Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:17,590
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,170 --> 00:00:23,630
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,190 --> 00:00:29,050
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:30,670 --> 00:00:35,130
I'm thrilled that the end was you.
5
00:00:35,950 --> 00:00:41,390
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you, my
6
00:00:41,390 --> 00:00:47,470
friend. Nights are long, but you might
awaken to a brand new life, brand new
7
00:00:47,470 --> 00:00:51,510
life, a brand new life. Oh, how good it
is.
8
00:01:04,720 --> 00:01:06,080
Okay, I just have to dot the I.
9
00:01:07,380 --> 00:01:08,420
Okay, I'm ready.
10
00:01:09,960 --> 00:01:15,180
Here he is, the valedictorian of the
American Beauty College class of...
11
00:01:17,560 --> 00:01:21,280
Not to mention Dean's List in cutting
and curling.
12
00:01:21,520 --> 00:01:25,020
Oh, and they say our educational system
can't compete with the Japanese.
13
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
Well,
14
00:01:29,520 --> 00:01:32,320
look who's here, the beautician and the
beast.
15
00:01:35,600 --> 00:01:39,840
I didn't expect to see you here. The
sixth grade is in town.
16
00:01:42,260 --> 00:01:43,760
Why do you think they're here?
17
00:01:45,560 --> 00:01:48,320
Oh, Al, do you have any jobs lined up?
18
00:01:48,640 --> 00:01:52,420
Better still, I've decided to become the
master of my own fate.
19
00:01:52,680 --> 00:01:54,340
I'm following my dreams.
20
00:01:54,740 --> 00:01:56,180
I'm opening up my own salon.
21
00:01:56,600 --> 00:01:57,840
Hey! Hey,
22
00:01:58,980 --> 00:02:00,380
someone's got to keep Brooklyn
beautiful.
23
00:02:01,880 --> 00:02:06,500
Hey, how do you like this guy, huh? A
graduate one day, an entrepreneur the
24
00:02:06,500 --> 00:02:08,199
next, huh? Way to go, Al.
25
00:02:08,479 --> 00:02:10,539
Oh, oh, oh, oh, oh.
26
00:02:12,180 --> 00:02:15,120
Oh, oh, oh, oh. You know, I love to
watch you work, Al.
27
00:02:15,900 --> 00:02:17,960
Al, how can you afford to open up your
own salon?
28
00:02:18,220 --> 00:02:21,560
Oh, I cashed in my savings. I sold my
bike. I took out a loan.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,020
Wow, your own salon.
30
00:02:23,920 --> 00:02:25,500
Blondes, brunettes, redheads.
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
Lots of redheads.
32
00:02:27,860 --> 00:02:29,840
You like the old variety there, huh,
Jonathan?
33
00:02:30,350 --> 00:02:31,690
Hey, I'll take anything I can get.
34
00:02:33,990 --> 00:02:39,090
And out of this special day, I would
like to propose a toast to the person
35
00:02:39,090 --> 00:02:40,210
kept me out of trouble.
36
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
Oh, Al.
37
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
Not you.
38
00:02:44,590 --> 00:02:48,850
To the person who kept me going when
things got tough. Oh, Al.
39
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Not you.
40
00:02:51,230 --> 00:02:54,050
To the person who always believed in me.
41
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
Me?
42
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Hey, who else?
43
00:02:59,760 --> 00:03:02,880
You're not just my friend, Tony. You're
the big brother I never had.
44
00:03:03,260 --> 00:03:05,640
You know, without you, my dreams would
have never come true.
45
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
I love you, bro.
46
00:03:07,620 --> 00:03:09,560
To mio fratello, Tony.
47
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
Oh, wow.
48
00:03:11,740 --> 00:03:15,180
Thanks, man. Hey, I'm really touched.
That was great.
49
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
I think I'll go check on the zucchini.
50
00:03:18,340 --> 00:03:19,620
Me too.
51
00:03:19,860 --> 00:03:20,860
I'll help.
52
00:03:22,740 --> 00:03:24,880
So it would have killed you to thank me
too?
53
00:03:25,600 --> 00:03:26,680
Hey, I did your hair.
