Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:07,140
Or we could take Hemingway, a social
icon, with Professor
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,780
Tewksbury. He's good.
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,880
Or we could... Stay home and rewrite the
Kama Sutra.
4
00:00:16,540 --> 00:00:18,720
That would be in Asian studies.
5
00:00:19,920 --> 00:00:25,580
Oh, Kathleen, I just can't handle being
so Asian in Angela's house.
6
00:00:26,220 --> 00:00:32,040
Tony, Angela's out with Peter, Sam's
working in New Mexico, and Mona does
7
00:00:32,040 --> 00:00:33,540
than this on the train to work.
8
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
We weren't doing anything.
9
00:01:40,430 --> 00:01:45,730
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
10
00:01:45,730 --> 00:01:51,970
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, a brand new
11
00:01:51,970 --> 00:01:52,970
life.
12
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
to see how you were.
13
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
Oh, fine. Love you. Miss you. Wish you
were here.
14
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
When are you coming home?
15
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Hello, Sam?
16
00:02:26,140 --> 00:02:30,140
Actually, Dad, I was kind of thinking of
maybe staying a little bit longer.
17
00:02:30,480 --> 00:02:31,459
Well, longer?
18
00:02:31,460 --> 00:02:33,160
Well, hey, you're going to miss
registration.
19
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Hello, Sam?
20
00:02:39,360 --> 00:02:43,440
You see, Dad, they really love me here
and I got a promotion and I was... just
21
00:02:43,440 --> 00:02:50,340
thinking that maybe college could wait
wait wait dad i really love new
22
00:02:50,340 --> 00:02:55,560
mexico and the other day i was sitting
on the porch and i looked up and i just
23
00:02:55,560 --> 00:03:01,980
started to cry oh you missed your father
no dad i was crying because everything
24
00:03:01,980 --> 00:03:06,200
was so beautiful i mean the way the sun
was setting behind the butte and there
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,680
was this eagle and he was slowly
circling in the sky it was a vulture you
26
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
dinner
27
00:03:13,480 --> 00:03:15,180
Look, Dad, I can't talk right now, okay?
28
00:03:15,500 --> 00:03:18,380
I'll explain everything tomorrow, and
don't worry. I love you.
29
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Well,
30
00:03:22,040 --> 00:03:26,620
I'm not going to worry. Me, worry?
31
00:03:27,040 --> 00:03:29,600
You know why I'm not going to worry?
Because I'm going to New Mexico and talk
32
00:03:29,600 --> 00:03:30,680
some sense into them. Great.
33
00:03:30,980 --> 00:03:33,520
Right away, I'll call the travel agency.
Right. I'll pack.
34
00:03:33,780 --> 00:03:36,960
You need your linen suit? Yeah, and
don't forget my sunscreen. You know how
35
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
freckle. Okay, okay.
36
00:03:42,519 --> 00:03:47,600
That is, if you want me to go. Well, I
want you to go, but only if you want to
37
00:03:47,600 --> 00:03:51,300
go. I want to go, but only if you really
want me to go.
38
00:03:51,600 --> 00:03:54,140
Well, why don't we just talk about this
on the plane?
39
00:03:55,400 --> 00:03:56,740
Plane? Plane?
40
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Where?
41
00:03:59,280 --> 00:04:00,259
New Mexico.
42
00:04:00,260 --> 00:04:05,020
Oh, well, let me see. I'll need my
bikini and my spurs.
43
00:04:17,559 --> 00:04:20,560
Okay, tomorrow's aerobics class has been
moved to 4 .30.
44
00:04:21,060 --> 00:04:22,720
What time is the stretch class?
45
00:04:23,060 --> 00:04:25,040
Uh, 5 .30. Any other questions?
46
00:04:25,440 --> 00:04:27,620
Yes. Why aren't you going to college?
47
00:04:29,240 --> 00:04:32,960
Dad, Angela. I just let go of his mouth
for a second.
