750 --> 00:15:51,070 Five if she wanted to specialize. 251 00:15:51,770 --> 00:15:55,090 Thirteen years tops. And that's nothing for true love. 252 00:15:56,550 --> 00:15:59,970 How about if we get engaged and wait a year to get married? 253 00:16:00,900 --> 00:16:03,480 Well, I could live with her a year. I'll tell you what. She comes home, lives 254 00:16:03,480 --> 00:16:04,740 with me, and goes to college. 255 00:16:04,940 --> 00:16:07,340 Well, I figured she'd stay out here and go to college. Oh, guys. 256 00:16:07,620 --> 00:16:09,500 One second. One second, Sam. I'll tell you what we do. 257 00:16:10,340 --> 00:16:14,780 She visits you on vacations. I got a better idea. She visits you on 258 00:16:15,020 --> 00:16:17,060 Excuse me, guys. Let me straighten this out. Let me straighten this out. I'll 259 00:16:17,060 --> 00:16:20,060 tell you what we do. You can come to Connecticut and visit any time you want. 260 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 Any time you want. 261 00:16:21,280 --> 00:16:22,900 30 days notice in writing. 262 00:16:24,880 --> 00:16:26,560 Guys. Just give us a minute. No. 263 00:16:42,860 --> 00:16:44,680 You really ticked her off now. 264 00:16:49,680 --> 00:16:50,980 Ah, Buttercup. 265 00:16:52,320 --> 00:16:56,100 Someday, you'll have a foal. 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,020 She'll meet some stallion. 267 00:16:59,700 --> 00:17:00,920 They'll run away together. 268 00:17:01,160 --> 00:17:03,060 She won't write. She won't call. 269 00:17:03,700 --> 00:17:06,640 Oh, I'm sorry. I didn't mean to depress you. 270 00:17:08,119 --> 00:17:09,680 I thought you didn't like horses. 271 00:17:10,160 --> 00:17:11,129 No, we... 272 00:17:11,130 --> 00:17:12,130 straightened out our differences. 273 00:17:13,750 --> 00:17:18,530 Well, I hate to be the bearer of bad news, but I just saw Sam and Matt up in 274 00:17:18,530 --> 00:17:19,530 butte and they were kissing. 275 00:17:19,849 --> 00:17:21,589 He was kissing my daughter on the butte? 276 00:17:26,930 --> 00:17:28,349 Oh, buttercup. 277 00:17:29,770 --> 00:17:30,870 You two want to be alone? 278 00:17:32,230 --> 00:17:34,450 No, I'm sorry. I was just a little upset. 279 00:17:35,030 --> 00:17:36,230 No, I'm the one who's sorry. 280 00:17:37,150 --> 00:17:39,530 I came out here to help you and I don't feel like I did. 281 00:17:40,250 --> 00:17:45,470 No, what are you talking about? Of course you did. I mean, just you being 282 00:17:45,470 --> 00:17:48,490 was a... Hey, I don't think I could have got through this without you. 283 00:17:51,470 --> 00:17:55,270 Dad, we need to talk. I know, I know. 284 00:17:57,390 --> 00:18:02,590 Well, I guess I'll just mosey on over to the chuck wagon and hunker down some 285 00:18:02,590 --> 00:18:03,590 grub. 286 00:18:05,350 --> 00:18:07,290 I have no idea what I just said. 287 00:18:11,520 --> 00:18:17,000 Uh, listen, Dad, I... I know, I know. You guys made up and you're staying. 288 00:18:18,720 --> 00:18:22,880 Yes, we made up, but no, I'm not staying. I'm gonna come home. 289 00:18:23,260 --> 00:18:24,300 You're coming home? 290 00:18:25,060 --> 00:18:27,480 Oh, Buttercup, she's coming home. 291 00:18:30,440 --> 00:18:33,200 Happy trip to me. 292 00:18:33,740 --> 00:18:35,140 Dad, don't do that. 293 00:18:35,380 --> 00:18:38,920 What? Sing? No, gloat. You're gloating because you're getting your way. 294 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Is that so wrong? 295 00:18:41,080 --> 00:18:45,360 Yes, because I'm not coming home because I'm Daddy's little girl. I'm doing it 296 00:18:45,360 --> 00:18:47,160 because it's what I think is best for me. 297 00:18:47,900 --> 00:18:52,140 Okay. Don't say okay, because when you're saying okay, what you're really 298 00:18:52,140 --> 00:18:53,980 is, ha -ha, I went, I'll just humor her. 299 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 Rump roast. 300 00:19:01,040 --> 00:19:04,380 What? I'm trying to say something that you can't read too much into. 301 00:19:07,920 --> 00:19:11,760 I just want you to know that all of your decisions are not gonna be the same as 302 00:19:11,760 --> 00:19:13,880 mine. You just lucked out this time, Dad. 303 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Did you tell him? 304 00:19:20,380 --> 00:19:24,420 Oh, yeah, yeah, she told me, and, uh, look, I couldn't be happier in a non 305 00:19:24,420 --> 00:19:26,120 -gloating sort of way, you know? 306 00:19:28,980 --> 00:19:31,780 I hope, uh, I hope this is okay with you. 307 00:19:32,420 --> 00:19:36,820 Well, it's gonna be an adjustment, sir, but if it's what Sam wants, then I'm for 308 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 it. 309 00:19:38,190 --> 00:19:40,350 What a guy, huh? 310 00:19:40,830 --> 00:19:42,430 Gee, come here, you. 311 00:19:42,790 --> 00:19:45,310 You really are a terrific guy. 312 00:19:45,970 --> 00:19:47,670 I'm glad to feel that way, neighbor. 313 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 Neighbor? 314 00:19:51,590 --> 00:19:54,350 In a couple of months, I'm moving to Connecticut. 315 00:19:56,750 --> 00:19:59,290 Oh, good, good, good. That'll be nice. 316 00:19:59,490 --> 00:20:01,770 You can stay in my room because I'll be dead. 317 00:20:03,730 --> 00:20:05,850 But, Angela. 318 00:20:08,060 --> 00:20:10,220 Angela. No, no, don't talk. 319 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 Lloyd, it sure is good to be back home, eh? 320 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 I'll say. 321 00:20:20,720 --> 00:20:22,100 Hey, Angela, 322 00:20:23,000 --> 00:20:27,240 I just want to tell you that I really appreciate that you came along. 323 00:20:27,600 --> 00:20:30,480 It was really nice spending time with you again. 324 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Yeah. 325 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 I'll listen to it. 326 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 Hi, 327 00:20:43,880 --> 00:20:45,260 Angela. It's Peter. 328 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 Hi, 329 00:20:51,080 --> 00:20:52,019 guys. It's Sam. 330 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 I'll be home on Sunday. 331 00:20:53,180 --> 00:20:56,340 Oh, Dad, there's somebody here who feels bad he didn't get to say goodbye. I'll 332 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 put him on. 333 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 Buttercup. 25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.