Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:17,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,840 --> 00:00:23,380
Open road and a road that's hidden.
Brand new life around the bend.
3
00:00:23,940 --> 00:00:28,700
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,700 --> 00:00:34,780
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,420 --> 00:00:38,760
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,110 --> 00:00:41,370
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,790 --> 00:00:48,410
Not so long, but you might awake to a
brand new life. A brand new life. A
8
00:00:48,410 --> 00:00:50,370
new life. All right,
9
00:01:01,150 --> 00:01:05,390
Mona, don't you worry about a thing,
huh? Mr. Wizard will have your likes
10
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
in no time.
11
00:01:07,010 --> 00:01:08,330
Okay, now, here we go.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,160
Screwdriver. Screwdriver.
13
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
Pliers. Pliers.
14
00:01:11,740 --> 00:01:12,740
Stripper.
15
00:01:14,320 --> 00:01:15,320
Mona,
16
00:01:17,940 --> 00:01:20,000
please, come on, we're dealing with
electricity here.
17
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
Oh, thank you.
18
00:01:24,080 --> 00:01:28,140
Mona, please, I've got to concentrate on
these wires. I mean, there are
19
00:01:28,140 --> 00:01:30,500
scientific principles that must be
adhered to.
20
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
Now, let me see.
21
00:01:32,180 --> 00:01:35,880
White is all right and green is serene.
Touch the red, you're Friday or dead.
22
00:01:37,960 --> 00:01:39,700
Are you sure you know what you're doing?
23
00:01:40,000 --> 00:01:43,460
Absolutely. Now, look, when I tell you,
you go flip on that circuit breaker,
24
00:01:43,640 --> 00:01:44,559
okay? Okay.
25
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
All right.
26
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Mona,
27
00:01:49,080 --> 00:01:54,020
are you trying to kill me? You said flip
the circuit breaker on.
28
00:01:54,220 --> 00:01:58,560
I said when I tell you, when I tell you
flip it on, why can't you just admit you
29
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
made a mistake?
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,920
Okay, I was wrong.
31
00:02:03,360 --> 00:02:04,339
Thank you.
32
00:02:04,340 --> 00:02:06,020
For asking you to help me.
33
00:02:07,190 --> 00:02:10,350
Mona, would you stand in this bucket of
water and hold that red wire?
34
00:02:17,990 --> 00:02:21,970
Hey, missy, this isn't a love shack. One
foot on the floor.
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,090
How about one foot in your mouth? Hey,
Sam, don't be mean to Jonathan. He's at
36
00:02:27,090 --> 00:02:28,150
that awkward age.
37
00:02:28,470 --> 00:02:31,270
You're right. Too old to beat up and too
young to put in a home.
38
00:02:33,990 --> 00:02:34,990
I'm sorry, Jonathan.
39
00:02:36,140 --> 00:02:37,340
You're apologizing to me?
40
00:02:37,620 --> 00:02:39,400
Boy, you must really be in love.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Are we?
42
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
Yeah.
43
00:02:43,220 --> 00:02:46,000
Jonathan, if you're lucky, someday
you'll meet someone like Sam.
44
00:02:46,220 --> 00:02:47,840
Hey, you don't have to get hostile.
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,340
What can I say? His mother owns the
house.
46
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Oh,
47
00:02:59,320 --> 00:03:00,880
hey, buddy.
48
00:03:01,460 --> 00:03:04,900
How are you? Hey, hey, when are we going
to our next jet game?
49
00:03:05,530 --> 00:03:07,590
Have you two been seeing each other
behind my back?
50
00:03:08,030 --> 00:03:12,810
No, you can't blame me for wanting to
see Eric. I mean, he's smart, he's
51
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
he's a charmer.
52
00:03:13,990 --> 00:03:15,590
Dad, I saw him first.
53
00:03:15,870 --> 00:03:17,790
No, some girls get all the look.
54
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
Hi, hi.
55
00:03:22,730 --> 00:03:23,890
Guess what I got.
56
00:03:29,050 --> 00:03:30,390
A bad nervous condition?
57
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
No.
58
00:03:35,980 --> 00:03:37,520
and one for your nasty boy.
59
00:03:38,060 --> 00:03:39,560
That was one of her hits.
60
00:03:39,900 --> 00:03:41,320
You keep me young, Angela.
61
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
Hey,
62
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
thanks, Mrs. Bauer.
63
00:03:44,680 --> 00:03:45,840
Oh, no, not Tuesday.