48
00:04:34,100 --> 00:04:35,520
That's it for today, everybody.
49
00:04:36,560 --> 00:04:40,100
You know, you really should go to
college. Listen to her.
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
Thank you, Mrs. Albrecht. Thank you,
Mrs. Albrecht.
51
00:04:44,700 --> 00:04:46,040
What are you doing here?
52
00:04:46,410 --> 00:04:49,210
You said we could talk tomorrow. Today
is tomorrow. We're here. Let's talk.
53
00:04:50,290 --> 00:04:52,910
You didn't come here to talk. You came
here to take me home.
54
00:04:53,130 --> 00:04:58,010
We came here to talk about taking you
home. Sam, this is just a summer job.
55
00:04:58,010 --> 00:05:00,010
not worth throwing away your college
education for.
56
00:05:00,350 --> 00:05:03,930
Dad, you don't understand. There are
other factors. Oh, factors.
57
00:05:04,450 --> 00:05:05,450
Excuse me, sir.
58
00:05:05,550 --> 00:05:08,610
You left your room key at the front
desk. Oh, thank you very much.
59
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
Hi.
60
00:05:12,010 --> 00:05:13,970
Sam, it's okay. I already thanked him.
61
00:05:17,740 --> 00:05:19,440
Tony, I think we just met the other
factor.
62
00:05:19,760 --> 00:05:22,340
Uh, Matt, I would like you to meet my
father.
63
00:05:23,180 --> 00:05:25,700
Mr. Mastelli? I didn't know you were
coming.
64
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
I didn't know you existed.
65
00:05:30,080 --> 00:05:31,440
Sam's told me all about you.
66
00:05:31,780 --> 00:05:33,220
And you must be Kathleen.
67
00:05:34,720 --> 00:05:36,840
No, no, I'm Angela.
68
00:05:37,500 --> 00:05:40,140
Well, as we say at the ranch, looks like
I just stepped in.
69
00:05:41,080 --> 00:05:43,880
Last one in the jacuzzi is a skinny,
shapeless blonde.
70
00:05:49,520 --> 00:05:51,680
Great. Why don't you just bring the
whole family?
71
00:05:51,940 --> 00:05:52,960
Hey, towel girl.
72
00:05:55,020 --> 00:05:59,760
I'll need a quart for seven, jacuzzi at
eight, 107 degrees, medium jet.
73
00:06:01,040 --> 00:06:03,000
You'll never work in this town again.
74
00:06:04,760 --> 00:06:07,540
So, Sam, who's Cowboy Bob?
75
00:06:08,180 --> 00:06:09,340
It's Cowboy Matt.
76
00:06:09,620 --> 00:06:12,540
And you must be Mona. Sure, her he
knows.
77
00:06:14,800 --> 00:06:16,900
Look, Sam, come here. Look, we have
things to discuss.
78
00:06:17,260 --> 00:06:18,300
All right, you are, sir.
79
00:06:18,540 --> 00:06:21,480
So why don't you all come over to my
place for dinner tonight? I was thinking
80
00:06:21,480 --> 00:06:22,780
more in terms of my place.
81
00:06:23,060 --> 00:06:25,720
Oh, well, they charge an arm and a leg
at the lodge. I'm talking about
82
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
Connecticut.
83
00:06:27,300 --> 00:06:28,380
We'd love to, Matt.
84
00:06:28,920 --> 00:06:32,360
Great. Look, it's a little bit out of
the way, but don't you worry. I'll make
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
all the travel arrangements.
86
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Oh, whoa!
87
00:06:47,420 --> 00:06:50,040
Oh, no, not there. Not there.
88
00:06:50,520 --> 00:06:53,620
Oh, easy.
89
00:06:54,000 --> 00:06:55,540
Oh, easy. Easy.
90
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Easy.
91
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Easy.
92
00:06:59,440 --> 00:07:04,080
See, wasn't that wonderful? I love the
freedom of the open trail.
93
00:07:04,300 --> 00:07:06,360
What does internal bleeding feel like?
