Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:17,470
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,470
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,050 --> 00:00:28,810
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,850 --> 00:00:34,870
Found the trail and at the end was you.
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,850
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,400
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,740 --> 00:00:48,460
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,660
new life goes round the bend.
9
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Thank you. Hi.
10
00:01:12,360 --> 00:01:13,880
Hi. Welcome to Stromboli.
11
00:01:14,080 --> 00:01:17,440
Oh, thank you. About a half an hour
wait. If you want to go sit at the bar,
12
00:01:17,440 --> 00:01:19,100
put you on the list. Oh, okay, sure.
13
00:01:19,320 --> 00:01:20,860
Miss Ellie, M -I -C.
14
00:01:21,400 --> 00:01:22,540
See the pretty hostess?
15
00:01:23,840 --> 00:01:24,880
E -L -L -I.
16
00:01:25,320 --> 00:01:26,540
I see the pretty hostess.
17
00:01:29,710 --> 00:01:33,650
Whoa! It takes a real pro to pick up a
hostess. Ah, no, Pee -wee, I wasn't
18
00:01:33,650 --> 00:01:36,210
trying to pick up the hostess. I'm just
trying to get us a table in this place.
19
00:01:36,630 --> 00:01:40,890
Great. How about next to those babes?
Now, wait a minute, Pee -wee, Pee -wee.
20
00:01:40,890 --> 00:01:43,690
thought you dragged me here to talk to
me about Muriel leaving you.
21
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
Oh, yeah.
22
00:01:46,270 --> 00:01:47,268
Muriel left me.
23
00:01:47,270 --> 00:01:52,090
Well, let's get some women. A minute.
It's too soon anyway. How do you know
24
00:01:52,090 --> 00:01:53,090
Muriel won't come back?
25
00:01:53,390 --> 00:01:54,390
Oh, it's over.
26
00:01:54,630 --> 00:01:55,630
Dead.
27
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Finito.
28
00:01:56,960 --> 00:01:59,020
She wouldn't take me back now if I got
on my knees and begged.
29
00:01:59,280 --> 00:02:01,640
No, no. I'm telling you. Yes, she would.
30
00:02:04,520 --> 00:02:06,820
Dear Pee -wee, it's over. Dead. Finito.
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,940
I wouldn't take you back now even if you
got down on your knees and begged.
32
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
You're single.
33
00:02:13,520 --> 00:02:16,980
No, you gotta help me out here, Tony. I
need a babe. All right. Take it easy.
34
00:02:17,040 --> 00:02:17,978
You need a babe.
35
00:02:17,980 --> 00:02:20,940
Listen, the problem is that you're never
going to find anybody worthwhile in a
36
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
place like this.
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,600
Hey, I think Angela's pretty worthwhile.
38
00:02:24,080 --> 00:02:27,740
Exactly. And that's why you'd never find
Angela in a meat market like this.
39
00:02:28,040 --> 00:02:29,540
Sure you would. She's right over there.
40
00:02:31,300 --> 00:02:35,440
Oh, my God. Come on. Let's go out the
back way. No, wait. There's Tony.
41
00:02:35,980 --> 00:02:37,300
Hey, hi, Tony.
42
00:02:37,580 --> 00:02:38,418
Hi, hi.
43
00:02:38,420 --> 00:02:41,720
Hey, well, what are you two doing here?
I thought you were going shopping.
44
00:02:42,260 --> 00:02:43,700
Yeah, that's what I'm doing.
45
00:02:47,980 --> 00:02:51,280
We also had dinner. What are you doing
here? I thought you were going to turn
46
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
early. Well, I'm here cheering up Pee
Wee.
47
00:02:54,200 --> 00:02:56,480
His wife left him. Oh, I'm so sorry.
48
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Yeah, she got angry.
49
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
We had a fight.
50
00:02:59,520 --> 00:03:01,640
She says all I ever do is sit around and
watch TV.