64
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
Every Tuesday, my grandfather and I play
chess.
65
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
Couldn't you play chess with him on
Wednesday?
66
00:03:51,880 --> 00:03:55,220
Well, I guess I could. It's just that
Wednesdays usually are rent -a -boring
67
00:03:55,220 --> 00:03:56,440
movie from the 40s night.
68
00:03:57,140 --> 00:04:00,020
Hey, wait a minute. Are you calling
Lassie Come Home boring?
69
00:04:01,070 --> 00:04:02,750
Actually, that's the only one I like.
Well,
70
00:04:03,830 --> 00:04:05,730
that's too bad that your grandfather
doesn't get out much.
71
00:04:06,010 --> 00:04:07,070
Oh, no, no, he gets out.
72
00:04:07,310 --> 00:04:10,550
Every morning he goes, he takes a walk,
and then he goes home and takes a nap.
73
00:04:10,770 --> 00:04:11,609
Oh, what?
74
00:04:11,610 --> 00:04:14,950
That's good. Exercise will keep him
youthful. And then he takes another
75
00:04:15,190 --> 00:04:19,089
and then another nap, and then another
walk, and then another nap.
76
00:04:19,370 --> 00:04:22,089
Well, maybe he wouldn't nap so much if
he didn't walk so much.
77
00:04:23,990 --> 00:04:26,270
It's nice that you and your grandfather
are so close.
78
00:04:26,570 --> 00:04:29,210
Oh, yeah, yeah, we get along great. It's
just that...
79
00:04:29,580 --> 00:04:34,300
Since Grandma died, he kind of depends
on me for company. Oh, well, sounds like
80
00:04:34,300 --> 00:04:36,440
he needs a lot of love. Yeah, sounds
like he needs a woman.
81
00:04:37,980 --> 00:04:41,080
Hey, Johnny Kilowatt, you left your
stripper.
82
00:04:42,540 --> 00:04:45,920
All right, Mona, put away the tassels,
huh?
83
00:04:46,740 --> 00:04:51,780
Hey, Mona, wait a minute. How would you
like to meet a nice, vital, well -rested
84
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
man?
85
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Dad, I don't think so.
86
00:04:55,990 --> 00:04:59,630
Mona, man, it could be trouble.
Grandpa's got a thing for redheads.
87
00:04:59,630 --> 00:05:03,510
go. But you don't understand. Your
grandfather isn't Mona's type. He's
88
00:05:04,310 --> 00:05:07,650
This might be a good idea. It might be
good for Mother to meet somebody nice
89
00:05:07,650 --> 00:05:09,690
stable. How about rich and rowdy?
90
00:05:10,130 --> 00:05:12,570
Mother, you don't know anything about
the man.
91
00:05:12,890 --> 00:05:14,210
Okay. Sell me.
92
00:05:14,530 --> 00:05:17,130
Well, he's smart. He's funny. He loves
good food.
93
00:05:17,670 --> 00:05:18,970
Great. A porker.
94
00:05:20,490 --> 00:05:25,250
He also loves naps and boring movies
from the 40s. How long you been in
95
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
advertising, Angela?
96
00:05:26,990 --> 00:05:29,130
He's also tall and very handsome.
97
00:05:29,810 --> 00:05:31,290
What does he like to do?
98
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
Everything.
99
00:05:33,470 --> 00:05:35,890
Out of his heart.
100
00:05:44,140 --> 00:05:47,860
You know, Angela, I am beat from all
this cooking. And not for nothing, Mona
101
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
gets all the credit.
102
00:05:49,020 --> 00:05:51,400
You know, I don't mind the sweat, but I
want the applause.
103
00:05:51,740 --> 00:05:54,340
I want the cheers. I want those burps of
appreciation.
104
00:05:55,880 --> 00:05:58,220
You've got to sell Mother as a homebody.
105
00:05:58,560 --> 00:06:01,840
Well, how is this for a homebody?
106
00:06:02,940 --> 00:06:04,600
Looks like a hard body to me.
107
00:06:06,280 --> 00:06:08,100
Now you do carry on.
108
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
Wow.
109
00:06:10,280 --> 00:06:13,440
I have outdone myself. myself this time.
110
00:06:15,500 --> 00:06:19,700
Hi. Ooh, the food looks great. Thank
you.
111
00:06:20,680 --> 00:06:24,680
And Mona, you look incredibly sexy.
