All language subtitles for whos_the_boss_s06e13_sam_accelerates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:17,460 There's a time for love and a time for living. Take a chance and take the 2 00:00:17,820 --> 00:00:23,400 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,880 --> 00:00:28,740 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,760 --> 00:00:34,820 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,520 --> 00:00:38,800 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,340 Choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,700 --> 00:00:46,060 Not so long, but you're not awake to a brand new life. 8 00:00:46,440 --> 00:00:49,140 Brand new life. A brand new life. 9 00:00:49,620 --> 00:00:50,620 Okay, 10 00:01:00,780 --> 00:01:04,739 okay. Which one is screaming, I'm looking for a good time? 11 00:01:04,980 --> 00:01:09,610 Angela. The last time one of your dresses had a good time was when it 12 00:01:09,610 --> 00:01:11,410 against Tony's suit at the cleaners. 13 00:01:12,890 --> 00:01:14,510 Wear the red one. It's sexier. 14 00:01:14,930 --> 00:01:17,370 I'll wear the blue. I don't want to give Duane any ideas. 15 00:01:18,210 --> 00:01:20,330 Duane? Duane Mandello? 16 00:01:20,930 --> 00:01:23,850 That client who looks like a middle -aged Howdy Doody? 17 00:01:25,090 --> 00:01:29,170 I'm sorry for him. He's so awkward with women. Oh, do you know what happened at 18 00:01:29,170 --> 00:01:31,250 the last sales meeting we went to? Let me guess. 19 00:01:31,680 --> 00:01:34,800 Buffalo Bob said, come back here with that dummy. 20 00:01:35,760 --> 00:01:41,060 No, he got this strange sort of sneer on his lips, and he tried to kiss me. 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,320 Forget the dress. Wear garlic. 22 00:01:45,220 --> 00:01:47,380 You guys are not going to believe this. 23 00:01:47,720 --> 00:01:54,020 Today, my guidance counselor said that my PSATs are so good that I qualify for 24 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 the ASP. 25 00:01:55,520 --> 00:01:56,359 That's wonderful. 26 00:01:56,360 --> 00:01:59,780 Oh, you must have had terrific NMSQTs. And a great GPA. 27 00:02:00,420 --> 00:02:02,300 This is giving me PMS. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,580 Would you please talk in words? 29 00:02:07,920 --> 00:02:12,960 My grades and my test scores are high enough to qualify for the Accelerated 30 00:02:12,960 --> 00:02:17,740 Scholastic Program. That is so terrific. Do you know only the best and brightest 31 00:02:17,740 --> 00:02:19,880 students are asked to join? I was in it. 32 00:02:20,980 --> 00:02:22,380 Do you want to hear the best part? 33 00:02:23,230 --> 00:02:26,190 I get to graduate from high school a year early. 34 00:02:26,430 --> 00:02:27,430 Uh -oh. 35 00:02:27,670 --> 00:02:31,790 You know how your father feels about you growing up too fast. Or at all. 36 00:02:32,870 --> 00:02:36,830 You're never going to believe what happened to me today. I'm in the men's 37 00:02:36,830 --> 00:02:40,710 at school, right? When all of a sudden six giant guys come bursting in. They're 38 00:02:40,710 --> 00:02:45,710 all wearing dark shades and carrying walkie -talkies, right? And then... And 39 00:02:45,710 --> 00:02:48,210 then he came in. As big as life. 40 00:02:48,590 --> 00:02:50,170 Standing as close as I am to you. 41 00:02:50,470 --> 00:02:53,260 Who? The heavyweight champion of the world. 42 00:02:53,900 --> 00:02:56,300 You met Iron Mike Tyson? 43 00:02:56,580 --> 00:03:00,320 Oh, met him, Mona, met him. Are you kidding? We stood shoulder to shoulder. 44 00:03:01,240 --> 00:03:04,080 You know what? He may very well be a lefty. 45 00:03:05,860 --> 00:03:07,320 And then he spoke to me. 46 00:03:07,640 --> 00:03:09,780 Well, what did he say? He said, wear the paper towel. 