Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,319 --> 00:00:11,200
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,680 --> 00:00:17,160
Open road and a road that's hidden. A
brand new life broke down for being.
3
00:00:17,760 --> 00:00:22,540
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,600
Found the trail and at the end was you.
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,619
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:32,970 --> 00:00:35,150
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:35,570 --> 00:00:42,270
Not so long, but you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
8
00:00:42,270 --> 00:00:44,470
new life around the game.
9
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
Dinner time!
10
00:00:57,970 --> 00:01:00,230
I said, dinner time!
11
00:01:01,550 --> 00:01:02,550
Okay.
12
00:01:02,940 --> 00:01:04,280
Okay, you're getting the song.
13
00:01:04,879 --> 00:01:10,060
Dinner's here, right in there. We've got
pasta, angel hair, and the capons are
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,200
running along.
15
00:01:12,460 --> 00:01:16,060
Will somebody shoot him?
16
00:01:16,740 --> 00:01:19,640
Did I hear somebody say...
17
00:01:31,050 --> 00:01:32,270
I've lost my appetite.
18
00:01:32,830 --> 00:01:34,490
Me too. Me three.
19
00:01:35,430 --> 00:01:37,930
Well, I'm all set for my cruise now.
20
00:01:38,290 --> 00:01:41,370
Angela, you're a doll to lend me the
luggage.
21
00:01:41,610 --> 00:01:42,610
It's my pleasure.
22
00:01:42,790 --> 00:01:44,630
Is there anything else you'd like to
borrow?
23
00:01:44,850 --> 00:01:47,610
Oh, no, no. You people have been too
generous already.
24
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
Thanks again.
25
00:01:48,970 --> 00:01:52,750
That's all right, Mrs. Rosen. You need
some. You just asked. Well, there is one
26
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
little favor.
27
00:01:54,430 --> 00:01:58,190
Could you house sit for me while I'm
gone? It'll only be three days.
28
00:01:58,490 --> 00:02:02,850
Oh, well, I was thinking about...
Somebody needs to feed my little cat
29
00:02:02,850 --> 00:02:04,030
his hairball medicine.
30
00:02:05,310 --> 00:02:08,030
Well, I... No, no, forget I said that.
31
00:02:08,289 --> 00:02:12,730
I'm sorry. I didn't mean to put you on
the spot. Here, here, just take this,
32
00:02:12,730 --> 00:02:13,810
right? Well, what's this?
33
00:02:14,050 --> 00:02:17,210
It's the address where I want my cat
buried when he chokes to death.
34
00:02:18,510 --> 00:02:20,570
My little Fiorello snookum.
35
00:02:21,910 --> 00:02:23,470
Don't do dead pet guilt.
36
00:02:34,440 --> 00:02:36,280
All right, Mrs. Rossini, I'll watch your
apartment.
37
00:02:36,560 --> 00:02:37,580
Only if you wanna.
38
00:02:39,200 --> 00:02:40,540
I wanna. I wanna.
39
00:02:40,860 --> 00:02:42,600
Oh, you're such a good boy.
40
00:02:42,860 --> 00:02:46,760
All right, I gotta run. You can give me
that. Okay, okay. All right, Mrs.
41
00:02:46,980 --> 00:02:48,220
Rossini. Take care. Bye -bye.
42
00:02:48,860 --> 00:02:50,320
I don't wanna.
43
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Hiya, Fiorello.
44
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Hot enough for you?
45
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
Hi, doll baby.
46
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
Go figure.
47
00:03:07,400 --> 00:03:10,440
An October heat wave and the humidity.
48
00:03:11,980 --> 00:03:15,240
I think the perfect weekend to get out
of Brooklyn, huh?
49
00:03:19,240 --> 00:03:21,040
But don't open the window.
50
00:03:21,260 --> 00:03:23,360
Little Fiorella will run out.
51
00:03:26,080 --> 00:03:29,180
Have a good time. Love, Mrs. R.