51
00:03:02,140 --> 00:03:03,400
When did all this happen?
52
00:03:03,700 --> 00:03:06,260
I'm not sure. I think it was sometime
during Jake and the Fat Man.
53
00:03:08,260 --> 00:03:09,420
Take a seat, please.
54
00:03:11,020 --> 00:03:14,180
Tony, do you think this is the best
place to console a friend whose wife
55
00:03:14,180 --> 00:03:16,980
left him? Hey, Angela, this is Pee
-wee's idea. You know me.
56
00:03:17,200 --> 00:03:18,220
I hate these places.
57
00:03:18,440 --> 00:03:19,480
What are you talking about?
58
00:03:19,900 --> 00:03:23,360
You used to crave in these places. I did
not, Pee -wee.
59
00:03:23,580 --> 00:03:24,620
I bet you did.
60
00:03:25,740 --> 00:03:27,780
We used to call him the old angler.
61
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
He'd just throw out a line and reel the
girls in.
62
00:03:31,440 --> 00:03:32,439
Pee -wee.
63
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
Oh, tell me more.
64
00:03:34,600 --> 00:03:39,540
Angelos. When he got married, instead of
retiring his number, they took a pair
65
00:03:39,540 --> 00:03:41,780
of his pants and hung it up over the
local bar.
66
00:03:43,960 --> 00:03:48,380
Yeah, yeah, well, I'd love to stay and
listen to some more stories, but not
67
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
you.
68
00:03:49,560 --> 00:03:52,360
I will take bachelor number two.
69
00:03:52,660 --> 00:03:55,500
They don't have takeout here.
70
00:03:56,700 --> 00:04:01,660
We're leaving. Try to keep your pants
on. And no fly fishing either.
71
00:04:04,320 --> 00:04:07,560
Night shooting fish in a barrel.
72
00:04:08,240 --> 00:04:10,140
Hi. These two seats taken?
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,120
Whoa, they're jumping in the boat.
74
00:04:13,940 --> 00:04:16,160
No, no, please. Have a seat. Have a
seat.
75
00:04:19,339 --> 00:04:22,079
I'm Joan. This is Susan. Hi, I'm Tony.
76
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
I'm Pee -wee.
77
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
You get the irony?
78
00:04:27,060 --> 00:04:30,720
Pee -wee, be cool. There's a thin line
between charming and repulsive.
79
00:04:32,260 --> 00:04:33,560
Good tip, Tom. Thanks.
80
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
So, uh, you broads come here often?
81
00:04:39,740 --> 00:04:42,480
Actually, we were just going to have a
drink and then go see Casablanca at the
82
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Revival Theater.
83
00:04:43,640 --> 00:04:48,520
Oh, Casablanca. That's a classic. I love
that movie. And Bogie. Bogart's my
84
00:04:48,520 --> 00:04:51,660
favorite. In fact, I like him so much, I
won't do an impression.
85
00:04:53,760 --> 00:04:55,520
Yeah, Bogie. I love Bogie.
86
00:04:55,960 --> 00:04:57,080
You look really rad.
87
00:04:57,800 --> 00:05:00,460
Pretty good, huh?
88
00:05:03,340 --> 00:05:06,660
You know, I don't think they write great
romances like Casablanca anymore.
89
00:05:06,940 --> 00:05:09,620
Oh, no, I'm not sure. I'm not sure. Have
you seen Lady and the Tramp?
90
00:05:11,560 --> 00:05:13,500
Well, you know, they're running a Bogart
festival all month.
91
00:05:13,940 --> 00:05:17,720
Starting Friday night, they're showing
Treasure of Sierra Madre. Really?
92
00:05:17,740 --> 00:05:20,180
You know, I always wanted to see that
movie on a big screen.
93
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Want to make it a date?
94
00:05:22,960 --> 00:05:23,980
A date?