47 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 Dad, 48 00:03:13,940 --> 00:03:15,460 I've got great news. 49 00:03:15,880 --> 00:03:16,759 What, honey? 50 00:03:16,760 --> 00:03:20,420 I was accepted into the accelerated scholastic program at school. 51 00:03:20,970 --> 00:03:25,750 Oh, honey, that is... You know, sweetheart, every time I think that 52 00:03:25,750 --> 00:03:30,250 me as proud as I possibly can be, you go out and do something that makes me even 53 00:03:30,250 --> 00:03:36,470 prouder. Oh, sweetheart, I'm so... And I get to graduate from high school a year 54 00:03:36,470 --> 00:03:37,470 early. 55 00:03:38,570 --> 00:03:41,310 A year? 56 00:03:41,550 --> 00:03:42,550 A year? 57 00:03:43,150 --> 00:03:44,150 You're saying a year? 58 00:03:44,830 --> 00:03:45,830 Yes, Dad, a year. 59 00:03:46,130 --> 00:03:47,250 A year? 60 00:03:47,530 --> 00:03:49,670 A year? Do you know what that means? 61 00:03:50,090 --> 00:03:52,630 It means she's going to graduate a year early. 62 00:03:53,630 --> 00:03:57,930 Remember when my grades weren't so good and you gave me this pep talk saying 63 00:03:57,930 --> 00:04:01,230 that if I tried my hardest, I could be smarter than even the smart kids? 64 00:04:01,790 --> 00:04:03,950 Yeah, yeah. Well, I've done it. 65 00:04:04,430 --> 00:04:05,670 I'm officially smart. 66 00:04:07,150 --> 00:04:09,710 Oh, well, I guess you have, huh? 67 00:04:10,070 --> 00:04:13,710 Hey, not for nothing, you know, apple trees make apples, you know. 68 00:04:15,109 --> 00:04:18,810 I don't mean to brag, but I did skip the second grade. 69 00:04:19,950 --> 00:04:24,350 You never told me that. Well, it all evened out when I spent two years in a 70 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 tent, you know. 71 00:04:27,070 --> 00:04:30,930 So it's settled? You're okay with me graduating from high school a year 72 00:04:31,190 --> 00:04:36,790 Well, it's kind of a, you know, a new concept, but it's growing on me. It's 73 00:04:36,790 --> 00:04:38,290 growing, it's growing. 74 00:04:38,810 --> 00:04:39,810 It's here. 75 00:04:40,170 --> 00:04:43,610 Okay, sweetheart, I'm with you all the way, and hey. 76 00:04:44,270 --> 00:04:46,310 I am officially proud of you. 77 00:04:52,090 --> 00:04:57,570 Oh, hiya, guy. You know, I'm never gonna... French class is driving me 78 00:04:57,830 --> 00:05:03,350 All these words, I'll never learn them with the... Not to mention the... 79 00:05:03,350 --> 00:05:07,710 And don't forget everybody's favorite... 80 00:05:07,710 --> 00:05:12,310 My mouth just wasn't made for French. 81 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Mine was. 82 00:05:14,980 --> 00:05:16,900 You learned Italian? 83 00:05:17,240 --> 00:05:18,199 Well, that was easy. 84 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 When I was a kid, they yelled at me in Italian. 85 00:05:20,540 --> 00:05:22,540 You want me to yell at you in French? 86 00:05:22,980 --> 00:05:24,420 Antoine! Antoine! 87 00:05:25,280 --> 00:05:26,340 It's not the same. 88 00:05:27,400 --> 00:05:29,580 So, how's the college search going? 89 00:05:30,280 --> 00:05:33,980 We're trying to find one with an enriched academic environment. 90 00:05:34,700 --> 00:05:36,220 Checking male -female ratio. 91 00:05:37,660 --> 00:05:40,440 Boy, Mr. Metelli, that mind of yours is razor thin. 92 00:05:41,280 --> 00:05:42,280 No, no, no. 93 00:05:45,160 --> 00:05:46,820 That's sharp, Bonnie. Razor sharp. 