All language subtitles for whos_the_boss_s06e25_sit_down_and_be_count

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:17,310 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,870 --> 00:00:23,390 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,810 --> 00:00:28,750 There were times when you lost the dream or two. 4 00:00:30,110 --> 00:00:34,850 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,820 --> 00:00:41,460 There's a fancy taking, a past not taking. The choice is up to you, my 6 00:00:41,880 --> 00:00:48,220 It ain't so long, but you might awaken to a brand new life, brand new life, a 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,660 brand new life all around again. 8 00:01:06,389 --> 00:01:09,690 Come on, Angela, let's go. We've got to move. Come on. Tony, Tony, come on. 9 00:01:09,830 --> 00:01:12,550 Tony, Tony, calm down. There's an hour and a half before the movie starts. We 10 00:01:12,550 --> 00:01:13,550 have plenty of time. 11 00:01:13,590 --> 00:01:16,190 What are you talking about? By the time we park it in line for tickets, get 12 00:01:16,190 --> 00:01:19,150 popcorn, then go back because you forgot your juju bees, then you're going to 13 00:01:19,150 --> 00:01:22,490 say, uh -oh, got to go to the ladies' room, tiny bladder, tee -hee. 14 00:01:24,570 --> 00:01:30,130 If I'm such a liability, maybe you should go without me. See ya. Oh, come 15 00:01:30,130 --> 00:01:31,250 want to go to the movie. 16 00:01:31,580 --> 00:01:34,620 All right, all right, but I'm warning you. I am not changing my seat because 17 00:01:34,620 --> 00:01:35,660 think the people in front of us smell. 18 00:01:37,780 --> 00:01:39,660 Hey, wait, don't touch the door. Don't touch the door. 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 Hi. 20 00:01:41,380 --> 00:01:43,260 Hi. Hank Sloan, U .S. Census Bureau. 21 00:01:43,920 --> 00:01:48,560 Angela Bauer, Caucasian, divorced female, 39 % tax bracket, born October 22 00:01:48,620 --> 00:01:49,640 Thank you. Thank your business. 23 00:01:52,040 --> 00:01:54,220 There's some confusion with your census questionnaire. 24 00:01:54,480 --> 00:01:57,760 Hey, look, pal, we don't mean to be rude, but this woman's got to get to a 25 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 at the Cineplex. 26 00:01:59,560 --> 00:02:01,020 But I made an appointment with your sister. 27 00:02:01,310 --> 00:02:02,310 My sister? 28 00:02:02,470 --> 00:02:06,910 Yeah, Mona Robinson, Caucasian female, born May 18th, 1967. 29 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 67. 30 00:02:12,130 --> 00:02:14,110 Oh, Mona, flower child. 31 00:02:16,350 --> 00:02:18,130 Oh, hello. 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,690 Did you fill out our census form? 33 00:02:21,400 --> 00:02:22,460 I was bored. 34 00:02:22,680 --> 00:02:24,900 I couldn't find the Sunday crossword puzzle. 35 00:02:25,280 --> 00:02:28,200 This is great. Now, look, I'm telling you, if I miss that cartoon with them 36 00:02:28,200 --> 00:02:31,700 little dancing hot dogs that sing, let's all go to the lobby, I'm going to be 37 00:02:31,700 --> 00:02:32,960 one upset housekeeper. 38 00:02:34,300 --> 00:02:35,299 You're the housekeeper? 39 00:02:35,300 --> 00:02:40,740 Yeah, I'm the housekeeper. Tony Maselli, Caucasian, male, born April 23, 1952. 40 00:02:40,900 --> 00:02:43,100 It says here you're the nuclear physicist's brother -in -law. 41 00:02:45,710 --> 00:02:47,130 I told you, I was bored. 42 00:02:47,690 --> 00:02:50,070 Sit down, housekeeper. Talk to Mona. 43 00:02:50,290 --> 00:02:52,010 Come on, Angel, let's go. We gotta go. 44 00:02:52,250 --> 00:02:53,149 I'm confused. 45 00:02:53,150 --> 00:02:54,150 I'm confused. 46 00:02:54,990 --> 00:02:58,510 What exactly is the relationship between those two? 47 00:02:59,690 --> 00:03:02,210 How much time have you got? 48 00:03:03,510 --> 00:03:05,890 We better see the next show. Yeah, let's see. Okay. 49 00:03:06,570 --> 00:03:08,630 Mrs. Robinson, what is your real age? 50 00:03:09,430 --> 00:03:11,150 What did I put down there? 