54
00:03:29,130 --> 00:03:30,610
Tell us all about your new beauty shop.
55
00:03:30,930 --> 00:03:33,630
Oh, see for yourself. Come by tomorrow
and I'll do your hair.
56
00:03:33,830 --> 00:03:34,709
Oh, no.
57
00:03:34,710 --> 00:03:35,710
Couldn't possibly.
58
00:03:36,250 --> 00:03:39,310
Oh, Armand has been doing my hair since
1976.
59
00:03:40,530 --> 00:03:43,950
He's the one who originally diagnosed my
hair. Oh, my hair.
60
00:03:44,570 --> 00:03:47,750
Schizophrenic, it's temperamental, it's
wavy, oily, dry, straight.
61
00:03:47,990 --> 00:03:51,110
It doesn't even know it's you. Ease up.
I won't do your hair. I respect
62
00:03:51,110 --> 00:03:52,150
professional courtesy.
63
00:03:52,650 --> 00:03:54,330
I don't want to milk Armand's cow.
64
00:03:57,940 --> 00:03:59,660
Armand will be grateful to hear that.
65
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
Oh, don't feel bad, Angela.
66
00:04:03,080 --> 00:04:05,720
He'll have plenty of customers without
you.
67
00:04:06,040 --> 00:04:10,860
Yeah. I got a great promotion planned.
Every Friday is back day.
68
00:04:11,220 --> 00:04:12,760
You're giving away baseball bats?
69
00:04:13,060 --> 00:04:15,680
No. Every old bat that comes in gets a
free perm.
70
00:04:18,549 --> 00:04:23,950
Al, bro, just a little piece of advice.
You know, women, they don't like to be
71
00:04:23,950 --> 00:04:26,190
called bats and cows. They're funny that
way.
72
00:04:27,050 --> 00:04:30,510
So, Al, how many other people are going
to be working in your shop?
73
00:04:30,790 --> 00:04:32,090
None. It's called Mr.
74
00:04:32,690 --> 00:04:33,870
Al's, not Mr.
75
00:04:34,110 --> 00:04:35,110
Al's and other people.
76
00:04:35,990 --> 00:04:38,130
But, Al, everybody needs somebody
sometime.
77
00:04:38,890 --> 00:04:40,870
Hey, I know that quote. Who said that?
78
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Dean Martin.
79
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
You got me, man.
80
00:04:48,420 --> 00:04:52,440
Al, launching a new business is a big
enterprise. There's lots of details to
81
00:04:52,440 --> 00:04:55,200
think of. Yeah, who's going to watch
while you cut? Who's going to answer the
82
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
phone? Who's going to serve the coffee,
huh?
83
00:04:57,240 --> 00:04:59,620
Who's going to keep the back door open
and let the perm stink out?
84
00:05:00,620 --> 00:05:03,840
You people are starting to scare me.
Hey, hey, don't be scared.
85
00:05:04,140 --> 00:05:05,260
Big Brother's here.
86
00:05:05,540 --> 00:05:07,480
Until you find the guys you need, I'll
be there.
87
00:05:07,940 --> 00:05:11,440
Oh, Tony, you're really putting yourself
out for me. Hey, it's nothing. It's
88
00:05:11,440 --> 00:05:14,740
like the man says, when somebody loves
you, it's no good unless he loves you
89
00:05:14,740 --> 00:05:15,459
the way.
90
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
D -Martin?
91
00:05:16,810 --> 00:05:17,950
Frank Sinatra.
92
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Oh.
93
00:05:27,330 --> 00:05:32,290
Where did you find that cappuccino
machine? Yeah, out in the garage, huh?
94
00:05:32,290 --> 00:05:34,930
going to donate it to Al Salon. Cleanse
the place up a little bit.
95
00:05:35,170 --> 00:05:37,290
That is so typical of you.
96
00:05:37,590 --> 00:05:39,930
You know, you think of everything.
97
00:05:41,010 --> 00:05:45,890
You know, Tony, you are the most
selfless, loving, generous person I
98
00:05:46,510 --> 00:05:47,610
Oh, shucks, ma 'am.
99
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Weren't nothing.
100
00:05:49,970 --> 00:05:52,930
One thing, though, I'm a little worried
about Al.