94
00:07:07,660 --> 00:07:09,800
Oh, big fella.
95
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
Whoa!
96
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Thanks,
97
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
big fella.
98
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
Howdy, folks.
99
00:07:16,660 --> 00:07:19,600
Welcome to Cats of the Day, Matt. Sam's
just about done with dinner.
100
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Sam's cooking?
101
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
Adios.
102
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Well, come on in.
103
00:07:24,660 --> 00:07:26,440
Okay, watch it, watch it.
104
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Howdy.
105
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Hi,
106
00:07:30,300 --> 00:07:31,300
guys.
107
00:07:31,520 --> 00:07:34,480
Mmm. Oh, what's that I smell?
108
00:07:38,820 --> 00:07:40,880
It smells so good.
109
00:07:41,300 --> 00:07:45,210
That's my blue cornet. And she's a fine
little cook.
110
00:07:45,590 --> 00:07:47,830
Boy, he must be in love.
111
00:07:48,650 --> 00:07:50,490
Oh, he goes down. Oh, Matt.
112
00:07:50,950 --> 00:07:52,590
I love it when she can't reach things.
113
00:07:53,270 --> 00:07:56,130
What is it? What is it? Don't they have
step ladders in the West?
114
00:07:57,370 --> 00:08:01,590
Tony, Tony, you picked me up. It didn't
mean anything, did it?
115
00:08:01,910 --> 00:08:04,890
Angela, you tripped and fell. What was I
supposed to do, leave you in a gutter?
116
00:08:06,090 --> 00:08:08,550
I don't like it. She just looks a little
too comfortable here.
117
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Oh, Dad, look.
118
00:08:10,000 --> 00:08:13,160
I know what you're thinking, but Matt's
an old -fashioned kind of guy. Don't
119
00:08:13,160 --> 00:08:14,540
worry, we're not living together.
120
00:08:14,960 --> 00:08:18,200
Honey, that never entered my mind.
121
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Yes.
122
00:08:22,460 --> 00:08:25,920
So, Sam says you're the equestrian
director?
123
00:08:26,280 --> 00:08:28,880
Oh, that's just a fancy title for taking
care of horses.
124
00:08:29,160 --> 00:08:31,480
Ah, so the flies don't bother you then,
huh?
125
00:08:32,760 --> 00:08:37,039
Dad, don't start. Matt goes to college
part -time. He has other goals.
126
00:08:37,610 --> 00:08:39,530
Sam, I don't blame your father for being
concerned.
127
00:08:40,370 --> 00:08:44,510
But I assure you, your daughter's in
good hands. And she always will be as
128
00:08:44,510 --> 00:08:45,449
as I'm around.
129
00:08:45,450 --> 00:08:47,770
Well, that's really good to hear, Matt.
130
00:08:48,290 --> 00:08:52,470
But I gotta tell you, you know, I can't
see her throwing away her college
131
00:08:52,470 --> 00:08:56,210
education for what seems to me to be
just a summer romance.
132
00:08:56,670 --> 00:08:59,910
Well, hey, if this were just a summer
romance, well, we wouldn't be talking
133
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
about getting married.
134
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Matt, I...
135
00:09:04,650 --> 00:09:06,650
I kind of wanted that to be a surprise.
136
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Surprise!
137
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Married?
138
00:09:21,270 --> 00:09:23,370
You didn't say married.
139
00:09:23,750 --> 00:09:26,010
Married? You can't get married.
140
00:09:26,330 --> 00:09:28,310
I know a good caterer. Wait a minute.
141
00:09:29,710 --> 00:09:32,470
There's no way you can get married.
There's just no way you can get married.
142
00:09:33,610 --> 00:09:34,830
I feel like we're going to get married
tomorrow.
143
00:09:35,210 --> 00:09:38,630
No, tomorrow you'll be picking out a
cheap coffin to bury me in on Food Hill.
144
00:09:39,950 --> 00:09:40,889
Wait a minute.