51 00:03:11,470 --> 00:03:12,470 Twenty -three. 52 00:03:12,940 --> 00:03:15,840 You're right. I was wrong. I inverted it. 53 00:03:17,940 --> 00:03:19,540 Please, we need accurate information. 54 00:03:19,980 --> 00:03:23,120 That's as accurate as you're going to get. I mean, spiritually and 55 00:03:23,420 --> 00:03:24,420 she's but a child. 56 00:03:24,720 --> 00:03:27,280 You should see some of the stud buffins I date. 57 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 Well, 58 00:03:36,740 --> 00:03:38,820 here they all are, the moral majority. 59 00:03:41,070 --> 00:03:43,350 Mother, isn't it a little late? Where have you been? 60 00:03:44,090 --> 00:03:47,570 Well, gee, I'm sorry, Mrs. Bauer. I ran out of gas. 61 00:03:51,730 --> 00:03:54,670 Oh, come on. You can think of one better than that. 62 00:03:56,310 --> 00:03:57,550 How about a flat tire? 63 00:03:59,030 --> 00:04:02,370 If you were going to be late, young man, the least you could have done was call. 64 00:04:03,190 --> 00:04:05,810 Well, I didn't know I had a curfew. 65 00:04:06,230 --> 00:04:07,950 Well, it is a school night. 66 00:04:10,320 --> 00:04:11,460 What are you going to do, Angela? 67 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 Ground her? 68 00:04:14,120 --> 00:04:17,860 I should be very annoyed with all of you for waiting up. 69 00:04:18,980 --> 00:04:19,980 But I'm not. 70 00:04:20,500 --> 00:04:22,840 Because I want to share something with you. 71 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 I've been pinned. 72 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Where's the pin? 73 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 My pin. 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,900 It was on my sweater. 75 00:04:33,240 --> 00:04:35,200 Oh, my gosh. 76 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Impassionating story. 77 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 But I still need to know your real age. 78 00:04:54,160 --> 00:04:58,360 Oh, hey, yo, Hank, give it up. Better men than you have tried and failed. 79 00:05:00,420 --> 00:05:04,700 Maybe we should move on to the nuclear physicist slash housekeeper snafu. 80 00:05:05,620 --> 00:05:10,740 Hey, that's a simple one. Six years ago, I decided to brighten Angela's empty 81 00:05:10,740 --> 00:05:13,080 life by agreeing to be her housekeeper. 82 00:05:13,340 --> 00:05:16,640 Empty? Yeah. My social life was hardly empty, mister. 83 00:05:17,390 --> 00:05:20,810 As I recall, our first night together was pretty crowded. 84 00:05:21,850 --> 00:05:26,470 I may not be great in the kitchen, but I certainly make up for it in the 85 00:05:26,470 --> 00:05:27,470 boardroom. 86 00:05:28,130 --> 00:05:29,130 I'm not bored. 87 00:05:32,490 --> 00:05:34,450 The Connecticut clot strikes again. 88 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 Here, let me help. 89 00:05:36,030 --> 00:05:37,790 No, no, don't touch it. You'll cut yourself. 90 00:05:38,210 --> 00:05:39,390 Here, let me get the dustpan. 91 00:05:41,290 --> 00:05:42,430 This is good China. 92 00:05:42,910 --> 00:05:43,910 I know. 93 00:05:43,990 --> 00:05:45,750 I care enough to break the very best. 94 00:05:56,300 --> 00:05:58,180 I thought you were getting attacked. What are you doing rolling around on the 95 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 floor? 96 00:05:59,880 --> 00:06:03,620 We weren't rolling on the floor. We were picking up a broken plate. 97 00:06:04,020 --> 00:06:04,939 Both of you? 98 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 It was a big plate. 99 00:06:06,680 --> 00:06:07,900 Angela, who is this? 100 00:06:08,480 --> 00:06:13,120 Well, Grant, you're not going to believe this, but this is my new housekeeper. 