94 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 Thank you. 95 00:05:53,680 --> 00:05:55,740 Let me see this list here. What do you got? 96 00:05:56,160 --> 00:05:57,720 Oh, UCLA. 97 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 What's wrong with UCLA? 98 00:06:01,160 --> 00:06:04,440 Oh, nothing, nothing. Maybe someday they'll find out that smog is good for 99 00:06:05,700 --> 00:06:09,020 Dad. Oh, no, no. Hey, it's your list. Any place you want to go. 100 00:06:09,280 --> 00:06:12,580 Arizona? Sam, aren't we picking any schools that aren't out west? 101 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 Sure, somewhere in Europe. 102 00:06:14,600 --> 00:06:17,500 What? That's nothing. One of them is in Switzerland. 103 00:06:17,740 --> 00:06:21,180 I can't afford to send you to Switzerland for school. I can't even 104 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 chocolate. 105 00:06:23,740 --> 00:06:26,780 Don't worry. I'm not going to any school that won't offer me a scholarship. 106 00:06:27,120 --> 00:06:30,220 Oh, Sam, accelerating I like. Accelerating 2 ,000 miles away from home 107 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 sure about. 108 00:06:31,720 --> 00:06:36,520 See, that's why they call it going away to college. Because you actually do go 109 00:06:36,520 --> 00:06:38,180 away. So far. 110 00:06:38,780 --> 00:06:43,250 Yeah. I know this is hard for you, but I promise before I make my final 111 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 decision, we'll talk. 112 00:06:44,590 --> 00:06:49,010 Now, you have a major French test tomorrow, young man. I'll be up in a 113 00:06:49,010 --> 00:06:50,410 bit to help you conjugate some verbs. 114 00:06:50,910 --> 00:06:56,470 Oh, Sam, you're so smart. You know, no wonder you're going to college early. 115 00:06:57,150 --> 00:06:59,270 You'll probably graduate before me. 116 00:07:01,310 --> 00:07:04,230 Hey, hey, Sam, just remember them three little words. 117 00:07:04,450 --> 00:07:07,350 I know. I love you. No, no. University of Connecticut. 118 00:07:10,370 --> 00:07:12,390 You guys have the neatest relationship. 119 00:07:13,630 --> 00:07:15,330 Yeah, well, we kind of grew up together. 120 00:07:16,350 --> 00:07:18,910 It'll be really weird for him when you go home and he'll be so lonely. 121 00:07:21,090 --> 00:07:22,090 Maybe at first. 122 00:07:22,510 --> 00:07:23,830 I mean, but he'll be okay. 123 00:07:24,170 --> 00:07:26,790 He'll always have Angela. They'll always be together. 124 00:07:27,570 --> 00:07:29,710 How do you know that? It's not like they're married. 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,470 It doesn't matter. 126 00:07:31,770 --> 00:07:33,210 They're like two peas in a pod. 127 00:07:35,050 --> 00:07:37,150 You know, that raises an interesting question. 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,060 Are there really only two peas in a pod? 129 00:07:42,060 --> 00:07:44,780 And how come they don't say three peas in a pod? 130 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 Bonnie. 131 00:07:46,940 --> 00:07:50,220 Oh, sure. When I try to get intellectual, you look down on me. 132 00:07:53,580 --> 00:07:54,760 Thank you, Duane. 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,660 No, thank you. It was a wonderful date. It wasn't a date. 134 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 There were 200 people there. It was a sales meeting. 135 00:08:01,680 --> 00:08:02,940 We went in the same car. 136 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 I'll give you that. 137 00:08:05,480 --> 00:08:10,420 Well... Good night, Dwayne. Aren't you going to ask me in? Well, you know, it's 138 00:08:10,420 --> 00:08:12,900 getting kind of late, and I have a very big day tomorrow. 139 00:08:13,200 --> 00:08:14,700 What is that enchanting scent? 140 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Van Rolland. 