112
00:06:25,100 --> 00:06:28,520
Well, no matter what I do, it just comes
out.
113
00:06:30,220 --> 00:06:32,120
Well, maybe you should put it back in.
114
00:06:34,720 --> 00:06:38,480
His grandfather was a happily married
and devoted husband for over 40 years.
115
00:06:38,480 --> 00:06:40,960
may not be ready for this. Oh, don't
worry, Sam.
116
00:06:41,200 --> 00:06:44,800
I won't do anything to embarrass you. I
just do that to Angela.
117
00:06:47,400 --> 00:06:51,940
Come on, come on. I just really want
this evening to go well. Yes, I know how
118
00:06:51,940 --> 00:06:55,220
much Eric means to you. Don't worry,
it's going to be a wonderful evening.
119
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Thanks.
120
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Okay, ready?
121
00:07:00,460 --> 00:07:01,540
Hi. Hi.
122
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
You.
123
00:07:10,300 --> 00:07:12,100
It was a lovely evening, wasn't it?
124
00:07:16,760 --> 00:07:19,420
I knew this was a mistake, but would
anybody listen to me?
125
00:07:19,640 --> 00:07:25,320
Oh, you know, I've really got to fix
this door, you know. Well, won't you
126
00:07:25,320 --> 00:07:28,940
in? Can I get you something? A cold
drink, an hors d 'oeuvre, a nose splint?
127
00:07:30,800 --> 00:07:32,180
Nice to see you too, Mona.
128
00:07:34,040 --> 00:07:37,640
Perhaps now you might explain why you
walked out on me the night before our
129
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
wedding.
130
00:07:38,700 --> 00:07:41,540
Wedding? Wedding? Wedding? Holy cow.
131
00:07:44,120 --> 00:07:45,780
Yes, I'll tell you why.
132
00:07:46,040 --> 00:07:49,920
Because I caught you flirting with that
hussy at our wedding rehearsal.
133
00:07:50,320 --> 00:07:54,260
I wasn't flirting. She just asked me to
zip her up. Oh, with your teeth?
134
00:07:55,640 --> 00:07:58,720
You could do better than that, Mona. No,
actually, I thought that was pretty
135
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
funny.
136
00:07:59,920 --> 00:08:01,780
Forty years. I still can't get a
straight answer.
137
00:08:02,620 --> 00:08:05,980
Well, I'm going to take a walk and then
a nap. Grandpa, wait. Yeah, Grandpa,
138
00:08:06,120 --> 00:08:06,979
wait.
139
00:08:06,980 --> 00:08:11,560
I mean, come on. We're practically
family here. Do we know this guy?
140
00:08:12,380 --> 00:08:16,360
I'm Walter Nordstrom. Hi, I'm Tony
Maselli. Nice to meet you. Oh, I'm
141
00:08:16,360 --> 00:08:19,220
Bauer. I'm Mona's daughter. We're
nothing alike.
142
00:08:20,360 --> 00:08:26,340
So, when did you two know? Well, I was
involved with this bozo before I met
143
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
father. Bozo?
144
00:08:27,620 --> 00:08:31,420
Yes. Oh, well, what a coincidence, eh?
That's not a coincidence. Think of the
145
00:08:31,420 --> 00:08:36,299
odds, eh? I mean, boy meets girl, then
boy's grandson meets girl's daughter's
146
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
housekeeper's daughter.
147
00:08:37,539 --> 00:08:38,720
Oh, it's wild.
148
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
Oh, that's amazing.
149
00:08:40,190 --> 00:08:41,610
This is so depressing.
150
00:08:43,330 --> 00:08:48,030
Well, why are we all standing here when
Mother has made some scrumptious hors d
151
00:08:48,030 --> 00:08:53,330
'oeuvres? Yeah, yeah, why don't we all
sit down, huh? I mean, hey, for the
152
00:08:53,410 --> 00:08:54,410
sake.
153
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Okay.
154
00:08:56,650 --> 00:08:58,450
Hey, Grandpa, Mona went to all this
trouble.
155
00:08:59,140 --> 00:09:01,060
Yes, I worked like a dog.
156
00:09:02,680 --> 00:09:06,980
Well, I am hungry. Oh, well, please,
have a seat here. And kids, please,
157
00:09:06,980 --> 00:09:11,020
here. And let me tell you something. If
you're hungry, you're really going to
158
00:09:11,020 --> 00:09:15,460
love my mushroom caps, which aren't as
good as Mona's mushroom caps, which, of
159
00:09:15,460 --> 00:09:16,680
course, are the ones we're having
tonight.