95
00:05:24,360 --> 00:05:25,360
Oh,
96
00:05:25,720 --> 00:05:28,480
I'm sorry. Maybe I'm being too forward.
I've never done this before. I'm not
97
00:05:28,480 --> 00:05:31,020
very good at it. Oh, no, no. You're very
good at it.
98
00:05:33,580 --> 00:05:35,060
I mean, I like movies.
99
00:05:35,860 --> 00:05:36,860
So we're on?
100
00:05:37,280 --> 00:05:38,320
Okay, we're on.
101
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Terrific, then.
102
00:05:40,830 --> 00:05:41,890
Here is my number.
103
00:05:43,270 --> 00:05:44,270
Give me a call.
104
00:05:44,610 --> 00:05:46,190
You bet. You bet. Great.
105
00:05:46,570 --> 00:05:48,610
You want to make an apportionment? No.
106
00:05:49,910 --> 00:05:53,570
Wait, wait, wait. I can crush a beer can
on my head.
107
00:05:54,030 --> 00:05:55,370
Have you tried a bottle?
108
00:05:57,250 --> 00:06:01,210
Whoa. Did we have a wild time last
night? What time did we get in? One,
109
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
9 .30.
110
00:06:03,770 --> 00:06:05,030
It felt like longer.
111
00:06:05,350 --> 00:06:06,590
Who am I kidding?
112
00:06:07,250 --> 00:06:08,870
I'm not cut out for this single life.
113
00:06:09,390 --> 00:06:10,390
I'm a one -woman guy.
114
00:06:10,570 --> 00:06:15,670
I know what you mean, huh? Hey, Popeye's
got olive oil, Donald's got daisy, and
115
00:06:15,670 --> 00:06:17,690
Porky's got petunia. Oh, you didn't
hear?
116
00:06:18,370 --> 00:06:19,510
Petunia threw Porky out.
117
00:06:19,810 --> 00:06:21,830
Oh, yeah, it was on Cartoon Cavalcade
this morning.
118
00:06:22,750 --> 00:06:26,150
Are you kidding me? You know, I never
trusted that petunia, that little pig.
119
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Reminds me.
120
00:06:31,420 --> 00:06:33,960
I really miss Muriel. I'm going to beg
her to take me back.
121
00:06:34,160 --> 00:06:37,540
Now you're talking, Pee -wee. Now you're
talking. Yeah, I mean, nobody can live
122
00:06:37,540 --> 00:06:39,260
that shallow, empty life as good as you
can.
123
00:06:39,820 --> 00:06:43,200
Oh, gee, gee, thanks, Pee -wee, but
that's not exactly my lifestyle either.
124
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
fact, let me tell you something.
125
00:06:44,260 --> 00:06:47,700
I'm thinking about canceling that date I
made with that girl, Joan. Oh, can I
126
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
have her?
127
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
Pee -wee, I thought you said you were
going back to Muriel.
128
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Oh, yeah, I forgot.
129
00:06:53,260 --> 00:06:56,600
So, how come you made a date with her if
you're just going to call it off?
130
00:06:56,860 --> 00:07:00,220
Hey, hey, I didn't make a date with her.
She made it with me. I just said yes.
131
00:07:00,700 --> 00:07:03,000
Oh, you did a little more than say yes.
132
00:07:03,260 --> 00:07:06,640
But, you know, old habits, they die
hard. You know what I mean? I mean,
133
00:07:06,720 --> 00:07:08,540
there I was. I could have stopped it
friendly, but no.
134
00:07:08,920 --> 00:07:10,680
I had to go all the way to irresistible.
135
00:07:13,160 --> 00:07:15,420
Yeah, well, don't be too hard on
yourself. You know, you're a guy.
136
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
I mean, flirting's what we do.
137
00:07:16,940 --> 00:07:18,340
It's a raison d 'etre.
138
00:07:21,860 --> 00:07:24,040
Where'd you pick that up? Jake and the
fat man go to Paris?