141 00:08:19,180 --> 00:08:21,980 I don't wear perfume. It gives me a rash. 142 00:08:22,280 --> 00:08:24,320 I'm thinking of doing something rash myself. 143 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 Don't. 144 00:08:32,220 --> 00:08:33,580 Good night, Dwayne. 145 00:08:44,030 --> 00:08:46,030 What is she doing with that guy? 146 00:08:47,230 --> 00:08:48,350 They were kissing. 147 00:08:49,350 --> 00:08:51,050 You've really got to get out more. 148 00:08:53,190 --> 00:08:54,210 What about dad? 149 00:08:54,990 --> 00:08:55,990 Oh, yeah. 150 00:08:57,050 --> 00:08:59,710 Looks like there's another pee in the pod. 151 00:09:11,170 --> 00:09:15,730 Mr. Lonely, I have nobody 152 00:09:15,730 --> 00:09:20,270 for my own. 153 00:09:24,490 --> 00:09:25,650 Sorry. Hi. 154 00:09:26,010 --> 00:09:27,450 Just a second. Come here. 155 00:09:28,130 --> 00:09:32,770 Hey, look, honey, since I was thinking, since you got your mind set on going 156 00:09:32,770 --> 00:09:37,510 away to college, not that I want you to, but since you do, I figure every 157 00:09:37,510 --> 00:09:40,370 Christmas I'll scrape together the money to fly you home, you know? 158 00:09:40,760 --> 00:09:44,020 Of course, if you were in the tri -state area, the money I could save on plane 159 00:09:44,020 --> 00:09:46,520 fare could probably buy you a Miata. 160 00:09:46,800 --> 00:09:50,460 But, hey, that's, you know, that's your decision. 161 00:09:51,580 --> 00:09:57,140 So you mean you, Angela, Mona, and Jonathan and I will always spend 162 00:09:57,140 --> 00:10:00,780 together? Well, maybe, maybe not. I mean, you never know what they're going 163 00:10:00,780 --> 00:10:02,100 be doing. They may have plans of their own. 164 00:10:02,960 --> 00:10:05,720 Yeah, but wouldn't their plans include you? 165 00:10:05,980 --> 00:10:07,320 Well, maybe, maybe not. 166 00:10:07,780 --> 00:10:08,920 But one thing's for sure. 167 00:10:09,450 --> 00:10:10,990 My plans will always include you. 168 00:10:13,690 --> 00:10:17,730 But don't you think it'll be weird for us not to spend so much time together? 169 00:10:20,310 --> 00:10:26,390 Sounds like somebody's starting to have second thoughts about going so far away 170 00:10:26,390 --> 00:10:27,390 for college, huh? 171 00:10:27,550 --> 00:10:31,290 Dad. What's the matter? Swiss U isn't sounding so hot anymore, huh? 172 00:10:31,850 --> 00:10:36,370 No, Dad, that's not it. Okay, okay. Anything you say, Miss Accelerator, huh? 173 00:10:36,570 --> 00:10:37,209 Hey, look. 174 00:10:37,210 --> 00:10:38,310 I gotta get to school. 175 00:10:38,810 --> 00:10:40,030 You're nipping at my heels, huh? 176 00:10:41,350 --> 00:10:46,230 By the way, have I told you lately how proud I am of you? 177 00:10:46,990 --> 00:10:49,930 Yes, but I'm sure that won't stop you from doing it again. Hey, hey. 178 00:10:50,470 --> 00:10:55,150 I'm taking the cereal. 179 00:10:59,070 --> 00:11:01,110 Oh, morning, Sam. I'll see you tonight. 180 00:11:01,610 --> 00:11:03,290 Angela, can I ask you a question? 181 00:11:03,570 --> 00:11:06,810 Well, can it wait, honey? Actually, I have a big meeting in the city. 182 00:11:07,470 --> 00:11:09,270 What are your intentions towards my father? 183 00:11:13,510 --> 00:11:14,510 Let's talk. 184 00:11:23,410 --> 00:11:27,930 It's just... You've known each other for a while now. Yeah. 185 00:11:28,750 --> 00:11:34,010 And I... I always thought that you guys would get married. 186 00:11:38,689 --> 00:11:39,689 Yeah. So? 187 00:11:40,610 --> 00:11:44,810 Well, we did talk about it once. Remember when we were all in Jamaica? 188 00:11:45,290 --> 00:11:48,210 Was that while you and Dad were making out on the bench? 189 00:11:48,950 --> 00:11:53,770 We weren't making out. We were talking passionately. No, we were passionately 190 00:11:53,770 --> 00:11:56,350 talking. We weren't passionate. We were sincere. 