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,540
Oh, that release.
53
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Oh.
54
00:03:33,980 --> 00:03:36,040
It's so hot. Hey, Fiorello.
55
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Stay.
56
00:03:38,380 --> 00:03:40,980
Heal. I'm going to say to a cat.
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,138
I'll move.
58
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Hey!
59
00:03:43,860 --> 00:03:45,880
Stifle it up there, you moron!
60
00:03:46,600 --> 00:03:49,180
Hey, who you calling a moron, you?
61
00:03:49,880 --> 00:03:52,000
Dennis! Hey, it's me, Tony!
62
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Dennis.
63
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
Dennis!
64
00:04:08,940 --> 00:04:13,920
Man, it's been ages. Hey, how's that
gorgeous wife of yours? Great! I'll give
65
00:04:13,920 --> 00:04:17,040
her a call and get her up here. All
right, the phone is right here. Hey,
66
00:04:18,459 --> 00:04:20,260
Get your fanny up here!
67
00:04:20,640 --> 00:04:22,000
Oh, I love Brooklyn.
68
00:04:22,560 --> 00:04:26,500
I tell you, Tony, I'm so glad I left the
old neighborhood and moved here.
69
00:04:26,780 --> 00:04:28,760
It's like I discovered a brand new
world.
70
00:04:29,150 --> 00:04:30,970
Dennis, you only moved a block and a
half.
71
00:04:31,550 --> 00:04:33,670
So I'm not Marco Polo. Sue me.
72
00:04:35,350 --> 00:04:39,410
Hey, Dennis Jr., you take your fingers
out of your sister's nose.
73
00:04:42,130 --> 00:04:45,350
Tony, Mr. Tony, you're so cute.
74
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Ginger, Ginger.
75
00:04:47,310 --> 00:04:50,510
So, Ginger, you're what, 18, 19 months
pregnant?
76
00:04:52,210 --> 00:04:55,470
Doctor says it's going to be a boy.
Yeah, well, I think it's going to be an
77
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
Oldsmobile.
78
00:04:58,700 --> 00:05:01,040
Hey, this is great. Why don't you guys
get a sitter? We'll go out and hit the
79
00:05:01,040 --> 00:05:03,280
town. Sure, we can bring my sister -in
-law along.
80
00:05:03,800 --> 00:05:04,820
What do you mean? Lynn's here too?
81
00:05:05,140 --> 00:05:08,920
Yeah, yeah. She's upstairs and her
hubby's away. She'll make a nice
82
00:05:08,960 --> 00:05:10,500
Let's call her. What's her number?
83
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
Yo, Lynn!
84
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Come on down!
85
00:05:14,680 --> 00:05:16,760
Your phone bills must be nothing, huh?
86
00:05:29,580 --> 00:05:30,960
Lynn, take it easy. Don't hurt
yourselves.
87
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Surprise!
88
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Angela?
89
00:05:38,160 --> 00:05:39,520
What are you doing here?
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,500
I came to surprise you.
91
00:05:42,180 --> 00:05:43,620
And this Lamaze class.
92
00:05:46,060 --> 00:05:50,740
Hey, everybody, this is Angela. Angela,
this is Dennis, Ginger, and Lynn. We all
93
00:05:50,740 --> 00:05:51,579
grew up together.
94
00:05:51,580 --> 00:05:54,700
Oh, well, very nice to meet you.
95
00:05:59,340 --> 00:06:02,760
Since you've seen each other. Oh, we
haven't seen Tony since he moved to
96
00:06:02,760 --> 00:06:05,280
Connecticut to work for some uptight
career lady.
97
00:06:06,900 --> 00:06:09,320
This is the uptight career lady.
98
00:06:09,760 --> 00:06:12,460
Oh, nice to meet you.
99
00:06:14,980 --> 00:06:19,900
So what business are you in? Oh, I own
my own advertising agency. Oh, yeah.
100
00:06:20,620 --> 00:06:22,620
Do you make any of them funny beer
commercials?