145
00:09:40,890 --> 00:09:42,230
I can't catch my breath.
146
00:09:42,730 --> 00:09:45,090
Don't you worry, sir. I'm trained in
CPR.
147
00:09:45,630 --> 00:09:46,630
Wait a minute.
148
00:09:47,430 --> 00:09:49,690
Don't you touch me. You're the one who's
killing me.
149
00:09:50,930 --> 00:09:52,670
Tony, are you going to eat those chips?
150
00:09:53,450 --> 00:09:56,070
Tony, I think maybe you should sit down.
151
00:09:56,690 --> 00:09:58,410
No, I'm okay now.
152
00:09:58,930 --> 00:09:59,930
I'm much better.
153
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
I'm in control.
154
00:10:02,070 --> 00:10:03,900
Oops. We gotta go.
155
00:10:04,340 --> 00:10:06,160
Emergency? Samantha's pregnant.
156
00:10:06,780 --> 00:10:11,820
That's his mare. He named her after me.
157
00:10:13,220 --> 00:10:14,420
Maybe I should stay.
158
00:10:14,940 --> 00:10:15,980
No. Go.
159
00:10:16,220 --> 00:10:18,160
Go. And ride like the wind.
160
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
Come here. Come here. Come here.
161
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Come here.
162
00:10:22,880 --> 00:10:23,900
Here's what we're gonna do.
163
00:10:24,300 --> 00:10:26,240
First, we're gonna rename that horse.
164
00:10:27,660 --> 00:10:31,820
Then, I'm gonna throw Sam over my saddle
and ride east until I hit pavement.
165
00:10:33,100 --> 00:10:36,780
What you have to do is relax so that you
don't say something you're going to
166
00:10:36,780 --> 00:10:37,780
regret later.
167
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
You're right.
168
00:10:39,360 --> 00:10:40,299
You're right.
169
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
That's why you're me.
170
00:10:41,660 --> 00:10:42,980
You're the voice, the reason.
171
00:10:43,300 --> 00:10:47,120
Use your voice. Talk to Sam. Sam, Angela
wants to talk to you.
172
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Sam,
173
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
are you sure you want to get married
now? You're so young. Young?
174
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
Good.
175
00:11:05,390 --> 00:11:06,109
and I'm 18.
176
00:11:06,110 --> 00:11:10,190
You were just as young when you got
married. Sam, there is a big difference
177
00:11:10,190 --> 00:11:12,570
between love and getting an education.
178
00:11:13,150 --> 00:11:16,470
Well, Matt says I could just go to
college here. Well, Matt may be right,
179
00:11:16,470 --> 00:11:18,810
what about your scholarship? What are
you going to do for money?
180
00:11:19,030 --> 00:11:23,250
We both work full time. It's cheaper to
live out here. I know it's cheaper to
181
00:11:23,250 --> 00:11:25,150
live out here. I don't care what Matt
says.
182
00:11:25,350 --> 00:11:27,850
This is real life, not Little House on
the Prairie.
183
00:11:28,170 --> 00:11:31,030
Now, pack your bags. We are taking your
teenage...
184
00:11:40,540 --> 00:11:44,140
Excuse me, but I think the voice of
reason is shrieking.
185
00:11:45,100 --> 00:11:49,680
She is destroying her life. She is
throwing it away on a tall drink of
186
00:11:49,680 --> 00:11:52,960
cowboy boots. It's crazy. It's nuts. And
this furniture is giving me splinters.
187
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
I'll be right back.
188
00:11:57,070 --> 00:12:00,170
I'll keep my eye on the child bride.
Don't say bride.
189
00:12:02,150 --> 00:12:05,690
It doesn't matter what I did. It doesn't
matter if I got married young. So what
190
00:12:05,690 --> 00:12:08,470
if I got married young? If I jumped off
a cliff, would she jump off a cliff?
191
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Angela, relax.
192
00:12:09,570 --> 00:12:10,570
Relax here.