191 00:11:57,330 --> 00:11:58,510 How much did you see? 192 00:12:01,450 --> 00:12:04,130 Not much. The people from the tour bus were blocking our view. 193 00:12:07,610 --> 00:12:11,250 So, what did you guys decide about marriage? 194 00:12:12,090 --> 00:12:14,530 We decided not to decide for right now. 195 00:12:15,970 --> 00:12:17,870 Do you know when you might decide? 196 00:12:19,010 --> 00:12:22,150 I'd say soon. No, no, I shouldn't say that. 197 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 Probably later. 198 00:12:25,330 --> 00:12:29,690 So the only thing you could say for sure is... Sooner or later. 199 00:12:31,719 --> 00:12:36,040 Okay, so sooner or later, you're going to decide whether you may or may not get 200 00:12:36,040 --> 00:12:37,100 married. Exactly. 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,740 I'm so glad we cleared that up. 202 00:12:41,480 --> 00:12:48,200 Oh, Sam, honey, I'm sorry for being so oblique. It's just, you know, your 203 00:12:48,200 --> 00:12:54,960 and I have this very complicated, open -ended, evolving relationship 204 00:12:54,960 --> 00:12:57,140 that's kind of in flux. 205 00:12:59,440 --> 00:13:01,320 We just don't know where it'll end up. 206 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Understand? 207 00:13:04,560 --> 00:13:05,680 I think I do. 208 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Ooh! 209 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Waiter, water, please. 210 00:13:43,720 --> 00:13:46,460 Waiter, two coffees, please. 211 00:13:50,240 --> 00:13:51,900 I'd like to stop now. 212 00:13:53,820 --> 00:13:54,820 No, 213 00:13:56,760 --> 00:13:59,060 no, I mean I'd really like to stop now. 214 00:13:59,260 --> 00:14:00,540 No, no, tu comprends. 215 00:14:01,700 --> 00:14:03,880 Je voudrais arrêter maintenant. 216 00:14:04,430 --> 00:14:05,970 Tony. Tony. 217 00:14:08,890 --> 00:14:13,030 Hey, look what just came for Mom, from some guy named Dwayne. 218 00:14:13,530 --> 00:14:16,910 Oh, poor Angela. 219 00:14:17,230 --> 00:14:20,670 Yeah, you know what they say, into each life a little Dwayne must fall. 220 00:14:23,310 --> 00:14:26,630 That's pretty funny, but the joke wouldn't work if his name was Larry. 221 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 You're right. 222 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 Hi there. 223 00:14:31,130 --> 00:14:33,450 Hey, honey. Hey, kiddo, how was school today? 224 00:14:33,979 --> 00:14:34,979 Real good. 225 00:14:35,300 --> 00:14:36,860 Real, real, real good. 226 00:14:37,280 --> 00:14:39,880 Well, I see that thesaurus I got you's paying off, huh? 227 00:14:41,940 --> 00:14:43,820 I dropped the accelerated program. 228 00:14:44,580 --> 00:14:48,360 You dropped out of the program? Why? I mean, I thought you were so excited 229 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 going to college early. 230 00:14:49,580 --> 00:14:52,500 Dad, it was too much work. I mean, the pressure was killing me. 231 00:14:53,140 --> 00:14:57,180 I'm really stressed out. I was having accelerated nightmares where people were 232 00:14:57,180 --> 00:14:59,700 walking very fast to class and I was in slow -mo. 233 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Are you naked? 234 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 No. 235 00:15:06,850 --> 00:15:08,030 Oh, can't relate. 236 00:15:09,870 --> 00:15:15,850 Well, honey, if the program was too much pressure, then yeah, by all means, drop 237 00:15:15,850 --> 00:15:19,690 it. You know, it's very admirable and very adult of you to recognize your 238 00:15:19,690 --> 00:15:20,690 limitations. 239 00:15:21,410 --> 00:15:24,270 Have I told you how proud I am of you? 240 00:15:25,750 --> 00:15:27,910 Not for the past six or seven seconds. 