101
00:06:23,180 --> 00:06:25,440
No, no, I don't. Oh.
102
00:06:29,870 --> 00:06:30,870
in twins?
103
00:06:31,450 --> 00:06:34,730
Hey, no, but you know what? She did work
with them little dancing raisins.
104
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Hey,
105
00:06:37,090 --> 00:06:38,510
she knew them when they were just
grapes.
106
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Well,
107
00:06:41,710 --> 00:06:44,870
I hate to bother you guys, but I need
food every two hours.
108
00:06:45,530 --> 00:06:46,630
I'm eating for three.
109
00:06:47,550 --> 00:06:48,930
Lynn, you're having twins?
110
00:06:49,570 --> 00:06:51,570
Oh, man, I always wanted twins.
111
00:06:51,810 --> 00:06:53,470
You did? You never told me that.
112
00:06:53,930 --> 00:06:56,470
Well, sure, it would have been nice to
have a little Sammy with my little
113
00:06:56,470 --> 00:06:57,470
Samantha.
114
00:06:58,280 --> 00:07:03,500
What are you waiting for, Miss Sally?
Grab yourself a girl. Get to some
115
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
baby making.
116
00:07:08,000 --> 00:07:12,300
You know what I feel like? I feel like a
real cutlet hero, huh?
117
00:07:12,560 --> 00:07:14,960
Some nice real cutlets smothered in
mozzarella.
118
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Sounds a little heavy.
119
00:07:18,320 --> 00:07:21,140
So you'll gain a pound. You'll be up to
a size one.
120
00:07:24,600 --> 00:07:27,400
Well, let me help you. Don't dawdle.
121
00:07:30,120 --> 00:07:31,860
Did I exude love or what?
122
00:07:36,640 --> 00:07:39,080
Boy, that Tony is so cute.
123
00:07:39,460 --> 00:07:43,700
You know, he hasn't changed since high
school. You could take the boy out of
124
00:07:43,700 --> 00:07:46,820
Pitkin Avenue, but you can't take Pitkin
Avenue out of the boy.
125
00:07:47,300 --> 00:07:49,380
Right? Yeah, I guess.
126
00:07:50,120 --> 00:07:55,040
You know, before you got here, Tony was
telling us how much he missed Brooklyn.
127
00:07:55,680 --> 00:07:58,580
Oh, I know what you're thinking. You're
thinking, what's there to miss?
128
00:07:59,260 --> 00:08:01,300
But if you grew up here, you'd
understand.
129
00:08:03,560 --> 00:08:07,280
Um, so, what do you girls do in your
spare time?
130
00:08:07,840 --> 00:08:09,300
Go ball and drink beer.
131
00:08:10,440 --> 00:08:12,180
No, I meant when you're away from the
guys.
132
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Go ball and drink beer.
133
00:08:15,840 --> 00:08:17,660
But we skip the beer when we're
pregnant.
134
00:08:18,060 --> 00:08:21,040
Oh, good. I haven't had beer since 1983.
135
00:08:23,620 --> 00:08:26,300
So, Angie, is your husband working
tonight?
136
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
Uh, no. No, I'm divorced.
137
00:08:28,860 --> 00:08:30,340
Oh, you poor thing.
138
00:08:30,960 --> 00:08:34,059
No wonder why you have to work at that
odd place, huh?
139
00:08:34,320 --> 00:08:36,799
Oh, no, I work there because I love it.
140
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
I swear.
141
00:08:40,880 --> 00:08:45,260
Well, what about you? Have you ever
thought of any job that you'd like to
142
00:08:45,980 --> 00:08:48,420
I used to work, and it was okay.
143
00:08:49,080 --> 00:08:51,580
But I kind of like Dennis taking care of
everything.
144
00:08:52,560 --> 00:08:57,930
Every morning when he wakes up, he hugs
me and says, How's my precious honey
145
00:08:57,930 --> 00:09:01,330
bunny? Then he kisses me and says,
what's for breakfast?