101
00:05:53,590 --> 00:05:55,710
You think he has the personality to run
a business?
102
00:05:55,990 --> 00:05:58,250
I mean, that bad day thing was scary.
103
00:06:00,330 --> 00:06:02,990
He's a little rough around the edges,
Angela, but that's because he hasn't
104
00:06:02,990 --> 00:06:04,970
around the public. Tomorrow, I'll give
him some pointers.
105
00:06:05,330 --> 00:06:07,970
See, that's just like you. Give, give,
give.
106
00:06:08,530 --> 00:06:11,890
Well, I know what he's going through,
Angela. You know, it kind of reminds me
107
00:06:11,890 --> 00:06:12,890
my first week in the majors.
108
00:06:13,420 --> 00:06:16,000
Tony, talk about being scared. I was
overwhelmed. I wanted to quit.
109
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
How'd you get through it?
110
00:06:17,840 --> 00:06:19,460
A couple of stewardesses from Omaha.
111
00:06:20,740 --> 00:06:25,160
Oh, wait a minute. I'm sorry. I know
they hate that. Flight attendants.
112
00:06:25,920 --> 00:06:27,120
And could they attend?
113
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
Oh, boy.
114
00:06:28,520 --> 00:06:31,780
Hey, Eddie. They lived over the bar down
the street from where we had spring
115
00:06:31,780 --> 00:06:37,580
training. Oh, boy. One night, me and
Noreen... Okay, Tony. I get the point.
116
00:06:38,040 --> 00:06:42,120
I'm sure they were a tremendous source
of emotional support for you. Yeah,
117
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
good times aside, though, it would have
been a lot better if I had a big brother
118
00:06:45,500 --> 00:06:48,220
to turn to. Oh, come on. Oh, no, really.
You know what happened?
119
00:06:49,040 --> 00:06:52,940
Noreen didn't want to share me with Ida.
So suffice it to say there was a huge
120
00:06:52,940 --> 00:06:57,240
catfight at the Omaha airport. I'm
talking hair flying all over. I think
121
00:06:57,240 --> 00:06:59,920
heard enough. You know they court
-martialed them? Yeah. I never knew you
122
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
court -martial students.
123
00:07:01,080 --> 00:07:05,240
Okay, Tony. Yeah, stripped them of their
wings, left them humiliated, and all
124
00:07:05,240 --> 00:07:06,320
for a pretty face.
125
00:07:07,760 --> 00:07:10,400
How do you think a big brother could
have prevented this fiasco?
126
00:07:10,940 --> 00:07:12,860
Well, he could have taken Ida off my
hands.
127
00:07:20,160 --> 00:07:21,180
Hairspray. Hairspray.
128
00:07:24,120 --> 00:07:25,520
Whisk broom. Whisk broom.
129
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Fizzes.
130
00:07:39,080 --> 00:07:41,340
I have an appointment at 1 .30 with the
Mr. Al.
131
00:07:41,760 --> 00:07:42,840
Are you Mr. Al?
132
00:07:43,380 --> 00:07:45,020
No, but I wish I was.
133
00:07:47,080 --> 00:07:49,980
I'm just helping out around here. Why
don't you have a seat? Mr. Al's running
134
00:07:49,980 --> 00:07:50,980
little bit behind schedule.
135
00:07:51,160 --> 00:07:52,780
I don't think I can wait.
136
00:07:53,080 --> 00:07:57,580
Oh, well, hey, waiting for Mr. Al is
worth it. I mean, he'll shape your hair.
137
00:07:57,760 --> 00:07:58,880
He'll define your face.
138
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
He'll give you style, volume, and grace.
139
00:08:01,500 --> 00:08:02,620
Oh, couplets.
140
00:08:03,550 --> 00:08:05,650
I'm no Ferlinghetti, but I try.
141
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
All right, Mrs.
142
00:08:07,310 --> 00:08:09,170
Watercina, the do is done.
143
00:08:11,150 --> 00:08:13,330
Boy, Rose, you look beautiful.
144
00:08:13,770 --> 00:08:15,030
Yeah, you sure do.
145
00:08:15,270 --> 00:08:18,110
You walked in the dog, you're walking
out here the best of the breed.