193
00:12:10,830 --> 00:12:11,930
Have a seat.
194
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
Have a seat.
195
00:12:17,890 --> 00:12:20,110
What can she be thinking?
196
00:12:20,350 --> 00:12:23,130
I don't know. You can't talk to her. You
can't yell at her. You can't send her
197
00:12:23,130 --> 00:12:24,870
to her room. It's 2 ,600 miles away.
198
00:12:26,280 --> 00:12:30,820
You know, I was always able to talk to
her, to have an open exchange with her,
199
00:12:30,840 --> 00:12:33,280
to make her see that my way was right.
200
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Wow.
201
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
What?
202
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Those colors.
203
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
Yeah, yeah.
204
00:12:42,580 --> 00:12:47,400
Wow, that's the most beautiful sunset
I've ever seen.
205
00:12:48,820 --> 00:12:50,440
Look, is that an eagle?
206
00:12:51,740 --> 00:12:53,100
Holy smoke.
207
00:12:54,060 --> 00:12:56,440
Gee, now I know what Sam was talking
about.
208
00:12:57,180 --> 00:13:01,220
Now I understand why she'd want to build
a life for herself out here.
209
00:13:02,180 --> 00:13:04,280
Gee, I think I'm going to cry.
210
00:13:06,540 --> 00:13:08,880
So you're okay with her and Matt?
211
00:13:09,100 --> 00:13:12,380
Get real. It's a sunset and a bird. You
don't build a life on that.
212
00:13:14,860 --> 00:13:19,400
Where are you going? Sometimes a man's
got to do what a man's got to do.
213
00:13:23,150 --> 00:13:24,750
Sometimes a man's got to walk.
214
00:13:28,090 --> 00:13:30,250
Then you think I'm doing the right
thing?
215
00:13:30,670 --> 00:13:31,670
Absolutely.
216
00:13:32,090 --> 00:13:37,730
I mean, you only just left home, and
already you found yourself a great guy.
217
00:13:38,990 --> 00:13:40,150
I did, didn't I?
218
00:13:40,710 --> 00:13:42,430
He's a lot like Tony, too.
219
00:13:42,730 --> 00:13:44,550
What? Dad Tony?
220
00:13:44,790 --> 00:13:45,790
No way.
221
00:13:46,610 --> 00:13:50,970
But what's so wrong with that? I mean,
Tony took very good care of you, and so
222
00:13:50,970 --> 00:13:51,970
will Matt.
223
00:13:53,420 --> 00:13:54,520
I can take care of myself.
224
00:13:54,920 --> 00:13:58,820
Yeah, I know that. But, I mean, why walk
when you can ride, huh?
225
00:14:00,300 --> 00:14:05,400
You're so lucky. Most girls don't find
one guy like that an entire lifetime.
226
00:14:05,960 --> 00:14:07,220
And you found two.
227
00:14:37,710 --> 00:14:38,710
You really love her?
228
00:14:39,390 --> 00:14:40,910
She's a fine filly.
229
00:14:41,430 --> 00:14:42,650
I met my daughter.
230
00:14:45,010 --> 00:14:46,170
So did I.
231
00:14:50,590 --> 00:14:52,070
I ain't gonna give her up.
232
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Me neither.
233
00:14:54,630 --> 00:14:58,130
Well then, I guess we got ourselves a
problem.
234
00:15:00,750 --> 00:15:01,790
Yes, we do.
235
00:15:03,070 --> 00:15:04,950
I'll give you $100 ,000.
236
00:15:07,859 --> 00:15:08,859
Okay.
237
00:15:11,720 --> 00:15:12,840
I was joking.
238
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
So was I.
239
00:15:15,820 --> 00:15:18,020
Look, I gotta tell you, sir.
240
00:15:18,420 --> 00:15:21,900
I admire and respect Sam. You did a
great job raising her.
241
00:15:22,460 --> 00:15:24,820
Would you stop talking like that? I'm
starting to like you.