160
00:09:22,320 --> 00:09:24,880
Well, so, here we all are.
161
00:09:28,240 --> 00:09:29,580
Well, you ought to know. You were there.
162
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
Oh, school.
163
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Oh, it was great.
164
00:09:33,160 --> 00:09:34,460
Especially lunch.
165
00:09:34,760 --> 00:09:39,140
Oh, you had lunch today, too? What a
crazy coincidence. So did I.
166
00:09:40,500 --> 00:09:41,840
Hey, me, too.
167
00:09:42,500 --> 00:09:45,100
Wow, that really blows my mind.
168
00:09:50,920 --> 00:09:56,400
Well, you know, I really got to ask you
a question, you know. So how did you two
169
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
meet?
170
00:09:57,520 --> 00:09:59,780
Oh, that's a bad question. That's a bad
question.
171
00:10:00,140 --> 00:10:04,280
Let me try another one. How do you feel
about movie stars who do commercials?
172
00:10:06,380 --> 00:10:07,420
I don't care.
173
00:10:11,280 --> 00:10:13,000
They're off to a good start, wouldn't
you say?
174
00:10:13,740 --> 00:10:16,300
Well, I'll tell you what. Why don't you
guys just sit here and enjoy each
175
00:10:16,300 --> 00:10:20,220
other's company, and I'll go in the
kitchen and prepare the salad, okay?
176
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
I'm gone.
177
00:10:21,960 --> 00:10:26,440
Hey, Walter, what kind of salad dressing
would you like, sir? He takes blue
178
00:10:26,440 --> 00:10:29,000
cheese. At least he used to.
179
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
I still do.
180
00:10:30,860 --> 00:10:32,060
I'm surprised you remember.
181
00:10:32,460 --> 00:10:34,480
Oh, I have a long memory, Walter.
182
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Obviously.
183
00:10:36,340 --> 00:10:38,740
You still take Thousand Island?
184
00:10:39,680 --> 00:10:45,040
No. But I'm watching my cholesterol, and
so should you, a man of your age.
185
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
I mean, not that you look it.
186
00:10:47,600 --> 00:10:49,900
Look who's talking. You look younger
than I.
187
00:10:50,100 --> 00:10:53,300
You know, these mushroom caps are really
round.
188
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
Thank you.
189
00:10:57,100 --> 00:10:59,420
I had to beat them into shape.
190
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Who are you kidding?
191
00:11:02,000 --> 00:11:04,640
You couldn't cook your way out of a
boiling bag.
192
00:11:06,380 --> 00:11:08,800
You know that's the truth. I cannot
cook.
193
00:11:09,340 --> 00:11:14,180
Do you remember the picnic I made for
us, you and me and Craig and Jenny?
194
00:11:14,460 --> 00:11:17,340
How could I forget? Even the ants
wouldn't eat it.
195
00:11:20,760 --> 00:11:22,200
It's going well, isn't it?
196
00:11:22,980 --> 00:11:25,220
Wait a minute, Jenny. Does she mean
Gregor?
197
00:11:25,740 --> 00:11:27,120
There's only one Jenny for me.
198
00:11:28,000 --> 00:11:31,460
What? You married Jenny Treadwell?
199
00:11:32,660 --> 00:11:33,629
That's the...
200
00:11:33,630 --> 00:11:36,830
See, I caught him flirting with the
night we didn't get married.
201
00:11:38,010 --> 00:11:40,690
You said that you had no interest in
her.
202
00:11:41,030 --> 00:11:44,270
Well, I didn't. Till after I went home
from our wedding still single.
203
00:11:45,850 --> 00:11:50,150
You went home from your wedding single
too?
204
00:11:51,070 --> 00:11:54,590
Me too. Happened to me two or three
times, you know. Happens all the time.
205
00:11:54,770 --> 00:11:56,790
Angela, you must have one of these
stories.
206
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
Actually, I do.
207
00:11:59,939 --> 00:12:04,760
So, tell me, Walter, who did you hit on
the night before you married good old
208
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Jenny?
209
00:12:05,880 --> 00:12:06,980
I don't have to take this.
210
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
I'm leaving.
211
00:12:08,720 --> 00:12:12,540
Come on, Eric. Grandpa, wait. I said I'm
leaving. Good, because you are never
212
00:12:12,540 --> 00:12:15,140
going to be invited back here for one of
my home -cooked meals.