146
00:09:02,710 --> 00:09:05,210
Oh, that is sweet.
147
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
He's the best.
148
00:09:07,950 --> 00:09:09,570
Catch him, what's moving, ladies?
149
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Stop it!
150
00:09:13,470 --> 00:09:16,130
Don't worry, Angie, your dentist will
come along.
151
00:09:19,470 --> 00:09:23,110
Boy, am I starved. All right, let's go,
let's go. I got an idea.
152
00:09:23,560 --> 00:09:26,940
What do you say we work off the veal
collars by bowling a couple of games?
153
00:09:27,000 --> 00:09:28,040
what a great idea.
154
00:09:28,260 --> 00:09:31,480
And it'd be just like old times. That's
eight teams. Us two against you two.
155
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
And Angela.
156
00:09:33,540 --> 00:09:36,900
Tony, is this really what you want to do
with two pregnant women? Get them
157
00:09:36,900 --> 00:09:40,780
bowling? Are you kidding? Rita Morant
delivered her Brian behind the shoe
158
00:09:40,780 --> 00:09:42,640
and she still bowled a two -thirty spot.
159
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Let's go.
160
00:09:45,360 --> 00:09:47,920
All right. Phone machine on. Radio off.
161
00:09:48,120 --> 00:09:49,720
Let's see. Anything else? Come on. Let's
go. Okay.
162
00:09:51,020 --> 00:09:51,859
Don't shoot.
163
00:09:51,860 --> 00:09:52,860
Don't shoot.
164
00:09:54,829 --> 00:09:55,829
He's cute.
165
00:09:57,070 --> 00:09:58,070
He wanted out.
166
00:09:59,390 --> 00:10:01,130
He wasn't supposed to go out?
167
00:10:02,330 --> 00:10:04,570
Mrs. Rosini will die if she loses that
cat.
168
00:10:05,010 --> 00:10:06,310
Great, Lynn could get her apartment.
169
00:10:08,450 --> 00:10:11,710
Look, I guess you guys are going to have
to go without me. I've got to wait for
170
00:10:11,710 --> 00:10:13,790
Fiorello. Well, why don't we just leave
the window open?
171
00:10:14,190 --> 00:10:16,630
Well, why don't we just leave a sign out
there that says rob me?
172
00:10:17,600 --> 00:10:21,540
Look, it's my fault. I'll stay. No, no,
it's my job. I'll stay. No, Tony,
173
00:10:21,640 --> 00:10:24,200
believe me, I want to stay. Look, she
wants to stay.
174
00:10:26,000 --> 00:10:32,280
Are you sure? I'm positive. You go on,
go on, have fun.
175
00:10:32,580 --> 00:10:33,479
All right, okay.
176
00:10:33,480 --> 00:10:35,380
I'll keep you right out for the count,
all right? I will, I will.
177
00:10:35,620 --> 00:10:37,060
Nice meeting you, Angela.
178
00:10:37,360 --> 00:10:40,480
Yeah, too bad you don't live in the
neighborhood. We could get together.
179
00:10:41,220 --> 00:10:42,340
That would have been nice.
180
00:10:42,560 --> 00:10:45,680
Come on, if you call it some bowling,
I'm home.
181
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Laughter.
182
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
keeps rolling along.
183
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Tony must have overslept.
184
00:11:52,010 --> 00:11:55,070
Come on, how come you didn't come to bed
last night? You know I don't sleep well
185
00:11:55,070 --> 00:11:58,770
when you're not beside me. I'm sorry,
babe. I was waiting for Fiorello to come
186
00:11:58,770 --> 00:12:02,250
back. Hey, Fiorello, you rotten cat!
187
00:12:02,970 --> 00:12:05,250
Hey, come on, sweetheart, where's
breakfast?
188
00:12:05,550 --> 00:12:07,490
I have to open the fish store early this
morning.
189
00:12:08,110 --> 00:12:10,050
I'm getting a big shipment of mackerel
in today.
