Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,540
Have you seen my gold purse?
2
00:00:07,760 --> 00:00:11,640
Oh, yes, it's in your closet right next
to your box of fat clothes. Oh, wait a
3
00:00:11,640 --> 00:00:12,980
minute, wait a minute.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,880
Aren't we the perfect ten, huh?
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,440
Thank you.
6
00:00:17,860 --> 00:00:22,500
Takes a ten to know a ten. Well, I guess
we got each other's numbers, huh?
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Boy, we're really going to knock them
dead tonight, huh?
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,250
That's my date.
9
00:00:32,610 --> 00:00:34,850
Would you mind letting him in?
10
00:00:35,110 --> 00:00:38,530
Mind? Why would I mind? I happen to like
Peter, huh? Well, it's just that it's,
11
00:00:38,530 --> 00:00:43,730
um, it could be, uh... Awkward? A
little. Oh, well, no more awkward than
12
00:00:43,730 --> 00:00:44,730
you see me with Kathleen.
13
00:00:44,950 --> 00:00:48,850
We're being very sophisticated, very
Cary Grant. Oh, indubitably.
14
00:00:50,130 --> 00:00:51,190
Oh, oops.
15
00:00:51,590 --> 00:00:52,970
Mustn't keep the poor chap waiting.
16
00:00:53,330 --> 00:00:54,330
Ta.
17
00:00:59,400 --> 00:01:00,560
Bit of a chafe there, what?
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,220
Hey, Peter, Peter, welcome, welcome.
19
00:01:06,780 --> 00:01:11,440
Oh, where are you going all dressed up?
Oh, out with you too, old bean.
20
00:01:12,740 --> 00:01:14,300
My, I do tickle me so.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
Allow I.
22
00:01:19,160 --> 00:01:20,420
Allow I.
23
00:01:22,620 --> 00:01:23,620
Hi, Tony.
24
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Hi, Kathleen.
25
00:01:25,220 --> 00:01:27,800
Kathleen, what are you doing here? Well,
I thought I'd pick you up.
26
00:01:28,220 --> 00:01:29,018
Is there a problem?
27
00:01:29,020 --> 00:01:35,480
Well, actually, I, uh... Hi, hi. No, no,
no problem at all. Hey, Angela, look
28
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
who's here. It's Kathleen.
29
00:01:36,660 --> 00:01:38,640
Hey, Kathleen, look who's there. It's
Angela.
30
00:01:39,760 --> 00:01:44,300
Why? Hello. Oh, yes, and this is Peter,
Angela's boy, uh, date.
31
00:01:45,000 --> 00:01:51,700
And, uh... And this is Kathleen, my, uh,
my, uh... My word, look at the
32
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
time.
33
00:01:53,200 --> 00:01:55,360
Oh, would you mind setting me up? Of
course. Sure. Oh.
34
00:01:56,160 --> 00:01:58,380
I guess that's your domain there, Peter.
35
00:01:59,020 --> 00:02:00,040
I can't get it.
36
00:02:00,460 --> 00:02:02,080
Um, allow I.
37
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
Oh.
38
00:02:06,220 --> 00:02:08,259
That's in my job description, you know.
39
00:02:10,080 --> 00:02:12,180
Well, look who's here.
40
00:02:12,500 --> 00:02:14,480
Bob and Carol, Ted and Alex.
41
00:02:17,020 --> 00:02:18,480
We better get going.
42
00:02:18,680 --> 00:02:19,579
After you.
43
00:02:19,580 --> 00:02:21,520
You beautiful, nice.
44
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
Oh, look at the stars.
45
00:02:25,770 --> 00:02:27,610
Life in Hooterville.
46
00:03:13,910 --> 00:03:16,070
Angela's not, uh, back yet.
47
00:03:20,190 --> 00:03:26,060
Oh, Angela's dating. Peter is really
bothering you, isn't it? No, it's not
48
00:03:26,060 --> 00:03:29,940
bothering me, Mona. Let me explain
something to you. When a woman is hooked
49
00:03:29,940 --> 00:03:34,900
man, she glows and Angela is not
glowing. I wonder what their hug and
50
00:03:34,900 --> 00:03:36,040
time is really like.
51
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
That's none of your business.
52
00:03:38,660 --> 00:03:40,680
But my guess would be brief.
53
00:03:55,070 --> 00:03:57,430
Peter almost choked at dinner. Who's the
pork?