139
00:07:26,660 --> 00:07:27,800
You know what I mean. I mean...
140
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
Where do you go to natural dust, guys?
141
00:07:30,020 --> 00:07:34,620
Yeah, I love to flirt. When I'm looking
in some girl's eyes and I'm being real
142
00:07:34,620 --> 00:07:36,660
cute. You know, me.
143
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
I feel great, like I could live forever.
144
00:07:39,480 --> 00:07:40,960
When did you become Warren Baby?
145
00:07:42,140 --> 00:07:44,260
Hey, I'm not as harmless as I look.
146
00:07:44,940 --> 00:07:47,800
You know, guys, there's nothing like the
thrill of the chase.
147
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Oh, yeah? What are we chasing this
morning?
148
00:07:50,280 --> 00:07:51,720
Chicks, babes, skirts.
149
00:07:52,080 --> 00:07:53,140
Go to school, John.
150
00:07:54,940 --> 00:07:55,960
Tomatoes, boy toys.
151
00:07:58,000 --> 00:08:02,760
Boy toys?
152
00:08:03,360 --> 00:08:04,780
Tony, why are you teaching him?
153
00:08:05,000 --> 00:08:07,020
Oh, I hate to tell you this, but he's
self -educated.
154
00:08:07,880 --> 00:08:10,380
I have a feeling he's getting some good
coaching.
155
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
You're right.
156
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Tony's the best.
157
00:08:13,500 --> 00:08:17,180
You should have seen him last night.
Your seats weren't even cold before we
158
00:08:17,180 --> 00:08:18,240
our table for dinner.
159
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Uh -huh.
160
00:08:20,010 --> 00:08:24,170
Let me guess, some pretty girl came by,
couldn't resist your charms? Angela, why
161
00:08:24,170 --> 00:08:27,990
should I flirt with a pretty girl at a
restaurant when I can flirt with a
162
00:08:27,990 --> 00:08:29,670
beautiful woman right here at home?
163
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
Boy, I should have brought my shovel.
164
00:08:42,319 --> 00:08:43,159
That's it.
165
00:08:43,159 --> 00:08:46,220
That's it. I'm calling off that date.
What are you going to tell her? I'm
166
00:08:46,220 --> 00:08:47,500
to tell her the truth. What else?
167
00:08:47,780 --> 00:08:50,280
I just hope I can do it without hurting
her feelings.
168
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
Hello,
169
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Joan?
170
00:08:58,280 --> 00:09:01,560
This is Tony. You know, you met me
the... Right, right.
171
00:09:01,780 --> 00:09:03,200
The guy with the boyish grin.
172
00:09:05,240 --> 00:09:08,860
Well, listen, about Friday night, I'm
real sorry, but I'm not going to be able
173
00:09:08,860 --> 00:09:09,860
to make it.
174
00:09:10,350 --> 00:09:16,650
Well, the truth of the matter is that I
have to go to Paris.
175
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
Well,
176
00:09:19,990 --> 00:09:22,370
business, you know. C 'est la vie.
177
00:09:24,950 --> 00:09:29,450
I'm in the coffee machine business, yes.
Maybe you've heard of us?
178
00:09:29,690 --> 00:09:30,690
Mishula Coffee.
179
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Well, anyway,
180
00:09:34,810 --> 00:09:36,950
look, I'm really, really sorry about
this, okay?
181
00:09:37,270 --> 00:09:38,470
Okay, bye -bye.
182
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
Whoa!
183
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
You were going to Paris?
184
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Hi.
185
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Hi.
186
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
I hear that Dr.
187
00:09:59,780 --> 00:10:00,579
Powell is tough.
188
00:10:00,580 --> 00:10:01,680
Yeah, that's what I hear, too.
189
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Boy,
190
00:10:04,180 --> 00:10:05,180
I feel naked today.
191
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
Excuse me?