146
00:08:22,290 --> 00:08:23,610
What's the imagery, huh?
147
00:08:24,350 --> 00:08:25,870
Well, it's time to pay up.
148
00:08:26,570 --> 00:08:28,050
Saturday's a half price, right?
149
00:08:29,060 --> 00:08:32,480
Yeah, that's right. But I didn't think
anybody would take me up on it. Are you
150
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
broke or just cheap?
151
00:08:36,940 --> 00:08:40,299
Ow, ow, ow. Come here, come here, come
here. Listen to me. Now, don't take this
152
00:08:40,299 --> 00:08:43,260
the wrong way, but you got to work on
your people skills.
153
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
That's ridiculous.
154
00:08:46,500 --> 00:08:47,800
Hi, cookies?
155
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
No peddlers.
156
00:08:52,810 --> 00:08:56,610
You know the way a doctor has to have a
bedside manner? Well, a hairdresser has
157
00:08:56,610 --> 00:09:00,190
to have a chairside manner. I mean,
you're not just selling hairdos here.
158
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
selling relationships.
159
00:09:01,390 --> 00:09:03,990
You see, you're selling good feelings.
And be nice.
160
00:09:04,450 --> 00:09:07,230
Ah, come on. We all do modesty. Genius
will out.
161
00:09:07,630 --> 00:09:11,190
Al, listen to me. I think I know what
I'm talking about here. Okay, I try to
162
00:09:11,190 --> 00:09:13,130
more genteel. Thank you very much.
163
00:09:13,530 --> 00:09:14,530
We're ready for you now.
164
00:09:15,690 --> 00:09:16,810
Va -va -va -voom!
165
00:09:18,290 --> 00:09:19,730
What? Compliment.
166
00:09:20,390 --> 00:09:21,390
Park it.
167
00:09:27,590 --> 00:09:28,710
Dun -dun -dun -dun!
168
00:09:31,510 --> 00:09:37,470
Wowee! Hey, that haircut is you. It's
smart. It's chic. Hey, I'm calling
169
00:09:37,570 --> 00:09:39,230
They got themselves a new cover girl,
huh?
170
00:09:39,810 --> 00:09:42,790
Hey, Tony, she's a looker, but don't
they like a little classy abroad?
171
00:09:45,610 --> 00:09:49,090
Huh? Haven't you heard one word I've
said to you all day today? People
172
00:09:49,330 --> 00:09:50,330
Al. People skills.
173
00:09:50,410 --> 00:09:52,150
You've got to be considerate of people's
feelings.
174
00:09:52,510 --> 00:09:55,450
Tony, do not address me thusly in front
of my customer.
175
00:09:55,750 --> 00:09:58,170
I'd like to give you thusly. Excuse me,
fellas.
176
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
That's for you.
177
00:10:01,430 --> 00:10:02,430
Thank you.
178
00:10:02,750 --> 00:10:03,890
And that's for you.
179
00:10:04,450 --> 00:10:06,250
Use it to buy a personality.
180
00:10:09,270 --> 00:10:12,810
Need I say more? I think the public has
spoken.
181
00:10:13,670 --> 00:10:16,390
I got my own style and it ain't being a
butt smoocher.
182
00:10:18,570 --> 00:10:21,530
Are you calling me a butt smoocher?
183
00:10:22,270 --> 00:10:23,370
If the lips fit.
184
00:10:26,280 --> 00:10:29,600
I came down here as a favor to you, man.
I treated you like a brother. All I see
185
00:10:29,600 --> 00:10:31,220
you doing is insulting people left and
right.
186
00:10:31,520 --> 00:10:34,840
This is my shop. I treat the customers
the way I want to. Oh, yeah? Well, then
187
00:10:34,840 --> 00:10:37,500
let me tell you what's going to happen,
Al. Like I could stop you.
188
00:10:38,300 --> 00:10:40,320
Look, if you're rude to Mrs.
189
00:10:40,680 --> 00:10:42,160
Capasso, then she's going to tell Mrs.
190
00:10:42,420 --> 00:10:45,140
Battaglia. And then she'll tell Mrs.