54
00:03:58,310 --> 00:03:59,810
Pork is bad, Tony, bad.
55
00:04:00,330 --> 00:04:01,350
All right, Peter.
56
00:04:01,670 --> 00:04:02,670
There, there.
57
00:04:02,950 --> 00:04:05,330
Pork all gone. No pork here, Peter.
58
00:04:06,050 --> 00:04:07,370
It was awful.
59
00:04:07,610 --> 00:04:10,890
Some man had to perform the Heimlich
maneuver on him. He grabbed him from
60
00:04:10,890 --> 00:04:12,110
and pulled with all his might.
61
00:04:12,690 --> 00:04:14,310
I've paid to have that done.
62
00:04:17,670 --> 00:04:20,910
Listen, Angela, I'm going to have to
pass on the awards dinner tomorrow
63
00:04:21,070 --> 00:04:23,430
Oh, Peter, that's all right. I
understand. You go home and get some
64
00:04:24,000 --> 00:04:25,380
All right, here, let me help you there,
Peter.
65
00:04:25,780 --> 00:04:26,780
There you go.
66
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Drive safe.
67
00:04:28,520 --> 00:04:31,900
Avoid pork, Tony. I hear you, bro. I
hear you.
68
00:04:33,720 --> 00:04:35,700
Okay, give us the details.
69
00:04:36,520 --> 00:04:41,320
There isn't much to tell. We were
eating. Suddenly, Peter couldn't talk,
70
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
pointed to his throat.
71
00:04:42,740 --> 00:04:47,100
And then, out of nowhere, Christopher
appeared.
72
00:04:48,740 --> 00:04:49,740
What?
73
00:04:53,130 --> 00:04:54,570
Christopher? Peter's savior.
74
00:04:55,090 --> 00:04:59,510
You were so calm about it all. He just
grabbed him and he pulled and he shot
75
00:04:59,510 --> 00:05:01,110
that pork a good six yards.
76
00:05:03,010 --> 00:05:06,450
I was afraid that he was going to hurt
Peter, but he didn't.
77
00:05:07,030 --> 00:05:11,370
Angela, there's a dreamy sounding man
named Christopher on the phone for you.
78
00:05:16,050 --> 00:05:18,170
He can't see you on the phone.
79
00:05:19,090 --> 00:05:23,830
I didn't even hear the phone ring. It
was the... weirdest thing. I was feeling
80
00:05:23,830 --> 00:05:28,430
depressed because I can't find a summer
job when something told me, Sam, pick up
81
00:05:28,430 --> 00:05:29,430
the phone.
82
00:05:29,670 --> 00:05:30,930
And there was Christopher.
83
00:05:35,110 --> 00:05:39,370
See, now I know something wonderful is
going to happen.
84
00:05:39,990 --> 00:05:41,010
Good night, Father.
85
00:05:43,510 --> 00:05:44,850
And peace be with you.
86
00:05:51,050 --> 00:05:52,910
Oh, Christopher, how nice of you to
call.
87
00:05:54,010 --> 00:05:56,030
Peter? Oh, Peter!
88
00:05:57,710 --> 00:05:59,310
He's fine, he's fine.
89
00:05:59,910 --> 00:06:05,350
Listen, I was wondering, are you free
tomorrow night?
90
00:06:05,570 --> 00:06:08,030
Because I have this awards banquet and
you are?
91
00:06:08,650 --> 00:06:10,430
What? You what?
92
00:06:12,730 --> 00:06:13,730
Terrific.
93
00:06:14,870 --> 00:06:16,810
Well, I'll call you tomorrow with the
details.
94
00:06:24,430 --> 00:06:29,270
I can't believe you just did that.
Neither can I. Neither can I. I mean,
95
00:06:29,270 --> 00:06:31,930
a man out that you've only known for
five minutes?
96
00:06:32,710 --> 00:06:34,110
Give me a hug.
97
00:07:05,520 --> 00:07:06,580
A pig with a wooden leg?
98
00:07:08,020 --> 00:07:09,840
Wait a minute, that's my joke.
99
00:07:10,560 --> 00:07:12,100
Yeah, but he made it funny.
100
00:07:14,840 --> 00:07:16,220
Not that yours wasn't.