101 00:06:16,300 --> 00:06:18,480 Housekeeper? Hey, hey, hey, who is this bozo? 102 00:06:18,700 --> 00:06:20,540 Tony, this bozo is my boss. 103 00:06:20,920 --> 00:06:21,759 It's your boss? 104 00:06:21,760 --> 00:06:24,240 I thought they chased you around your desk, not around your stove. 105 00:06:25,900 --> 00:06:29,700 I don't find that very amusing, and I don't have to explain my behavior to a 106 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 male Mary Poppins. 107 00:06:32,120 --> 00:06:35,100 Mary Poppins? You're lucky I like that movie. I take care of it. 108 00:06:37,760 --> 00:06:41,560 Don't tell me to behave myself. Talk to Conan the Barbarian here. 109 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 Tony, 110 00:06:44,820 --> 00:06:45,840 go to your room. Angela. 111 00:06:46,080 --> 00:06:48,680 Tony, go to your room. I don't want to go. Grant, go to your cab. 112 00:06:49,100 --> 00:06:50,400 Grant, go to your cab. 113 00:06:51,860 --> 00:06:55,770 Tony, go to your room. I'm going, I'm going. Grant. I'm very sorry about this. 114 00:06:55,950 --> 00:06:58,290 We'll talk about the weekend at the office tomorrow. 115 00:06:58,750 --> 00:07:02,450 Well, look on the bright side. You just had a fortune in cab fare. Great. That 116 00:07:02,450 --> 00:07:04,330 makes two meters that got turned off early. 117 00:07:04,710 --> 00:07:05,710 I knew it. 118 00:07:12,090 --> 00:07:16,390 I knew this wasn't going to work out. Hey, no problem. We just got our signals 119 00:07:16,390 --> 00:07:17,850 crossed. I'll cross your signal. 120 00:07:18,250 --> 00:07:21,920 You have just intruded on a personal moment with someone I... happen to like 121 00:07:21,920 --> 00:07:25,240 lot. From now on, if you feel tempted to butt in, please butt out. 122 00:07:25,480 --> 00:07:28,060 Well, next time I see somebody crawling all over you on the floor, I'll know 123 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 that's how you entertain friends. 124 00:07:29,640 --> 00:07:33,920 I think we better continue this discussion in the morning. Right now, I 125 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 angry I could strangle you. 126 00:07:36,860 --> 00:07:37,880 Let's go to bed. Right. 127 00:07:39,580 --> 00:07:46,280 Let me get this 128 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 straight. 129 00:07:47,780 --> 00:07:49,060 You two both sleep upstairs? 130 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Oh, yeah, yeah, separately. 131 00:07:51,240 --> 00:07:53,380 Across the hall, behind locked doors. 132 00:07:53,600 --> 00:07:55,220 Never the twain shall meet. 133 00:07:55,440 --> 00:07:59,360 As I recall, your twains met once. 134 00:08:35,370 --> 00:08:39,850 You want to... Might as well go sleep in her room. 135 00:09:28,330 --> 00:09:31,230 Samantha had a nightmare. I think she wants you to sleep with her. Oh, yeah? 136 00:09:34,870 --> 00:09:36,130 I need to go check on her. 137 00:09:36,510 --> 00:09:37,990 You go ahead and get some sleep, Doug. 138 00:09:39,870 --> 00:09:41,950 Oh, I'll go see how she is. 139 00:09:49,990 --> 00:09:50,990 Sam, honey, it's me. 140 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 I'm here, babe. 141 00:09:56,650 --> 00:09:57,650 It's all right, sweetheart. 142 00:10:38,590 --> 00:10:39,590 Well, 143 00:10:42,670 --> 00:10:44,530 hey, hey, hey. These things happen. 144 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 A lot. 145 00:10:47,110 --> 00:10:49,070 Rub -a -dub -dub, dearie. 146 00:10:49,550 --> 00:10:52,970 The federal government doesn't need to know about the bubble bath incident. 147 00:10:53,270 --> 00:10:57,330 The bubble bath incident. Oh, that's an even better one than the one I was 148 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 thinking. 