Carlo. And then she'll tell everybody
191
00:10:45,140 --> 00:10:46,980
because she's got a mouth the size of
the Suez Canal.
192
00:10:48,020 --> 00:10:50,440
And then before you know it, customers
will start coming in here.
193
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Yeah, right.
194
00:10:51,930 --> 00:10:55,230
All right, let me tell you something. Do
you know, do you have any idea how many
195
00:10:55,230 --> 00:10:57,510
small businesses are started in this
country every day?
196
00:10:57,790 --> 00:11:02,290
And do you know how many actually make
it? A very small portion, Al. I mean,
197
00:11:02,290 --> 00:11:05,670
look at you. You got clips on your
shoulders. You got no business sense.
198
00:11:05,870 --> 00:11:10,190
You insulted the only two people that
came in here. Your white towels are
199
00:11:10,270 --> 00:11:13,130
You're headed for disaster, Al. Chapter
11.
200
00:11:13,330 --> 00:11:14,330
You're a dead man.
201
00:11:15,590 --> 00:11:16,449
Uh -huh.
202
00:11:16,450 --> 00:11:18,890
Yo, so you see the point I'm trying to
make here?
203
00:11:19,450 --> 00:11:21,290
Yeah, I see. All right, good, good.
204
00:11:21,550 --> 00:11:24,330
Now, what are we going to do about it?
I'm going to throw in the great towels
205
00:11:24,330 --> 00:11:25,330
and close the business.
206
00:11:26,310 --> 00:11:29,790
Ow, wait a minute, Al. That's not what I
meant. Al, Al. Oh, come on. I heard
207
00:11:29,790 --> 00:11:30,569
what you said.
208
00:11:30,570 --> 00:11:31,570
Who am I kidding?
209
00:11:31,630 --> 00:11:32,630
I'm a loser.
210
00:11:33,050 --> 00:11:34,430
Hey, thanks for straightening me out.
211
00:11:34,990 --> 00:11:36,230
Fuck, Al. Wait a minute, Al.
212
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
Hey, Al.
213
00:11:37,930 --> 00:11:38,930
Al, Al, Al.
214
00:11:39,550 --> 00:11:42,450
Can I go to lunch?
215
00:11:49,930 --> 00:11:51,010
Good morning, Tony.
216
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Good morning.
217
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
Where's the coffee?
218
00:11:56,150 --> 00:11:58,810
Oh, no, I forgot to make it.
219
00:11:59,570 --> 00:12:03,910
There's no orange juice or toast either.
Great. Another person I let down.
220
00:12:04,670 --> 00:12:05,509
It's okay, Tony.
221
00:12:05,510 --> 00:12:08,410
It's no big deal. Oh, it is a big deal,
Angel. You know what I did?
222
00:12:08,690 --> 00:12:12,790
I took a young, fresh -faced lad of but
20 and shot him down like a duck in
223
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
season.
224
00:12:14,250 --> 00:12:15,590
Couldn't have been that bad.
225
00:12:15,850 --> 00:12:19,650
Oh, it was, Angel. Last night, I drained
all the strength and will out of a man.
226
00:12:20,410 --> 00:12:21,410
You too?
227
00:12:26,290 --> 00:12:27,710
I'm not a good big brother.
228
00:12:28,320 --> 00:12:33,660
Big brother should be nurturing and
caring, not dominating and overbearing.
229
00:12:33,660 --> 00:12:36,940
do I always have to have the last word?
Oh, but Dad... Would you let me finish?
230
00:12:38,280 --> 00:12:40,960
See? You see? I did it again. I'm
incorrigible.
231
00:12:41,240 --> 00:12:44,780
Dad, don't be so hard on yourself. I
mean, anybody would love to have you as
232
00:12:44,780 --> 00:12:45,780
big brother. Oh, yeah.
233
00:12:46,800 --> 00:12:49,280
Really, Sam? You don't think I'm too
pushy?
234
00:12:49,500 --> 00:12:53,620
No. Well, what about when you were a
little girl and you used to like to draw
235
00:12:53,620 --> 00:12:56,280
your coloring books and I told you all
would look much better if you stayed
236
00:12:56,280 --> 00:12:57,280
within the lines?
237
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Oh yeah.