101
00:07:16,600 --> 00:07:21,040
It's just that it's funnier when it's
told by a Greek god with smoldering eyes
102
00:07:21,040 --> 00:07:22,380
and a butt to match.
103
00:07:23,720 --> 00:07:25,940
Come on, come on, nobody can be that
handsome.
104
00:07:26,180 --> 00:07:27,180
Is he?
105
00:07:27,400 --> 00:07:30,880
Dad, you've never seen Christopher? No,
every time I'm here, he's not.
106
00:07:31,220 --> 00:07:32,220
Oh, he's here right now.
107
00:07:45,200 --> 00:07:46,740
You just missed Christopher.
108
00:07:47,000 --> 00:07:49,480
Oh, was Christopher here? Oh, what a
shame.
109
00:07:52,280 --> 00:07:55,060
You really, really have to meet
Christopher.
110
00:07:55,320 --> 00:07:56,380
Oh, he'll be here tomorrow night.
111
00:07:56,640 --> 00:07:59,460
Oh, that's too bad, because, you know,
I'll be over at Kathleen's making dinner
112
00:07:59,460 --> 00:08:00,139
for her.
113
00:08:00,140 --> 00:08:01,180
There'll be other chances.
114
00:08:01,620 --> 00:08:02,980
Well, adieu.
115
00:08:03,220 --> 00:08:04,520
Yes, adieu to you, too.
116
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
Christopher.
117
00:08:08,360 --> 00:08:12,840
Yeah, Christopher and I go way back. I'm
so glad he introduced us.
118
00:08:24,560 --> 00:08:25,820
taking lessons at school?
119
00:08:26,900 --> 00:08:31,380
No, Dad, I never touched a flute before
yesterday when Christopher said it in my
120
00:08:31,380 --> 00:08:32,380
trembling hands.
121
00:08:33,659 --> 00:08:36,740
Uh -oh, we forgot about Mr. Sensitive.
122
00:08:37,280 --> 00:08:39,179
I am not Mr. Sensitive.
123
00:08:39,640 --> 00:08:43,460
I'm just worried that this guy has my
loved ones taking up fly -by -night
124
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
like music.
125
00:08:46,020 --> 00:08:47,620
If you'll excuse me.
126
00:09:01,770 --> 00:09:05,290
were any Kathleen's for dinner? Well, I
was, but you know, all my utensils are
127
00:09:05,290 --> 00:09:06,290
here, you know.
128
00:09:07,770 --> 00:09:10,850
That'll be Christopher. Oh, is
Christopher coming here?
129
00:09:11,170 --> 00:09:12,290
Let him in.
130
00:09:15,070 --> 00:09:17,770
You got pimples.
131
00:09:21,030 --> 00:09:22,830
Yes, sir. Thank you for pointing that
out.
132
00:09:24,210 --> 00:09:26,190
Tony, Tony, is this Ethan Christopher?
133
00:09:26,490 --> 00:09:28,570
No, ma 'am. He was delayed and sent me
to pick you up.
134
00:09:28,830 --> 00:09:30,830
Oh, I don't believe it. I missed him
again.
135
00:09:31,850 --> 00:09:35,670
You are dying to meet him. No, no, no,
no, I'm not.
136
00:09:35,930 --> 00:09:37,250
Yeah, yeah, yeah, yeah, you are.
137
00:09:39,270 --> 00:09:40,450
No, I'm not.
138
00:09:40,830 --> 00:09:43,370
Well, why don't you join the two of us
at Le Fleur restaurant?
139
00:09:43,770 --> 00:09:46,010
Oh, please, look, I'll meet him next
week.
140
00:09:46,270 --> 00:09:47,530
Oh, he'll be in Rome on business.
141
00:09:47,830 --> 00:09:48,950
Well, then, over the weekend.
142
00:09:49,210 --> 00:09:50,209
He'll be in Athens.
143
00:09:50,210 --> 00:09:51,270
Greek God Convention?
144
00:09:54,150 --> 00:09:55,190
That's in December.
145
00:09:57,350 --> 00:09:58,870
Vegas? I've got a booth.
146
00:10:00,490 --> 00:10:01,490
He asked me to go with him.
147
00:10:02,530 --> 00:10:03,530
To Athens?
148
00:10:03,910 --> 00:10:05,370
For the weekend?
149
00:10:06,190 --> 00:10:08,410
We're moving a little fast, aren't we?