192
00:10:11,400 --> 00:10:14,140
Well, I used to have hair down to my
waist, but I got it cut yesterday.
193
00:10:14,920 --> 00:10:16,760
I don't know. Do you think it looks
weird?
194
00:10:17,880 --> 00:10:23,140
Uh, no. I think you look like a million,
uh... I look like a million what?
195
00:10:23,700 --> 00:10:25,240
Um, other women.
196
00:10:25,860 --> 00:10:28,320
You look like a million other women.
197
00:10:29,500 --> 00:10:32,220
You were about to compliment me. Why'd
you stop yourself?
198
00:10:32,700 --> 00:10:34,680
Well, I'm, uh, I'm trying to cut down.
199
00:11:04,800 --> 00:11:06,640
Bonjour. You're Dr.
200
00:11:06,860 --> 00:11:08,120
Powell? Oui.
201
00:11:10,960 --> 00:11:12,720
Could I interest you in a cappuccino
machine?
202
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
Joan,
203
00:11:19,240 --> 00:11:23,640
Joan, please, let me explain, Joan. Oh,
I guess I should call you Dr. Powell. I
204
00:11:23,640 --> 00:11:27,200
mean, after all, we are in your
classroom, Dr. Powell. I mean, but it's
205
00:11:27,200 --> 00:11:30,360
mean, last night you were Joan in a
singles bar, you know what I mean? I
206
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
it's not crazy.
207
00:11:31,580 --> 00:11:35,380
You can go to a singles bar. I'm sure a
lot of my old teachers go to singles
208
00:11:35,380 --> 00:11:37,280
bars. Well, maybe not the nuns.
209
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
Who knows, you know what I mean?
210
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
Could you help me here?
211
00:11:45,320 --> 00:11:48,740
Okay. How about you obviously didn't
want to go out with me and made up a
212
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
excuse to back out?
213
00:11:50,380 --> 00:11:57,320
No, no, no. It was more like... Did you
think
214
00:11:57,320 --> 00:11:59,100
if you told me the truth, I couldn't
handle it?
215
00:11:59,400 --> 00:12:05,100
Oh, absolutely not. I guess there's no
graceful way out of this, huh?
216
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
No.
217
00:12:07,340 --> 00:12:10,000
But I will let you off the hook. Let's
just forget the whole thing happened.
218
00:12:10,800 --> 00:12:14,480
Now, I have a class to teach, so let's
get to work. Okay, yeah, work, work,
219
00:12:14,540 --> 00:12:16,520
that's it. Throw yourself into your
work, you know.
220
00:12:17,140 --> 00:12:20,520
No, I didn't mean, I didn't mean that
you had to throw yourself into your work
221
00:12:20,520 --> 00:12:21,479
to forget.
222
00:12:21,480 --> 00:12:22,640
I'm just gonna, I'm gonna sit down.
223
00:12:26,520 --> 00:12:28,420
Good morning.
224
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
Welcome to Ancient Civilizations 201.
225
00:12:32,180 --> 00:12:32,839
I'm Dr.
226
00:12:32,840 --> 00:12:33,839
Powell.
227
00:12:33,840 --> 00:12:37,080
You may want to start taking notes.
There will be a major paper due in two
228
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
weeks.
229
00:12:38,180 --> 00:12:44,720
To begin, I would like to discuss a
mythological
230
00:12:44,720 --> 00:12:47,880
battle, but one that is based on a real
trade conflict.
231
00:12:48,760 --> 00:12:55,280
I'm speaking about the Trojan War, a war
won by deception, a rarity in history
232
00:12:55,280 --> 00:12:58,760
because more often than not, deceit has
led to disaster. Isn't that right, Tony?
233
00:13:05,160 --> 00:13:07,240
I never want to forget this perfect
vision of beauty.
234
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
Damien lives.
235
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Oh, look!
236
00:13:14,660 --> 00:13:15,840
A postcard from Pee Wee.