149 00:11:01,640 --> 00:11:07,320 about hi ho hi ho it's off to bathe i go 150 00:11:07,320 --> 00:11:09,840 going 151 00:11:09,840 --> 00:11:16,680 down the path with my bubble 152 00:11:16,680 --> 00:11:23,340 bath hi ho hi ho hi ho hi ho hi holy 153 00:11:32,170 --> 00:11:36,010 The reflection of the bubbles blinded me. Those weren't bubbles. 154 00:11:37,110 --> 00:11:39,810 Could we get back to the questionnaire, please? 155 00:11:40,890 --> 00:11:47,350 Okay. Tony, you're obviously more than a housekeeper, but you are not a boarder, 156 00:11:47,370 --> 00:11:48,770 a roommate, or a house pet. 157 00:11:50,710 --> 00:11:54,910 What are you? Well, once he was a door pride. 158 00:11:55,310 --> 00:11:57,890 Oh, hey, I like this one. 159 00:12:09,900 --> 00:12:11,080 Check this out. Bulldog. 160 00:12:11,720 --> 00:12:12,760 I'll write a book. 161 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 $30. 162 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 $30? 163 00:12:22,360 --> 00:12:24,200 That'll buy five beds of petunias. 164 00:12:24,940 --> 00:12:26,420 Going months. $40. 165 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 $40. 166 00:12:28,920 --> 00:12:31,940 Wait a minute, Angela. What are you doing? I work for you all the time. 167 00:12:32,540 --> 00:12:34,940 I know, but I love petunias. 168 00:12:36,640 --> 00:12:37,840 $50. $60. 169 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Seventy. Eighty. 170 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Eighty dollars. 171 00:12:43,160 --> 00:12:45,460 We'll be able to buy rose bushes, too. 172 00:12:46,800 --> 00:12:49,100 Ninety. One hundred dollars. 173 00:12:49,940 --> 00:12:51,680 One hundred dollars. 174 00:12:52,020 --> 00:12:54,280 A new picture to have in your record. 175 00:12:56,740 --> 00:12:59,300 Do I hear a hundred ten? 176 00:13:00,180 --> 00:13:01,800 One thousand dollars. 177 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 I didn't hear a hundred ten. 178 00:13:11,140 --> 00:13:13,980 Forget neighborhood beautification. We can all afford to move. 179 00:13:16,060 --> 00:13:17,260 Any other bids? 180 00:13:18,380 --> 00:13:22,320 Angela, I am your mother. I know what's best for you. Buy him. 181 00:13:24,260 --> 00:13:26,340 Aha! Then you are her mother. 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 You're her mother. 183 00:13:29,580 --> 00:13:32,580 You're her mother. All right, all right. Well, that settles that, huh? I think 184 00:13:32,580 --> 00:13:34,820 we still have time to make it to the movie. All right. Just one more thing. 185 00:13:34,920 --> 00:13:35,539 What's that? 186 00:13:35,540 --> 00:13:36,960 Questions 2 through 33. 187 00:13:38,260 --> 00:13:40,780 Well, would you excuse me for a minute? I'm just going to go to the bathroom. 188 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 Small bladder. 189 00:13:44,040 --> 00:13:50,680 All right, we're on the last page. 190 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 We better be. 191 00:13:52,540 --> 00:13:55,280 Question H -30. How would you describe this building? 192 00:13:55,500 --> 00:13:57,260 It's a house. Look around you. 193 00:13:58,740 --> 00:14:02,560 Please, the man's just trying to do his job. But if I want to go to the movies, 194 00:14:02,820 --> 00:14:04,960 why won't he let me go to the movies? 195 00:14:06,300 --> 00:14:11,340 Age 32, which fuel is used most for heating this dwelling? Oh, well, the 196 00:14:11,340 --> 00:14:15,140 way to explain that is to tell him about a party we went to. 197 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 Regrets. 198 00:14:20,860 --> 00:14:21,940 I've had a few. 199 00:14:29,740 --> 00:14:31,880 Oh, excuse me. Would you hand me a napkin, please? 200 00:14:32,100 --> 00:14:33,460 Hey, what's the matter? Your arm broke? 201 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 You have the whole stack. 