150
00:10:08,990 --> 00:10:13,050
Kind of, but I've never done anything
like this in my life before.
151
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
Maybe it's time.
152
00:10:21,290 --> 00:10:22,290
What?
153
00:10:22,470 --> 00:10:26,090
Are you going to let her do that? What
am I supposed to do? Tie her up and lock
154
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
her in a bedroom?
155
00:10:27,850 --> 00:10:29,230
That's how I met my husband.
156
00:10:35,820 --> 00:10:38,420
Ernie, Ernie, I got to talk to you. I'm
here for you, pal.
157
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Have a seat.
158
00:10:43,760 --> 00:10:45,900
I have become obsessed with a man.
159
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
See ya.
160
00:10:47,620 --> 00:10:53,240
Not you, not you. It's this guy that
Angela's dating.
161
00:10:53,540 --> 00:10:57,100
Every time I try to get a look at him, I
miss him. And it's doing things to me.
162
00:10:57,180 --> 00:11:00,900
Last night I had this dream of a
faceless man taking all my loved ones
163
00:11:01,180 --> 00:11:02,280
Heavy. Yes.
164
00:11:04,430 --> 00:11:07,890
What do I care? I mean, I'm dating a
fabulous girl in Kathleen. I mean, what
165
00:11:07,890 --> 00:11:10,950
I care about some mystery man who's got
Angela all aglow?
166
00:11:11,170 --> 00:11:15,530
As they say on the continent, l 'amour n
'est pas facile.
167
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
What does that mean?
168
00:11:17,550 --> 00:11:20,330
It means wake up and smell the chipped
beef, homeboy.
169
00:11:23,970 --> 00:11:26,450
This is a very fancy place.
170
00:11:26,910 --> 00:11:28,690
Well, nothing's too good for you,
Kathleen.
171
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
Shall we?
172
00:11:32,170 --> 00:11:33,170
Good evening.
173
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
May I help you?
174
00:11:38,860 --> 00:11:40,240
Yeah, table for two, please.
175
00:11:40,920 --> 00:11:42,060
Do you have a jacket?
176
00:11:44,640 --> 00:11:46,480
Well, yeah, but it's at home.
177
00:11:47,020 --> 00:11:48,860
But hey, I did bring the pants.
178
00:11:51,540 --> 00:11:56,040
You keep that up, your face is going to
freeze that way.
179
00:12:00,360 --> 00:12:02,320
Oh, that's very... Thank you.
180
00:12:02,760 --> 00:12:04,140
Thank you very much, dear.
181
00:12:07,020 --> 00:12:08,360
You got anything in a shark skin?
182
00:12:09,940 --> 00:12:11,120
Right this way, please.
183
00:12:15,860 --> 00:12:20,480
Uh, oh, excuse me. Here, over here. This
table, that table's not going to be any
184
00:12:20,480 --> 00:12:22,360
good. What's wrong with it? It's too
close.
185
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
I mean, it's too crowded.
186
00:12:23,880 --> 00:12:27,120
I mean, you know, we need room to spread
out. We may want to lie down.
187
00:12:29,980 --> 00:12:34,180
How about this table over here? Is this
better? Oh, that'll be excellent.
188
00:12:34,560 --> 00:12:35,840
Would you like a blankie?
189
00:12:40,970 --> 00:12:43,550
A bottle of red wine will be fine. Thank
you. Thank you.
190
00:12:48,210 --> 00:12:51,330
We may want to lie down.
191
00:12:53,150 --> 00:12:54,990
You know, the food here is very heavy.
192
00:13:04,630 --> 00:13:06,030
I'm thinking of the sea bath.
193
00:13:06,330 --> 00:13:08,630
Could you grab the maitre d' and make it
white wine instead?
194
00:13:09,260 --> 00:13:11,180
Of course. Thanks, you're the best.
195
00:13:11,460 --> 00:13:14,580
Oh, for you, I'd, uh... I'd, uh... What?
196
00:13:15,400 --> 00:13:17,420
Uh, something, something, something, you
know.
197
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Well said.
198
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
I'll be right back.
199
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
What do you mean?
200
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
It's you.
201
00:13:33,140 --> 00:13:35,940
I'm very sorry.
202
00:13:49,770 --> 00:13:51,830
What are you doing, sir?