237
00:13:16,380 --> 00:13:18,140
Ah, dear gang.
238
00:13:18,900 --> 00:13:23,580
Muriel and I have been in beautiful
Hawaii for two weeks now, and Muriel
239
00:13:23,580 --> 00:13:25,420
insisted on a room without a TV.
240
00:13:26,180 --> 00:13:30,300
I gave her the wildest, most thrilling,
most fulfilling night since our
241
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
honeymoon.
242
00:13:32,540 --> 00:13:36,440
And the second night, she demanded a TV.
243
00:13:39,600 --> 00:13:42,820
Women, women, women. I've had it with
them.
244
00:13:44,920 --> 00:13:50,080
Angela, after only five years, you have
turned him against an entire sex.
245
00:13:51,860 --> 00:13:57,540
Tony, I beg you, don't judge us all by
our weakest link. Oh, Tony.
246
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
I got a C.
247
00:14:04,440 --> 00:14:07,780
This paper got a C, and it deserves an
A. And it's all because of that Dr.
248
00:14:07,840 --> 00:14:09,180
Powell. She's got it in for me.
249
00:14:09,400 --> 00:14:12,020
Why does she have it in for you? Oh,
I'll tell you why.
250
00:14:15,140 --> 00:14:16,860
I'll tell you the truth. It's really no
big thing.
251
00:14:17,840 --> 00:14:20,060
It sure seemed like a big thing when you
walked in.
252
00:14:20,280 --> 00:14:23,680
Oh, yeah, but, you know, now that I got
it off my chest, oh, I feel so much
253
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
better.
254
00:14:25,220 --> 00:14:26,860
What is going on?
255
00:14:27,720 --> 00:14:28,740
Well, uh...
256
00:14:32,330 --> 00:14:36,230
You're going to find this amusing,
Angela, you know. But Friday night at
257
00:14:36,230 --> 00:14:39,830
Stromboli's, I made a date with Joan. I
mean, Dr. Powell.
258
00:14:40,550 --> 00:14:42,970
My, weren't we the busy little
fishermen?
259
00:14:44,170 --> 00:14:47,390
I brought the date the next day. I mean,
I didn't want to go out with her in the
260
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
first place.
261
00:14:48,470 --> 00:14:50,010
Really? Really? Why is that?
262
00:14:51,370 --> 00:14:55,410
Well, that's not the point, Angela. The
point is that she couldn't handle the
263
00:14:55,410 --> 00:14:59,330
rejection. She channeled her
disappointment into a vicious act of
264
00:15:00,219 --> 00:15:01,219
My, my.
265
00:15:01,620 --> 00:15:05,720
And, you know, I thought everything was
fine until I saw that paper. But then I
266
00:15:05,720 --> 00:15:08,180
realized she still wants me.
267
00:15:11,380 --> 00:15:15,580
Tony, is it at all possible that your
male ego has run amok?
268
00:15:16,340 --> 00:15:20,300
Angela, now, I know how this sounds, but
believe me, I have no ego.
269
00:15:24,100 --> 00:15:27,080
Oh, you know something else? I was just
thinking. I just remembered something.
270
00:15:27,200 --> 00:15:29,540
Last week, I bent down to pick up a
book.
271
00:15:29,960 --> 00:15:33,200
And I'll be darned if she didn't sneak a
look at my derriere.
272
00:15:35,480 --> 00:15:38,900
How can you be sure? Oh, men know these
things, don't you?
273
00:15:39,460 --> 00:15:43,640
Tony, is it possible that your paper
just wasn't up to snuff? My paper is
274
00:15:43,640 --> 00:15:47,460
snuff. Are you kidding me? Every fact
and every figure is correct.
275
00:15:47,680 --> 00:15:50,840
They come right out of her own lectures.
Well, then maybe she made a mistake.