242
00:15:25,780 --> 00:15:28,520
Thank you, sir. I like you, too. Oh, cut
it out.
243
00:15:29,460 --> 00:15:33,300
Hey, look. Look, man. If you really love
her, you could wait four years to marry
244
00:15:33,300 --> 00:15:34,360
her. Four years?
245
00:15:34,700 --> 00:15:36,420
No, seven if she wants to be a lawyer.
246
00:15:36,970 --> 00:15:39,610
Eight if she wants to be a doctor. Boy,
would I love that, huh?
247
00:15:40,030 --> 00:15:41,770
Dr. Samantha Maselli.
248
00:15:42,510 --> 00:15:44,650
Dr. Maselli, report to surgery. Stat.
249
00:15:44,950 --> 00:15:49,370
Of course, she'd need another three
years for internship and residency.
250
00:15:49,750 --> 00:15:51,070
Five if she wanted to specialize.
251
00:15:51,770 --> 00:15:55,090
Thirteen years tops. And that's nothing
for true love.
252
00:15:56,550 --> 00:15:59,970
How about if we get engaged and wait a
year to get married?
253
00:16:00,900 --> 00:16:03,480
Well, I could live with her a year. I'll
tell you what. She comes home, lives
254
00:16:03,480 --> 00:16:04,740
with me, and goes to college.
255
00:16:04,940 --> 00:16:07,340
Well, I figured she'd stay out here and
go to college. Oh, guys.
256
00:16:07,620 --> 00:16:09,500
One second. One second, Sam. I'll tell
you what we do.
257
00:16:10,340 --> 00:16:14,780
She visits you on vacations. I got a
better idea. She visits you on
258
00:16:15,020 --> 00:16:17,060
Excuse me, guys. Let me straighten this
out. Let me straighten this out. I'll
259
00:16:17,060 --> 00:16:20,060
tell you what we do. You can come to
Connecticut and visit any time you want.
260
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
Any time you want.
261
00:16:21,280 --> 00:16:22,900
30 days notice in writing.
262
00:16:24,880 --> 00:16:26,560
Guys. Just give us a minute. No.
263
00:16:42,860 --> 00:16:44,680
You really ticked her off now.
264
00:16:49,680 --> 00:16:50,980
Ah, Buttercup.
265
00:16:52,320 --> 00:16:56,100
Someday, you'll have a foal.
266
00:16:57,240 --> 00:16:59,020
She'll meet some stallion.
267
00:16:59,700 --> 00:17:00,920
They'll run away together.
268
00:17:01,160 --> 00:17:03,060
She won't write. She won't call.
269
00:17:03,700 --> 00:17:06,640
Oh, I'm sorry. I didn't mean to depress
you.
270
00:17:08,119 --> 00:17:09,680
I thought you didn't like horses.
271
00:17:10,160 --> 00:17:11,129
No, we...
272
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
straightened out our differences.
273
00:17:13,750 --> 00:17:18,530
Well, I hate to be the bearer of bad
news, but I just saw Sam and Matt up in
274
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
butte and they were kissing.
275
00:17:19,849 --> 00:17:21,589
He was kissing my daughter on the butte?
276
00:17:26,930 --> 00:17:28,349
Oh, buttercup.
277
00:17:29,770 --> 00:17:30,870
You two want to be alone?
278
00:17:32,230 --> 00:17:34,450
No, I'm sorry. I was just a little
upset.
279
00:17:35,030 --> 00:17:36,230
No, I'm the one who's sorry.
280
00:17:37,150 --> 00:17:39,530
I came out here to help you and I don't
feel like I did.
281
00:17:40,250 --> 00:17:45,470
No, what are you talking about? Of
course you did. I mean, just you being
282
00:17:45,470 --> 00:17:48,490
was a... Hey, I don't think I could have
got through this without you.
283
00:17:51,470 --> 00:17:55,270
Dad, we need to talk. I know, I know.