202 00:14:40,680 --> 00:14:45,840 Thanks very much. That idiot dropped a drink all over my coat. Oh, wait, Mr. 203 00:14:45,940 --> 00:14:51,100 Sinatra. Wait, don't do that. No, no. The trick is to use a little club soda 204 00:14:51,100 --> 00:14:53,180 give you a pat. You don't roll, do you? 205 00:14:54,700 --> 00:14:56,100 That's my trick. Oh, 206 00:14:59,220 --> 00:15:00,360 Mr. Sinatra. 207 00:15:01,840 --> 00:15:06,260 Mr. Sinatra, I've seen all your movies. I've seen every TV show. You know, Our 208 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 Town, 1955. 209 00:15:11,459 --> 00:15:18,020 I know every song you ever recorded by heart, by heart. 210 00:15:18,400 --> 00:15:19,420 Intonations, everything. 211 00:15:20,020 --> 00:15:23,500 But there's always been one question I've been dying to ask you. What? 212 00:15:24,180 --> 00:15:31,120 How does it feel to be worshipped and adored by millions and millions of 213 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Nice. 214 00:15:44,130 --> 00:15:47,330 Do you see what I see? 215 00:15:47,990 --> 00:15:49,210 I don't believe it. 216 00:15:52,410 --> 00:15:53,670 Oh, girls. 217 00:15:55,070 --> 00:15:58,010 Frank, this is Angela and Mona. 218 00:15:58,350 --> 00:16:00,470 Oh, it's an honor, Mr. 219 00:16:00,710 --> 00:16:02,210 Sinatra. How do you do? 220 00:16:03,910 --> 00:16:05,050 Ring -a -ding -ding. 221 00:16:07,470 --> 00:16:10,170 What does Frank Sinatra have to do with home fuel? 222 00:16:11,970 --> 00:16:16,210 Nothing. But didn't I look great in that red dress? 223 00:16:18,310 --> 00:16:20,390 Okay. Last question. 224 00:16:20,810 --> 00:16:25,850 Have the two non -married consenting adults in this household ever 225 00:16:25,850 --> 00:16:27,370 carnal knowledge of each other? 226 00:16:27,850 --> 00:16:30,190 The federal government wants to know that? 227 00:16:30,670 --> 00:16:31,710 No, I didn't. 228 00:16:32,730 --> 00:16:36,430 You may not believe this, but I am not a full -time census taker. 229 00:16:36,830 --> 00:16:39,790 I am a writer about to happen, and I find you inspiring. 230 00:16:40,250 --> 00:16:43,810 Well, I'm a guy about to go to the movies, and I find you tiring. 231 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 Come on, Andy. 232 00:16:45,690 --> 00:16:49,330 We still got more time to make that movie. If you don't slow us down, I'll 233 00:16:49,330 --> 00:16:50,330 you off at the ticket booth. 234 00:16:50,490 --> 00:16:52,270 Will you be stopping the car? Maybe. 235 00:16:55,590 --> 00:17:00,110 Sounds like those two got it bad for each other. Yeah, but you'll never get 236 00:17:00,110 --> 00:17:02,810 to admit it. At least, not while they're conscious. 237 00:17:03,570 --> 00:17:05,230 I'm telling you, I want you to know. 238 00:17:05,579 --> 00:17:07,720 An appendectomy is a fairly routine procedure. 239 00:17:08,040 --> 00:17:10,780 But as with any major surgery, there's always the chance of death. 240 00:17:12,099 --> 00:17:13,500 Who picked this hospital? 241 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 Don't worry. 242 00:17:16,700 --> 00:17:18,260 I'm going to be here when it's all over. 243 00:17:18,760 --> 00:17:20,380 I mean when they wheel you out. 244 00:17:21,880 --> 00:17:22,880 Alive and fine. 245 00:17:23,500 --> 00:17:27,060 Angela, if anything should happen to me... Nothing's going to happen to you. 246 00:17:27,060 --> 00:17:29,720 know, I know, but if anything does... Hold it, hold it, hold it. If anything 247 00:17:29,720 --> 00:17:31,920 does, I just want you to take care of Sam. 248 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 Oh, Tony. 249 00:17:33,790 --> 00:17:37,570 No, I mean, you've been real good to her. You've been important to her, like 250 00:17:37,570 --> 00:17:41,770 when she needed a woman around, or helping her grow up, or helping me let 251 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 grow up. 252 00:17:43,030 --> 00:17:45,410 I would have never made it through puberty without you, Angela. 