203
00:13:53,650 --> 00:13:57,730
I was just checking out the dessert
tray, you know. You know, that seven
204
00:13:57,730 --> 00:13:58,770
cake only has six layers.
205
00:14:00,170 --> 00:14:01,550
I warned you about that face.
206
00:14:06,839 --> 00:14:08,360
You're a lovely couple, really.
207
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Hi.
208
00:14:10,760 --> 00:14:12,900
Thanks. You know, I really like white
wine better.
209
00:14:13,460 --> 00:14:14,920
A bottle of red wine, son?
210
00:14:15,680 --> 00:14:18,920
White. White. How many times do I have
to tell you?
211
00:14:19,500 --> 00:14:20,960
At least once, son.
212
00:14:25,720 --> 00:14:27,580
Cheek. Learn the language.
213
00:14:30,540 --> 00:14:32,360
You've been acting very strange all
night.
214
00:14:32,620 --> 00:14:34,100
Well, I am feeling a little weird.
215
00:14:34,480 --> 00:14:37,040
You know, I think I need a breath of
fresh air. I'll be back.
216
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
Hide again.
217
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
How's dinner?
218
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Hey,
219
00:14:49,900 --> 00:14:51,600
hey, come here. Come here.
220
00:14:51,900 --> 00:14:53,500
Come here.
221
00:14:55,840 --> 00:14:58,340
Where did that guy go that was sitting
in that chair over there?
222
00:14:59,150 --> 00:15:01,930
You mean the nicest customer it's ever
been my pleasure to serve?
223
00:15:05,890 --> 00:15:09,750
Yes, where is he? Men's room, bought a
minute ago. Thanks, thanks, thanks.
224
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
At least.
225
00:15:45,190 --> 00:15:47,090
Looking for something?
226
00:15:47,330 --> 00:15:48,910
Yeah, a man.
227
00:16:18,000 --> 00:16:19,360
of smoldering brown eyes.
228
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Thanks.
229
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Same to you.
230
00:16:27,740 --> 00:16:33,020
You know, I've been trying for quite a
while to get a look at you.
231
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
Oh, boy.
232
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
Do I know you?
233
00:16:39,580 --> 00:16:41,320
Yeah, yeah, I'm Tony Maselli.
234
00:16:44,750 --> 00:16:47,590
Finally, here we are. I can't believe
it, you know? Together, face to face.
235
00:16:48,830 --> 00:16:50,410
So this has been a dream of yours?
236
00:16:51,690 --> 00:16:54,290
Actually, you have been in my dreams.
237
00:16:54,970 --> 00:16:56,250
Oh, boy, oh, boy.
238
00:16:57,510 --> 00:17:00,470
Well, listen, this has been a lot of
fun.
239
00:17:00,710 --> 00:17:04,190
But I have a lady waiting for me. Yeah,
well, that's what I want to talk to you
240
00:17:04,190 --> 00:17:05,190
about. You see, look,
241
00:17:05,950 --> 00:17:09,150
you're about to take away somebody who's
very special to me.
242
00:17:09,790 --> 00:17:11,950
And she's kind of fragile right now, you
know what I mean?
243
00:17:12,359 --> 00:17:14,700
And I don't want her to get hurt or to
be unhappy.
244
00:17:15,460 --> 00:17:19,079
So do me a favor. Just take good care of
Angela.
245
00:17:19,920 --> 00:17:21,000
Who the hell is Angela?
246
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
I'm with Jeannie.
247
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Jeannie?
248
00:17:29,780 --> 00:17:31,520
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
249
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
Hello again.
250
00:17:37,800 --> 00:17:39,520
Hey, come on. Let's get out of here.
251
00:17:40,080 --> 00:17:43,320
What? We haven't even ordered yet. Yeah,
well, look at this lousy table they
252
00:17:43,320 --> 00:17:45,380
gave us. And I'm not crazy about this
jacket either.
253
00:17:46,320 --> 00:17:50,320
That's it, Tony. I'm not going anywhere
until I find out what's going on. I want
254
00:17:50,320 --> 00:17:51,860
a little honesty here for a change.
255
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
All right.
256
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
All right.
257
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
I'm being followed by the FBI.
258
00:18:01,780 --> 00:18:06,200
All right, look, you deserve the truth.
I dragged you down here so I could get a
259
00:18:06,200 --> 00:18:07,620
look at Angela's date.
260
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
Angela's here? Yeah, yeah.