276
00:15:50,860 --> 00:15:53,960
Will you give the woman the benefit of
the doubt? Just tell her that you want
277
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
talk to her tomorrow.
278
00:15:55,080 --> 00:15:57,300
I am not waiting until tomorrow. Excuse
me.
279
00:16:02,870 --> 00:16:04,430
How come you know her phone number?
280
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
Photographic memory.
281
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Hello, Dr.
282
00:16:11,030 --> 00:16:12,030
Powell's office, please.
283
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
Thank you.
284
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
Hello, Dr. Powell.
285
00:16:16,450 --> 00:16:17,490
This is Tony Maselli.
286
00:16:18,050 --> 00:16:20,270
I would really like to discuss my paper
with you.
287
00:16:21,330 --> 00:16:23,630
No, if you don't mind, I'd like to do it
as soon as possible.
288
00:16:24,930 --> 00:16:25,930
Uh -huh.
289
00:16:25,950 --> 00:16:27,570
Oh, I see.
290
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Okay.
291
00:16:31,329 --> 00:16:38,110
Fine. She said if I want to talk to her,
I should meet her at
292
00:16:38,110 --> 00:16:39,770
Stromboli's.
293
00:16:41,010 --> 00:16:42,590
She's a sly one, Angela.
294
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
That's weird.
295
00:16:45,190 --> 00:16:46,670
Maybe she does want you.
296
00:16:47,170 --> 00:16:48,370
That's not so weird.
297
00:16:51,170 --> 00:16:52,950
Come on. We got to get down there. We?
298
00:16:53,230 --> 00:16:56,570
Yeah, yeah. I'm going to prove to you
that my ego has never run amok.
299
00:17:03,050 --> 00:17:06,829
There she is. There she is. Look, having
a great time, man. Probably posting my
300
00:17:06,829 --> 00:17:10,369
scene. Tony, why don't you just go over
and talk to her? I'll stay right here
301
00:17:10,369 --> 00:17:12,230
and have a nice tea. No, no way, Angela.
302
00:17:12,490 --> 00:17:14,950
You have to stay within earshot. You're
my witness.
303
00:17:15,230 --> 00:17:17,849
At some later date, I may have to prove
this to some review committee.
304
00:17:18,150 --> 00:17:19,750
Now, go sit by the bar over there.
305
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
Hello,
306
00:17:26,130 --> 00:17:27,130
Dr. Powell.
307
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Tony. Hi.
308
00:17:28,620 --> 00:17:30,460
We're not in school. You may call me
Joan.
309
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
Joan? Oh, so you want me to call you
Joan?
310
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
You remember Susan?
311
00:17:37,720 --> 00:17:39,460
Hi. Is Pee -wee here?
312
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
No. Have a seat.
313
00:17:42,680 --> 00:17:44,480
Um, can we talk?
314
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Sure. Um, Susan, would you mind leaving
us alone?
315
00:17:48,100 --> 00:17:49,900
Alone? Oh, so you want us to be alone?
316
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Tony, are you okay?
317
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
Uh -huh.
318
00:17:54,840 --> 00:17:56,320
I'll just let you two talk.
319
00:17:57,680 --> 00:18:00,600
Look, Dr. Powell, Joan, about my paper.
320
00:18:00,960 --> 00:18:03,140
How could you give it a C? That was one
good paper.
321
00:18:03,620 --> 00:18:07,060
You're right, it was a good paper. Oh,
so you admit it was a good paper.
322
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Capricorn, you?
323
00:18:10,120 --> 00:18:17,020
Yes, in fact, your paper
324
00:18:17,020 --> 00:18:18,760
was one of the very best papers in the
class.
325
00:18:19,000 --> 00:18:22,540
Oh, very interesting, very interesting.
It was one of the best papers in the
326
00:18:22,540 --> 00:18:23,820
class, and yet I only got a C.
327
00:18:24,510 --> 00:18:27,730
That's right. You got the highest grade
in the class. Ha -ha!