238
00:13:00,060 --> 00:13:01,520
I've blocked that out for years.
239
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Now it's back.
240
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
Thanks.
241
00:13:08,220 --> 00:13:13,100
You see? You see what I do? You see what
I do? I'm great. I build cases for
242
00:13:13,100 --> 00:13:14,560
people to throw away their dreams.
243
00:13:15,000 --> 00:13:17,700
Why do I have to be so devastatingly
articulate?
244
00:13:18,300 --> 00:13:19,980
Tony, you're not all that evil.
245
00:13:20,400 --> 00:13:21,540
You're not all that bad.
246
00:13:22,220 --> 00:13:23,560
You're not all that articulate.
247
00:13:24,980 --> 00:13:26,240
Mona, I...
248
00:13:26,590 --> 00:13:27,590
I'm a dream assassin.
249
00:13:28,070 --> 00:13:29,710
That's right, Mona, a dream assassin.
250
00:13:30,050 --> 00:13:33,650
I mean, because of me, Al is probably
sitting in a dark room somewhere with
251
00:13:33,650 --> 00:13:35,530
thumb in his ears singing Guantanamera.
252
00:13:36,830 --> 00:13:39,150
How can you blame yourself for caring?
253
00:13:39,370 --> 00:13:41,490
Yes, you went to the mat for that kid.
254
00:13:41,750 --> 00:13:45,270
Your heart was in the right place. And
it's not your fault that he
255
00:13:45,270 --> 00:13:47,490
misunderstood. What do you think?
256
00:13:47,890 --> 00:13:51,370
Yes, yes. You know, Tony, these things
have a way of working out.
257
00:13:51,790 --> 00:13:54,550
Now I'm sure he's going to think about
what you say. He's probably going to
258
00:13:54,550 --> 00:13:56,660
his wounds and then he's going to come
back and he's going to fight. It's a
259
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
fight.
260
00:13:57,740 --> 00:13:59,300
Really? You think so? Yes, I do.
261
00:13:59,620 --> 00:14:01,640
All right. Maybe you're right, huh?
262
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
Okay.
263
00:14:04,500 --> 00:14:08,220
I just drove 80 miles to tell you one
thing.
264
00:14:08,640 --> 00:14:13,200
Your brother, Al, is curled up on my
couch in a fetal position humming Disney
265
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
tunes.
266
00:14:16,780 --> 00:14:18,600
I hope you're proud of yourself.
267
00:14:19,300 --> 00:14:20,480
I hate me.
268
00:14:21,340 --> 00:14:22,640
Oh, croissant.
269
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Wait for coffee.
270
00:14:26,170 --> 00:14:28,090
We gotta start locking that door.
271
00:14:33,230 --> 00:14:34,230
We're closed.
272
00:14:34,570 --> 00:14:35,249
Hang out.
273
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
It's Tony.
274
00:14:41,090 --> 00:14:44,510
Hey, just in time to help me carry this
stuff out to the car.
275
00:14:46,070 --> 00:14:48,690
You know, it seems like only yesterday I
moved this stuff in.
276
00:14:49,050 --> 00:14:50,090
Well, it was yesterday.
277
00:14:51,390 --> 00:14:52,950
Boy, that was the good old day.
278
00:14:56,619 --> 00:15:00,700
Put down the hairspray. Look, you can't
close the shop. I mean, you can't just
279
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
throw away your dream.
280
00:15:03,060 --> 00:15:04,280
The dream is dead.
281
00:15:04,560 --> 00:15:07,780
No, Al, the dream lives. And I can prove
it. Here, come on, come on.
282
00:15:08,040 --> 00:15:09,860
Angela, come here, come here. Get in
that chair.
283
00:15:10,140 --> 00:15:12,000
What? I thought you wanted me here for
moral support.
284
00:15:12,280 --> 00:15:13,340
Yeah, yeah, that and your hair.
285
00:15:14,000 --> 00:15:15,220
Armand is so territorial.
286
00:15:17,100 --> 00:15:19,240
Just sit down, please. He's not going to
cut it.
287
00:15:19,600 --> 00:15:22,140
Come on. You guys will just role play,
all right?