261
00:18:10,250 --> 00:18:11,290
Don't look. Don't look.
262
00:18:12,370 --> 00:18:14,890
She's moving a little too fast with this
guy, and I got worried.
263
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
About what? She's your boss.
264
00:18:18,130 --> 00:18:19,910
Or is she more than that?
265
00:18:20,730 --> 00:18:23,450
Well, I mean, she's kind of more than
that, but not like you think.
266
00:18:23,670 --> 00:18:27,970
I mean, hey, look. I'm here. I'm back.
I'm with you 100%. I don't care if I see
267
00:18:27,970 --> 00:18:29,670
Angela's date for the rest of my life.
268
00:18:31,650 --> 00:18:33,010
Is that him? Where? Where?
269
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
Where?
270
00:18:35,430 --> 00:18:37,670
Call me when your whiplash heals.
271
00:18:38,410 --> 00:18:41,430
Oh, but Kathleen, Kathleen, wait. Don't,
don't, don't, don't go. Don't go,
272
00:18:41,470 --> 00:18:42,470
please, don't go.
273
00:18:43,410 --> 00:18:45,390
Mr. Hunter, are you all right?
274
00:18:46,130 --> 00:18:49,950
Yes, yes, yes. And please, call me
Christopher.
275
00:18:51,030 --> 00:18:52,030
Christopher?
276
00:18:53,350 --> 00:18:55,710
My God, I, I hear music.
277
00:19:04,390 --> 00:19:07,610
Could I have that blankie now?
278
00:19:10,700 --> 00:19:15,680
Kathleen, it's 10 .33. Please pick up
the phone, because it's really hard to
279
00:19:15,680 --> 00:19:16,880
grovel to a machine.
280
00:19:17,620 --> 00:19:18,700
But I'll try.
281
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
Please.
282
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Hi, Angela.
283
00:19:24,860 --> 00:19:30,660
Oh, you and Kathleen have a nice
evening? Oh, fabulous. You know, quiet
284
00:19:30,660 --> 00:19:33,920
at home, little vino, little pasta,
little Sinatra.
285
00:19:34,320 --> 00:19:35,860
Oh, did he drop by?
286
00:19:39,880 --> 00:19:40,479
And you?
287
00:19:40,480 --> 00:19:45,080
Oh, Tony, I had the most entertaining
evening of my life. I never laughed so
288
00:19:45,080 --> 00:19:48,260
hard. Yeah, well, what was so funny?
You.
289
00:19:50,680 --> 00:19:52,240
You saw me? Yes.
290
00:19:52,620 --> 00:19:55,960
Every humiliating moment, and you
thought you could handle this.
291
00:19:57,460 --> 00:20:00,900
I mean, hey, it's tough to be detached
after all we've been through, even
292
00:20:00,900 --> 00:20:02,040
we haven't been through it.
293
00:20:03,880 --> 00:20:08,720
Look, you're dating someone, I'm dating
someone, anything can happen.
294
00:20:09,260 --> 00:20:12,620
So, I guess that means you're going out
then, sir? No.
295
00:20:13,300 --> 00:20:15,460
I don't feel I know him well enough.
296
00:20:15,840 --> 00:20:18,680
Oh, well... That's not really the point.
297
00:20:19,220 --> 00:20:21,900
You showed a marked lack of maturity
tonight.
298
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
I know.
299
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
I know.
300
00:20:25,400 --> 00:20:27,500
Cary Grant wouldn't have a problem with
this.
301
00:20:28,200 --> 00:20:29,920
I know. I know.
302
00:20:33,740 --> 00:20:34,740
Hello?
303
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
Hold on.
304
00:20:36,719 --> 00:20:37,679
It's Kathleen.
305
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
The nightmare continues.
306
00:20:43,020 --> 00:20:44,120
Hi, hi, snookums.
307
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
I know.
308
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
I know.
309
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
Oh, my gosh.
310
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
It's Christopher.
311
00:20:52,600 --> 00:20:57,020
He's been indicted on 26 counts of
conspiracy and fraud. I knew it.
312
00:20:57,220 --> 00:21:00,640
I knew that guy was too good to be true.
What else does it say? Oh, a lot. It's
313
00:21:00,640 --> 00:21:02,460
even got a picture of him. A picture?
314
00:21:02,660 --> 00:21:03,980
Oh, thank you, God.
23607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.