253 00:17:47,690 --> 00:17:48,690 Oh, Tony. 254 00:17:49,210 --> 00:17:51,610 No. I'd be honored to take care of Samantha. 255 00:17:52,030 --> 00:17:53,030 Thanks, Angela. 256 00:17:53,150 --> 00:17:54,970 And Angela, I love you. 257 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 What? 258 00:18:03,650 --> 00:18:06,350 Wait a minute. Wait a minute. What did he say? 259 00:18:06,710 --> 00:18:09,710 What did you say? Tony? Tony, wake up! 260 00:18:10,030 --> 00:18:14,570 Ma 'am, it doesn't matter to me, but he might enjoy surgery more if he slept. 261 00:18:18,690 --> 00:18:19,770 You're probably right. 262 00:18:20,590 --> 00:18:22,650 Should Angela ever tell Tony how she felt? 263 00:18:22,990 --> 00:18:27,170 She told everybody. But she was asleep at the time, too. 264 00:18:28,090 --> 00:18:29,090 Tony. 265 00:18:29,790 --> 00:18:30,790 Tony. 266 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 to me. 267 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 We're listening. 268 00:18:39,210 --> 00:18:42,750 Okay, okay, okay. Come on, come on. Let's go back to bed. Come on, let's go. 269 00:18:43,410 --> 00:18:45,570 Come on, the excitement's over. Break it up. Come on. 270 00:18:46,870 --> 00:18:49,250 Tony, I love you. 271 00:18:54,870 --> 00:18:55,870 Pancakes for breakfast? 272 00:18:57,330 --> 00:19:00,090 They are so weird. 273 00:19:02,310 --> 00:19:04,070 Ah, but weird? 274 00:19:04,720 --> 00:19:06,620 is grist for the writer's mill. 275 00:19:08,420 --> 00:19:13,200 You know, if I ever use them in a novel, I'm going to get them together at the 276 00:19:13,200 --> 00:19:16,180 end because they seem so right for each other. 277 00:19:16,840 --> 00:19:18,020 I'll dry up. 278 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Oh, admit it. It was your fault. Sure, sure. 279 00:19:20,980 --> 00:19:24,620 It's always my fault. Oh, excuse me, but we'd be sitting right now in the movie 280 00:19:24,620 --> 00:19:27,140 if you hadn't gotten on the wrong line. So shoot me. 281 00:19:30,600 --> 00:19:33,360 What was I supposed to know that it was the ticket holders line? Because they 282 00:19:33,360 --> 00:19:35,480 were all standing there holding their big blue tickets. 283 00:19:36,340 --> 00:19:39,940 You know what? You know what? I don't want to go to the movies with you 284 00:19:40,280 --> 00:19:42,440 Well, what's the difference? We don't get in anyway. 285 00:19:49,000 --> 00:19:53,620 Well, maybe they'll kiss and make up when they're unconscious. 286 00:19:55,420 --> 00:19:56,520 I'll keep you posted. 287 00:19:57,040 --> 00:19:58,680 Well, maybe we could talk about it. 288 00:19:59,080 --> 00:20:00,180 Some more over dinner. 289 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Someplace nice. 290 00:20:03,380 --> 00:20:06,100 So you could wear that red dress. 291 00:20:06,540 --> 00:20:08,980 You little census taker, you. 292 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 I'll change. 293 00:20:11,800 --> 00:20:13,580 I got a couple more of these to do. I'll be right back. 294 00:20:19,580 --> 00:20:20,640 Hey, Angela. 295 00:20:21,940 --> 00:20:24,500 How about I make some popcorn and we rent the way we were? 296 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 Sounds perfect. 297 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Great, great. 298 00:20:27,620 --> 00:20:28,620 Tony? I know. 299 00:20:28,860 --> 00:20:30,180 I know, not too much butter. 300 00:20:32,580 --> 00:20:35,760 Memories, like the corners of my mind. 301 00:20:36,840 --> 00:20:43,840 Coming this fall 302 00:20:43,840 --> 00:20:47,860 on ABC, you'll laugh yourself silly when you meet Hank the Housekeeper. 303 00:20:48,920 --> 00:20:52,360 Hank, how could you barge in on me when I'm taking a bubble bath? 304 00:20:52,640 --> 00:20:55,560 Andrea, I swear, all I saw were your bubbles. 305 00:20:57,830 --> 00:20:59,270 Tuesdays at 8, 7 Central. 24012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.