284
00:17:57,390 --> 00:18:02,590
Well, I guess I'll just mosey on over to
the chuck wagon and hunker down some
285
00:18:02,590 --> 00:18:03,590
grub.
286
00:18:05,350 --> 00:18:07,290
I have no idea what I just said.
287
00:18:11,520 --> 00:18:17,000
Uh, listen, Dad, I... I know, I know.
You guys made up and you're staying.
288
00:18:18,720 --> 00:18:22,880
Yes, we made up, but no, I'm not
staying. I'm gonna come home.
289
00:18:23,260 --> 00:18:24,300
You're coming home?
290
00:18:25,060 --> 00:18:27,480
Oh, Buttercup, she's coming home.
291
00:18:30,440 --> 00:18:33,200
Happy trip to me.
292
00:18:33,740 --> 00:18:35,140
Dad, don't do that.
293
00:18:35,380 --> 00:18:38,920
What? Sing? No, gloat. You're gloating
because you're getting your way.
294
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Is that so wrong?
295
00:18:41,080 --> 00:18:45,360
Yes, because I'm not coming home because
I'm Daddy's little girl. I'm doing it
296
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
because it's what I think is best for
me.
297
00:18:47,900 --> 00:18:52,140
Okay. Don't say okay, because when
you're saying okay, what you're really
298
00:18:52,140 --> 00:18:53,980
is, ha -ha, I went, I'll just humor her.
299
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
Rump roast.
300
00:19:01,040 --> 00:19:04,380
What? I'm trying to say something that
you can't read too much into.
301
00:19:07,920 --> 00:19:11,760
I just want you to know that all of your
decisions are not gonna be the same as
302
00:19:11,760 --> 00:19:13,880
mine. You just lucked out this time,
Dad.
303
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Did you tell him?
304
00:19:20,380 --> 00:19:24,420
Oh, yeah, yeah, she told me, and, uh,
look, I couldn't be happier in a non
305
00:19:24,420 --> 00:19:26,120
-gloating sort of way, you know?
306
00:19:28,980 --> 00:19:31,780
I hope, uh, I hope this is okay with
you.
307
00:19:32,420 --> 00:19:36,820
Well, it's gonna be an adjustment, sir,
but if it's what Sam wants, then I'm for
308
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
it.
309
00:19:38,190 --> 00:19:40,350
What a guy, huh?
310
00:19:40,830 --> 00:19:42,430
Gee, come here, you.
311
00:19:42,790 --> 00:19:45,310
You really are a terrific guy.
312
00:19:45,970 --> 00:19:47,670
I'm glad to feel that way, neighbor.
313
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
Neighbor?
314
00:19:51,590 --> 00:19:54,350
In a couple of months, I'm moving to
Connecticut.
315
00:19:56,750 --> 00:19:59,290
Oh, good, good, good. That'll be nice.
316
00:19:59,490 --> 00:20:01,770
You can stay in my room because I'll be
dead.
317
00:20:03,730 --> 00:20:05,850
But, Angela.
318
00:20:08,060 --> 00:20:10,220
Angela. No, no, don't talk.
319
00:20:15,720 --> 00:20:18,920
Lloyd, it sure is good to be back home,
eh?
320
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
I'll say.
321
00:20:20,720 --> 00:20:22,100
Hey, Angela,
322
00:20:23,000 --> 00:20:27,240
I just want to tell you that I really
appreciate that you came along.
323
00:20:27,600 --> 00:20:30,480
It was really nice spending time with
you again.
324
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Yeah.
325
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
I'll listen to it.
326
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
Hi,
327
00:20:43,880 --> 00:20:45,260
Angela. It's Peter.
328
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Hi,
329
00:20:51,080 --> 00:20:52,019
guys. It's Sam.
330
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
I'll be home on Sunday.
331
00:20:53,180 --> 00:20:56,340
Oh, Dad, there's somebody here who feels
bad he didn't get to say goodbye. I'll
332
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
put him on.
333
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Buttercup.
25966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.