241 00:15:30,670 --> 00:15:32,730 Oh, the poor kid. 242 00:15:33,420 --> 00:15:34,940 This must be really rough on her. 243 00:15:35,240 --> 00:15:39,480 Ah, you love it. You get to keep her one more year. Yeah, right. 244 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Oh, Dwayne Dwapski falling on my head. 245 00:15:47,680 --> 00:15:49,280 Oh, great news, great news. 246 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 We're going to have Sam around here for an extra year. 247 00:15:51,740 --> 00:15:52,679 What happened? 248 00:15:52,680 --> 00:15:56,360 Oh, well, I guess she got a little nervous about leaving the nest. And who 249 00:15:56,360 --> 00:15:58,920 blame her, you know, when you've got a daddy bird like me. 250 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Oh, by the way. 251 00:16:01,320 --> 00:16:02,980 You got some flowers from Dodo Bird. 252 00:16:04,840 --> 00:16:08,220 Dear, how does this happen? I don't give them any encouragement. 253 00:16:08,580 --> 00:16:13,700 Well, Angela, your very being is provocation enough, you know. Yeah, but 254 00:16:16,180 --> 00:16:17,880 Hi. Is Tim home yet? 255 00:16:18,080 --> 00:16:19,300 Oh, yes, we are. She's upstairs. 256 00:16:19,720 --> 00:16:21,100 Oh, nice flowers. 257 00:16:21,500 --> 00:16:23,340 Are they from the guy you were kissing last night? 258 00:16:26,020 --> 00:16:27,540 You were kissing Howdy Doody? 259 00:16:29,560 --> 00:16:31,300 No, how? Cody kissed me. 260 00:16:31,880 --> 00:16:33,140 Oh, oh, really? 261 00:16:34,000 --> 00:16:35,400 Maybe I'll just go upstairs. 262 00:16:38,260 --> 00:16:44,720 Oh, oh, I get it now. Sam saw us kissing, and that's why she asked if you 263 00:16:44,720 --> 00:16:45,699 were getting married. 264 00:16:45,700 --> 00:16:48,940 What, Sam asked you if we were getting married? Really? 265 00:16:49,240 --> 00:16:51,340 Well, what did you tell her? 266 00:16:52,040 --> 00:16:54,920 What do you mean, what did I tell her? What would you have told her? 267 00:16:55,340 --> 00:16:57,220 Well, I would have told her that, uh... 268 00:16:57,500 --> 00:17:00,820 The subject has come up, but that we, you know, we haven't made up our minds 269 00:17:00,820 --> 00:17:03,800 yet. Huh, that's what I told her. You told her that? Oh, my God. 270 00:17:04,500 --> 00:17:05,960 I've got to go talk to her now. 271 00:17:06,440 --> 00:17:09,880 And you, mind where you put them lips. 272 00:17:14,700 --> 00:17:17,520 Oh, Bonnie, can I speak to Sam alone, please? 273 00:17:17,780 --> 00:17:18,519 Oh, sure. 274 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Thanks. 275 00:17:20,300 --> 00:17:21,980 Um, Sam. Mr. Maselli? Yeah. 276 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 Don't be sad. 277 00:17:24,079 --> 00:17:26,260 I'm sure Mr. Doody means nothing to her. 278 00:17:32,160 --> 00:17:36,140 She told you what we saw last night, Dad? I'm sorry you had to find out this 279 00:17:36,140 --> 00:17:38,840 way, but if it's any consolation, I know you could take him. 280 00:17:40,540 --> 00:17:42,400 Sam, don't worry about that guy. 281 00:17:42,720 --> 00:17:45,340 He's just a client. Angela has no interest in him. 282 00:17:46,600 --> 00:17:50,080 But what if someday she does meet a guy she's interested in? 283 00:17:50,760 --> 00:17:53,320 Well, I could probably take him, too. 284 00:17:55,000 --> 00:17:56,020 What if you can't? 285 00:17:56,900 --> 00:18:01,040 Hey, Sam, I mean, look, let me tell you. If for some reason things didn't work 286 00:18:01,040 --> 00:18:04,580 out between me and Angela, I could find companionship on my own. 287 00:18:04,800 --> 00:18:06,520 Hey, I got good hair. 288 00:18:06,820 --> 00:18:10,440 I got most of my teeth. That alone in Sicily would make me a great catch. 