288
00:15:22,670 --> 00:15:26,290
Al is going to work on his people skills
with you. Oh, I don't know, Tone. I
289
00:15:26,290 --> 00:15:30,270
don't know, Tone. Come on, let's whip
you two. Come on, Al, here. Here, here's
290
00:15:30,270 --> 00:15:30,949
your brush.
291
00:15:30,950 --> 00:15:33,150
Come on, turn on that old charm, eh?
292
00:15:33,550 --> 00:15:34,670
I don't have any charm.
293
00:15:35,030 --> 00:15:37,870
Yes, you do, Al. You got plenty of
charm. Here, look, look, look.
294
00:15:38,070 --> 00:15:39,290
What do you see here?
295
00:15:39,930 --> 00:15:46,610
Hair. Not hair, Al. Look, what you see
is an intelligent, caring human being
296
00:15:46,610 --> 00:15:50,550
who, once he sits in your chair, is
feeling very vulnerable.
297
00:15:51,310 --> 00:15:53,530
I mean, it's up to you to make her feel
good about herself.
298
00:15:54,090 --> 00:15:57,850
No psychobabble, please. If I want to
work in that field, I want to become a
299
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
bartender.
300
00:16:00,830 --> 00:16:03,210
Al, would you just make conversation
with her, please?
301
00:16:04,890 --> 00:16:05,890
Don't feel vulnerable.
302
00:16:07,330 --> 00:16:11,010
That's good. That's good. That's a good
icebreaker. Now, ask her some questions
303
00:16:11,010 --> 00:16:11,989
about herself.
304
00:16:11,990 --> 00:16:13,790
How old are you?
305
00:16:14,050 --> 00:16:17,290
Twenty -eight.
306
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
I'm role -playing.
307
00:16:21,430 --> 00:16:22,550
Okay, okay.
308
00:16:22,830 --> 00:16:27,350
Now, what would make this beautiful
woman feel even more beautiful?
309
00:16:27,850 --> 00:16:29,830
Well, it would help if she really were
28.
310
00:16:33,070 --> 00:16:36,970
Let me just show you, please. Can I just
show you?
311
00:16:39,830 --> 00:16:42,190
Hello, my name is Anton.
312
00:16:43,150 --> 00:16:47,330
My, don't you have thick, luxurious
hair?
313
00:16:47,710 --> 00:16:50,130
Now, you know, I don't usually like to
mess with perfection.
314
00:16:50,830 --> 00:16:52,570
But you know what would really give me
chills?
315
00:16:53,830 --> 00:16:54,830
What, Anton?
316
00:16:56,350 --> 00:16:57,550
More nape.
317
00:16:58,750 --> 00:17:01,810
You see, this is very classic, very
Grace Kelly.
318
00:17:03,130 --> 00:17:08,589
Tony, I have no idea that you like my
hair in an up -sweep. Oh, I love your
319
00:17:08,589 --> 00:17:11,230
in an up -sweep, Ben. You know why?
Because it shows off your neck, which,
320
00:17:11,230 --> 00:17:12,890
the way, is very sexy.
321
00:17:14,869 --> 00:17:18,310
I'm so glad you told me. I'm going to
wear it like that more often. Won't it
322
00:17:18,310 --> 00:17:19,310
leave you too alone?
323
00:17:22,450 --> 00:17:25,170
Okay, come over here, please. Come here.
Come here. Now, look.
324
00:17:25,829 --> 00:17:29,490
Pretend, pretend that you have just
finished styling this woman's hair.
325
00:17:29,710 --> 00:17:30,810
What would you say to her?
326
00:17:31,350 --> 00:17:32,350
Nice neck?
327
00:17:33,830 --> 00:17:35,150
No, Al, not nice. No.
328
00:17:35,570 --> 00:17:36,970
You look like Jim Kelly.
329
00:17:37,210 --> 00:17:38,210
No, Al.
330
00:17:45,340 --> 00:17:50,560
Oh, yes. Yes, of course. Come right in.
Mr. Al will be right with you here. Have
331
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
a little seat.
332
00:17:51,600 --> 00:17:52,620
Here you are, dear.
333
00:17:53,360 --> 00:17:54,219
That's it.