213
00:12:15,500 --> 00:12:18,840
You mean one of Tony's home -cooked
meals? Thank you for that
214
00:12:21,020 --> 00:12:22,720
I'm sorry, Sam. I guess I got to go.
215
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
That's okay. I understand this is a
disaster.
216
00:12:25,460 --> 00:12:27,580
Oh, no, no, no. Please, please, don't go
yet. Don't go yet.
217
00:12:28,060 --> 00:12:31,100
I'm just warming up the potatoes. In
three minutes, they're going to be all
218
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
rotten. One second.
219
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Mona,
220
00:12:36,580 --> 00:12:39,940
weren't you supposed to call the
electrician? No, you said you were going
221
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
it.
222
00:12:41,420 --> 00:12:43,220
Well, isn't this romantic?
223
00:12:47,950 --> 00:12:50,090
Hey, Sam, what's the deal with Eric's
grandfather?
224
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
What did you hear?
225
00:12:51,770 --> 00:12:55,450
Well, as far as I can figure out,
Grandma hit him with a skillet, cracked
226
00:12:55,450 --> 00:12:57,190
skull, and now he can only speak Gaelic.
227
00:12:59,890 --> 00:13:02,110
You're a morbid little bugger, aren't
you?
228
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
Hi. Hi.
229
00:13:05,730 --> 00:13:06,730
Come on in.
230
00:13:08,510 --> 00:13:09,730
So, how's your grandpa doing?
231
00:13:09,990 --> 00:13:13,350
Oh, well, he's still upset. He's going
around muttering strange sounds that I
232
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
can't understand.
233
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
Gaelic.
234
00:13:17,420 --> 00:13:19,620
I'm just sorry we ever tried to get the
two of them together.
235
00:13:20,020 --> 00:13:22,660
Oh, hey, it's not your fault. I mean,
it's that crazy woman.
236
00:13:22,860 --> 00:13:24,140
I mean, she's a real nutjob.
237
00:13:24,820 --> 00:13:28,920
Hey, that nutjob happens to be a very
good friend of mine.
238
00:13:29,480 --> 00:13:31,940
Well, hey, that's cool. You know, I got
plenty of crazy friends, too.
239
00:13:32,600 --> 00:13:34,260
Eric, I don't blame Mona.
240
00:13:34,580 --> 00:13:36,660
Your grandfather cheated around on her.
241
00:13:37,060 --> 00:13:40,540
Well, he said that was just a cover
story, that she was selfish and
242
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
and I believe him.
243
00:13:41,900 --> 00:13:44,220
Oh, you do, do you? Well, you're wrong.
244
00:13:44,590 --> 00:13:46,970
Jonathan, are you going to sit here and
let him talk this way about your
245
00:13:46,970 --> 00:13:51,130
grandmother? No way. Look, you have no
right calling my grandmother.
246
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
What was it again?
247
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
Selfish and arrogant.
248
00:13:55,330 --> 00:13:56,950
Oh, well, I can't argue with that.
249
00:13:59,370 --> 00:14:04,450
Jonathan, I thought he said elfish in
Arabic. That I won't stand for.
250
00:14:08,610 --> 00:14:11,930
Look, you have no right coming in here
and talking that way about my friend.
251
00:14:12,370 --> 00:14:13,450
Hey, if the shoe fits.
252
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
you should leave.
253
00:14:15,680 --> 00:14:16,880
Hey, I'm gone.
254
00:14:17,180 --> 00:14:20,360
You know, forget the concert tomorrow
night. I'd rather spend the night
255
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
my grandfather nap.
256
00:14:21,900 --> 00:14:25,240
Fine! And while we're at it, why don't
we forget about going out again? Ever!
257
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Fine with me.
258
00:14:27,280 --> 00:14:29,080
Enjoy the 90s.
259
00:14:30,900 --> 00:14:33,420
Boy, you really got a mouth on you.
260
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
Hi, troops.
261
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
What's up? You just missed Eric.
262
00:14:38,420 --> 00:14:40,360
Oh, he's a sweet boy.
263
00:14:40,940 --> 00:14:44,080
Too bad that grandfather of his is such
a boob.
264
00:14:44,500 --> 00:14:47,800
Well, I never want to see that man
again.
265
00:14:48,260 --> 00:14:50,480
Well, you don't have to worry about
seeing either of them again.