289 00:18:13,040 --> 00:18:16,940 So come on, sweetheart. What's really going on? And wait a minute. Does this 290 00:18:16,940 --> 00:18:21,460 have anything to do with you dropping out of that program? No, no, no. I 291 00:18:21,460 --> 00:18:28,380 out of the program because... Because I... Because 292 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 of you. 293 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 Me? 294 00:18:31,660 --> 00:18:32,660 Why me? 295 00:18:33,000 --> 00:18:37,140 I don't want to go away to college and leave you here all alone. 296 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Oh, Sam. 297 00:18:40,020 --> 00:18:41,040 I won't be alone. 298 00:18:42,920 --> 00:18:46,760 Scared you'll end up an old man eating turkey on Thanksgiving in a self -serve 299 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 cafeteria. 300 00:18:49,320 --> 00:18:50,740 Sam, you're depressing me. 301 00:18:52,900 --> 00:18:56,780 But, I mean, even if that was going to happen, Sam, what did you think you'd 302 00:18:56,780 --> 00:18:58,580 accomplish by staying with me another year? 303 00:18:59,420 --> 00:19:05,100 I just want the extra time to... To what? To make sure I have somebody? 304 00:19:05,320 --> 00:19:06,480 To make sure I'm taken care of? 305 00:19:08,140 --> 00:19:09,980 Well, how did you plan on doing that, honey? 306 00:19:10,890 --> 00:19:13,070 I don't know. That's why I need the extra time. 307 00:19:14,850 --> 00:19:19,730 Sweetheart, look, hey, I raised you to have a life of your own, and let me tell 308 00:19:19,730 --> 00:19:23,790 you, I love you for worrying about me, but it's your turn now. It's your time. 309 00:19:25,550 --> 00:19:29,230 So, Sam, you want to go to college next year? 310 00:19:31,890 --> 00:19:33,350 Yeah. All right, then. 311 00:19:33,670 --> 00:19:36,950 Tomorrow, you go in and you see your guidance counselor and you get back in 312 00:19:36,950 --> 00:19:37,950 program. 313 00:19:38,330 --> 00:19:39,590 Are you sure you'll be okay? 314 00:19:41,449 --> 00:19:42,630 Hey. Say teet. 315 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 Thanks, Dad. 316 00:19:47,870 --> 00:19:49,910 And one more thing, honey. 317 00:19:50,570 --> 00:19:55,050 I've been thinking, and any school that you want to go to is okay with me. I 318 00:19:55,050 --> 00:19:57,250 mean it. And this time, I really mean it. 319 00:19:57,770 --> 00:20:00,730 So you're not going to try to tug me into going to a college near home? 320 00:20:00,970 --> 00:20:06,330 Of course not, Samantha. You know, part of the college experience is being away 321 00:20:06,330 --> 00:20:07,370 from home. So go. 322 00:20:07,610 --> 00:20:08,610 Go far. 323 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Far away. 324 00:20:11,260 --> 00:20:15,020 Dad, reverse psychology is such an old trick. 325 00:20:15,400 --> 00:20:19,000 You taught it to me. Sam, I am not using reverse psychology. 326 00:20:19,780 --> 00:20:22,540 Really? So you do want me to go away to college. 327 00:20:22,780 --> 00:20:23,900 Oh, this is great. 328 00:20:24,240 --> 00:20:26,720 This is great. 329 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Damn, 330 00:20:34,580 --> 00:20:35,580 she's too smart. 331 00:20:38,790 --> 00:20:43,150 Hi, how's school? Oh, it is great. You know, I can't believe how popular I am. 332 00:20:43,170 --> 00:20:46,210 I'm Mr. Popular. Everybody wants me to keep doing my Mike Tyson imitation. 333 00:20:47,630 --> 00:20:50,110 Hey, I'll do it for you. Let me get this. I'll do it for you. 334 00:20:59,930 --> 00:21:02,110 I hear some little guy around here making fun of me. 27160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.