334
00:17:54,220 --> 00:17:56,620
Al, come on. Come on. Come on. What are
you doing?
335
00:17:56,840 --> 00:17:59,300
Come on. I'll tell you what, Al. Big
Brother's got an idea.
336
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Make this a test.
337
00:18:00,600 --> 00:18:03,920
She represents every woman. If you fail
with her, I'll help you pack.
338
00:18:04,180 --> 00:18:07,680
But if you can send her out of here
satisfied, then Mr. Al's lives.
339
00:18:08,400 --> 00:18:12,400
Hey, Larry Moe, why don't you two just
get over here and get...
340
00:18:23,010 --> 00:18:28,610
cake. Are you done yet?
341
00:18:29,050 --> 00:18:31,310
Because if you are, I'm unhappy.
342
00:18:33,450 --> 00:18:35,830
Hey, who do you think is in charge here?
She is.
343
00:18:36,870 --> 00:18:40,950
You're in charge, and Mr. Rouse, the
customer, is always the boss.
344
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Cappuccino, my lady?
345
00:18:43,630 --> 00:18:45,190
This better not be decaf.
346
00:18:45,810 --> 00:18:46,810
Perish the thought.
347
00:18:48,570 --> 00:18:51,050
What you do to me, it's lopsided.
348
00:18:51,850 --> 00:18:58,350
Hey, if there's something wrong with
you... It's my pleasure to fix it.
349
00:19:04,190 --> 00:19:05,190
Done.
350
00:19:08,490 --> 00:19:09,490
Well?
351
00:19:10,630 --> 00:19:13,370
It's the first haircut in two years that
didn't make me puke.
352
00:19:13,710 --> 00:19:16,530
Oh, well, thank you, thank you.
353
00:19:16,770 --> 00:19:18,790
And you look lovely.
354
00:19:19,710 --> 00:19:21,550
Who's talking to you, olive oil?
355
00:19:24,070 --> 00:19:25,930
And you are lovely.
356
00:19:30,450 --> 00:19:31,570
You're a sweet kid.
357
00:19:32,390 --> 00:19:33,430
See you next month.
358
00:19:33,910 --> 00:19:34,910
All right.
359
00:19:35,170 --> 00:19:36,430
Hey, have a nice day.
360
00:19:36,750 --> 00:19:37,850
Hey, way to go, Al.
361
00:19:38,050 --> 00:19:39,150
Hey, watch this, watch this.
362
00:19:41,550 --> 00:19:43,390
It was a pleasure to serve you.
363
00:19:44,410 --> 00:19:46,330
Thank you for your patronage.
364
00:19:51,040 --> 00:19:54,000
Hey, I did good, didn't I? You did
great, buddy.
365
00:19:54,240 --> 00:19:57,300
Great, Mr. Al. Oh, I'm so proud of you.
Fratello mio.
366
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Mr.
367
00:20:00,720 --> 00:20:06,280
Al, I was wondering if you would have
time to do my hair in an upswing? Oh,
368
00:20:06,280 --> 00:20:10,020
sure. But then you're really going to
look like olive oil.
369
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
Al.
370
00:20:15,140 --> 00:20:17,400
By the way, it was a very hot chick.
371
00:20:35,190 --> 00:20:37,410
Just checking to see if this baby was up
to code.
372
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
Yep, it's up.
373
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
You ready to go?
374
00:20:41,070 --> 00:20:41,789
Yeah, yeah.
375
00:20:41,790 --> 00:20:42,790
You know something, Tony?
376
00:20:43,150 --> 00:20:46,690
I think I should start coming to Mr. Al
regularly.
377
00:20:47,450 --> 00:20:49,270
Armand is getting very sloppy.
378
00:20:49,610 --> 00:20:52,050
Well, you know, I'll tell you something.
I can see what's wrong right now. It's
379
00:20:52,050 --> 00:20:53,090
just a little uneven.
380
00:20:53,310 --> 00:20:57,450
Here, wait a minute. What are you doing?
Oh, it's just one little strand. Hang
381
00:20:57,450 --> 00:20:58,450
on a second here.
382
00:21:01,310 --> 00:21:02,370
Do you get it? Oh yeah.
30517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.