328
00:18:28,070 --> 00:18:33,430
So I got the highest grade... I got the
highest grade in the class?
329
00:18:34,610 --> 00:18:37,350
Tony, I'm tougher than most teachers.
330
00:18:37,670 --> 00:18:41,410
Sure, you got all the facts straight,
but I know that you are capable of more
331
00:18:41,410 --> 00:18:43,530
than just regurgitating what I give you
in the lectures.
332
00:18:44,250 --> 00:18:47,950
In the future, I expect more independent
thought and conceptualization.
333
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
Oh.
334
00:18:53,159 --> 00:18:55,080
Did you think there was something else
behind the grave?
335
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Oh, no, no.
336
00:18:57,020 --> 00:18:58,020
Of course not.
337
00:18:58,040 --> 00:18:59,300
What makes you say that?
338
00:19:00,340 --> 00:19:01,900
Well, you seem so agitated.
339
00:19:02,320 --> 00:19:07,120
Me? No, no, not me. Well, I've been
having some medical problems.
340
00:19:08,820 --> 00:19:11,820
I'm feeling a lot better now, and I'll
see you tomorrow. Wait a minute.
341
00:19:12,540 --> 00:19:15,840
You thought I gave you the C because you
stood me up, didn't you?
342
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
Oh, no, of course not.
343
00:19:18,080 --> 00:19:21,500
Tony, do you think that because you
broke our date, I have a vendetta
344
00:19:21,500 --> 00:19:25,600
you? That you are so irresistible to
women you throw us all into a tailspin
345
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
we can't have you?
346
00:19:31,400 --> 00:19:36,560
Well, I... You must think that every
woman in this bar wants you.
347
00:19:37,320 --> 00:19:38,840
Excuse me, do you want him?
348
00:19:42,780 --> 00:19:48,040
Well, I... Contrary to your paranoia,
Tony, I will not hold this against you.
349
00:19:48,340 --> 00:19:49,960
And I will see you in class tomorrow.
350
00:19:51,000 --> 00:19:53,260
Provided you and your male ego can fit
through the door.
351
00:19:59,960 --> 00:20:01,660
I think she still wants me.
352
00:20:04,540 --> 00:20:05,760
I'm so embarrassed.
353
00:20:06,340 --> 00:20:08,600
It wasn't that bad. Yes, it was.
354
00:20:09,380 --> 00:20:10,600
I got full of myself.
355
00:20:11,200 --> 00:20:13,040
You must think I'm a class A jerk.
356
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
I'll give you a C.
357
00:20:16,280 --> 00:20:19,280
Come on, let's go home. I just want to
go home and die. Wait, wait, wait.
358
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I got a better idea.
359
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
Why don't we just take in a movie?
360
00:20:22,860 --> 00:20:23,839
With you?
361
00:20:23,840 --> 00:20:24,920
How can I resist?
362
00:20:25,480 --> 00:20:27,560
Oh, I bet you say that to all the girls.
363
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Not anymore.
364
00:20:32,220 --> 00:20:33,640
Come on, let's get out of here.
365
00:20:38,760 --> 00:20:42,360
The treasure of Sierra Madre.
366
00:20:43,020 --> 00:20:47,140
Humphrey Bogart, Walter Houston, John
Houston, Tim Holt.
367
00:20:47,740 --> 00:20:50,840
You know, Hollywood couldn't make
another film like that again if they
368
00:20:51,140 --> 00:20:52,860
Of course not. All those people are
dead.
369
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Hi.
370
00:20:56,920 --> 00:20:58,320
Sweetheart, what are you still doing up?
371
00:20:58,780 --> 00:21:01,300
Practicing. Pee -wee showed me a great
way to pick up women.
372
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
Oh, no.
373
00:21:02,660 --> 00:21:03,720
Not more lines.
374
00:21:04,080 --> 00:21:05,380
Even cooler. Watch.
29775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.