266
00:14:50,740 --> 00:14:52,200
I just broke up with Eric.
267
00:14:53,020 --> 00:14:54,020
Why?
268
00:14:54,440 --> 00:14:58,300
This wasn't about me and Eric's
grandfather, was it? Mona, I really
269
00:14:58,300 --> 00:15:01,840
to talk about it. But Sam... It's over,
okay? Forget it.
270
00:15:04,700 --> 00:15:07,760
It was about me and Eric's grandfather.
271
00:15:08,460 --> 00:15:12,540
Yeah, but don't worry. Sam... Sam stood
up for you. She really let him have it.
272
00:15:12,780 --> 00:15:13,860
You would have been proud.
273
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
Tony, I'm sorry. I just can't watch this
anymore.
274
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
It's too sad.
275
00:15:32,980 --> 00:15:34,180
Reminds me of Sam and Eric.
276
00:15:36,460 --> 00:15:38,740
Why are relationships so hard?
277
00:15:40,380 --> 00:15:42,280
Why do fools fall in love, Angela?
278
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
Why do birds sing so gay?
279
00:15:47,920 --> 00:15:50,040
Why does the rain fall from up above?
280
00:15:51,600 --> 00:15:52,940
Why do they fall in love?
281
00:15:54,280 --> 00:15:58,260
Maybe it's because fools rush in where
wise men never go.
282
00:15:59,820 --> 00:16:02,140
But wise men never fall in love.
283
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
So how the hell do they know?
284
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
Let me get that.
285
00:16:09,819 --> 00:16:11,100
Huh. He's back.
286
00:16:11,400 --> 00:16:12,780
I came to apologize.
287
00:16:13,300 --> 00:16:14,840
Oh, okay. I forgive you.
288
00:16:16,540 --> 00:16:17,560
I mean, to Sam?
289
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
Oh, yes.
290
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
Um, Sam?
291
00:16:25,120 --> 00:16:28,200
Hey, Sam, please. I really want to talk
to you. It's important.
292
00:16:29,560 --> 00:16:33,700
Why don't we all sit down here? Tony, I
think they'd like to be alone.
293
00:16:34,520 --> 00:16:36,160
Oh, oh, yes, of course.
294
00:16:36,520 --> 00:16:39,080
Well, we'll be in the kitchen trying not
to listen.
295
00:16:40,620 --> 00:16:43,980
What are you doing here?
296
00:16:44,660 --> 00:16:47,260
Look, I came to apologize. I was wrong
about Mona.
297
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
Yeah, you were.
298
00:16:48,480 --> 00:16:51,060
It was really nice of her to come over
and apologize to Grandpa.
299
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Mona apologized?
300
00:16:53,940 --> 00:16:57,680
How do you like that, huh? Eric, back
quick, huh? Back quick. I'll tell you,
301
00:16:57,700 --> 00:17:01,920
times really have changed. When I was a
teenager and a guy broke up with me, I
302
00:17:01,920 --> 00:17:03,580
wouldn't see him again ever.
303
00:17:04,389 --> 00:17:06,690
Well, that was their loss, Angela.
304
00:17:07,270 --> 00:17:09,790
Really? What am I going to say? Tough on
you?
305
00:17:13,390 --> 00:17:16,670
Hey, is that Eric's car I see parked out
front?
306
00:17:16,890 --> 00:17:19,270
Yes, it is, and he's in there with Sam
right now.
307
00:17:20,210 --> 00:17:21,369
Goodie, goodie, goodie, goodie.
308
00:17:21,950 --> 00:17:23,450
What's goodie, goodie, goodie, what?
309
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Nothing, nothing.
310
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
No, no, no, come on, why?
311
00:17:26,170 --> 00:17:27,170
What's going on?
312
00:17:28,850 --> 00:17:30,610
Eric said you apologized to his
grandfather.
313
00:17:31,660 --> 00:17:36,300
But just for what I did to him 40 years
ago. No big deal. See you.
314
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
Wait a minute.
315
00:17:37,700 --> 00:17:39,820
Talk, I say. Talk. Okay.
316
00:17:41,240 --> 00:17:47,640
Well, 40 years ago, I was very young and
very beautiful.
317
00:17:49,280 --> 00:17:53,420
In fact, people used to come up to my
mother on the street and say, your
318
00:17:53,420 --> 00:17:55,460
daughter is very beautiful.
319
00:17:56,000 --> 00:17:59,900
People would walk up to my father at
work and say, your daughter is very
320
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
beautiful.
321
00:18:01,450 --> 00:18:03,790
Okay, you were a doll. Finish the story,
please.
322
00:18:05,130 --> 00:18:10,570
Well, the truth is, there was a very
good reason that I dumped Walter right
323
00:18:10,570 --> 00:18:11,570
before our wedding.
324
00:18:11,690 --> 00:18:15,950
Mother, there is no excuse for hurting
someone you care about.
325
00:18:16,750 --> 00:18:18,190
I met another man.
326
00:18:18,470 --> 00:18:21,670
How so? It was your father. Daddy?
327
00:18:23,850 --> 00:18:25,210
Your father?
328
00:18:25,530 --> 00:18:28,290
Boy, I feel truth and beauty in the
orphan.
329
00:18:29,550 --> 00:18:30,910
I met your father.
330
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
At the post office.
331
00:18:32,670 --> 00:18:34,190
Oh, it was so romantic.
332
00:18:34,450 --> 00:18:40,750
I was standing in line and this
charming, wonderful man named Robert
333
00:18:40,750 --> 00:18:44,270
up and said something to me I'll never
forget.
334
00:18:45,350 --> 00:18:47,110
Can I use your tongue?
335
00:18:51,250 --> 00:18:52,770
To lick the stamp.
336
00:18:54,600 --> 00:18:55,800
You had to be there.
337
00:18:56,660 --> 00:19:00,700
Anyway, by the time we got to the
counter, we were in love.
338
00:19:01,720 --> 00:19:05,240
See, that post office was the game. I
was messing around with spin the bottle.
339
00:19:06,820 --> 00:19:11,600
Anyway, I just could not think of a way
to tell Walter that I had fallen head
340
00:19:11,600 --> 00:19:15,880
over heels in love with another man
who's young and scared.
341
00:19:16,320 --> 00:19:21,800
So I took the easy way out, and I used
his flirting as an excuse.
342
00:19:23,199 --> 00:19:28,520
Well, Mother, why, after all these
years, did you finally decide to admit
343
00:19:32,580 --> 00:19:35,060
You don't want to miss Janet Jackson, do
you?
344
00:19:37,020 --> 00:19:38,020
Thank you, Mama.
345
00:19:38,700 --> 00:19:41,740
Come on, go, go. You and Eric are going
to miss the concert.
346
00:19:41,940 --> 00:19:43,980
Oh, thanks, Angela. Thanks, Dad.
347
00:19:44,400 --> 00:19:47,100
Well, what are you thanking me for? For
not yelling at me when I come home late
348
00:19:47,100 --> 00:19:48,820
tonight. Don't thank me yet, lady.
349
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
You know, Mother,
350
00:19:52,910 --> 00:19:55,110
It isn't often that you admit you're
wrong.
351
00:19:55,330 --> 00:19:58,690
Yeah, Mona, it's really nice that you
did it for my little girl.
352
00:19:59,030 --> 00:20:00,850
In my book, you're racist.
353
00:20:01,490 --> 00:20:04,390
Yeah, yeah, yeah. So are we going to
have popcorn or not? Yeah, let me get
354
00:20:04,390 --> 00:20:05,590
bowl. You got the bowl. Let me get the
soup.
355
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
Mom,
356
00:20:09,170 --> 00:20:10,890
how old were you when you started
dating?
357
00:20:13,150 --> 00:20:15,610
Age isn't important.
358
00:20:15,830 --> 00:20:18,570
You know, some people develop quickly,
others slowly.
359
00:20:19,190 --> 00:20:21,890
There is no right age to start dating.
360
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
Really old, huh?
361
00:20:26,150 --> 00:20:28,530
You're getting more like your
grandmother every day.
362
00:20:31,030 --> 00:20:32,270
Oh, hi. Hi.
363
00:20:33,010 --> 00:20:35,050
I'm loaded with homework. I'll see you
later.
364
00:20:35,310 --> 00:20:38,850
I wouldn't go in there if I were you.
Romeo and Juliet are at it again.
365
00:20:39,130 --> 00:20:40,190
Oh, not again.
366
00:20:40,410 --> 00:20:41,990
I wouldn't think this is the love shack.
367
00:20:42,890 --> 00:20:44,050
I'll put an end to this.
368
00:20:44,270 --> 00:20:46,050
All right, kids, the party's over.
29374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.