190
00:12:10,430 --> 00:12:12,190
I'll pick out a good one for us for
dinner, huh?
191
00:12:12,690 --> 00:12:15,730
Forget fish. I'm making your favorite
dinner tonight, veal cutlets.
192
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Smothered in mozzarella?
193
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
What else?
194
00:12:18,590 --> 00:12:19,650
And for dessert?
195
00:12:20,450 --> 00:12:22,200
Cheesecake? In your favorite flavor.
196
00:12:22,480 --> 00:12:23,780
Me! Come here.
197
00:12:28,580 --> 00:12:30,180
You'll have it right here, baby.
198
00:12:33,380 --> 00:12:40,080
Will you give it a
199
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
rest?
200
00:12:41,540 --> 00:12:43,760
Sex isn't everything, you know.
201
00:12:50,350 --> 00:12:51,370
What do you want for breakfast?
202
00:12:51,670 --> 00:12:53,830
I want somebody to scratch my itch.
203
00:12:54,170 --> 00:12:55,290
Not without a glove.
204
00:12:57,370 --> 00:12:59,390
Hey, honey, be nice.
205
00:12:59,830 --> 00:13:02,050
All right, I'm sorry. I'm sorry, Ma.
206
00:13:02,270 --> 00:13:06,570
Ma, I'm sorry. Let me do that for you. I
scratch your itch, huh? What crawled
207
00:13:06,570 --> 00:13:08,530
down your shirt and died?
208
00:13:09,950 --> 00:13:11,870
Maybe something that was living in your
hair.
209
00:13:13,750 --> 00:13:17,470
I'll get it. I'll get it. Probably my
Bible study class.
210
00:13:17,810 --> 00:13:19,430
Your mother had to come live with us.
211
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Oh, no.
212
00:13:22,060 --> 00:13:24,180
It's the Hawaiian eyesore.
213
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Hey, glad, huh?
214
00:13:28,020 --> 00:13:32,300
Hey, Mrs. Rossini, I'm glad you're here
because I got a little surprise for you,
215
00:13:32,360 --> 00:13:37,480
huh? Oh, my rent check a week early. The
perfect tenant.
216
00:13:37,860 --> 00:13:39,340
The perfect provider.
217
00:13:39,820 --> 00:13:42,880
Well, you know, fish has been very good
to me.
218
00:13:43,540 --> 00:13:45,100
And so has my wife.
219
00:13:45,760 --> 00:13:48,560
I don't know. We must be lucky because
we got the perfect life.
220
00:13:49,990 --> 00:13:53,190
Did they exude love? Or what?
221
00:13:53,770 --> 00:13:56,470
Well, I'm off on my single truth.
222
00:13:57,570 --> 00:14:01,430
Yet with a muumuu like this, I should be
able to snare a fella, huh?
223
00:14:01,990 --> 00:14:03,950
You mean scare a fella.
224
00:14:04,490 --> 00:14:05,990
Bye, Mrs. Rossini.
225
00:14:06,270 --> 00:14:10,670
Bye. Oh, hey. What is it with you? You
gotta have words for everybody?
226
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Not everybody.
227
00:14:12,650 --> 00:14:14,450
I would never say it.
228
00:14:14,680 --> 00:14:17,700
Anything nasty about my daughter, she's
perfect.
229
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Mom.
230
00:14:22,500 --> 00:14:26,120
You woke the twins. Now go in there and
quiet them down.
231
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
No problem.
232
00:14:28,060 --> 00:14:30,640
Hey, kids, you want your grandma in
there?
233
00:14:32,360 --> 00:14:34,680
They love me, huh?
234
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
Hey, grandma sounds a lot better today.
235
00:14:43,280 --> 00:14:44,400
Good morning, Mom.
236
00:14:49,040 --> 00:14:51,300
What is it with you two? You with that
red lipstick.
237
00:14:51,520 --> 00:14:54,660
And you, what is it with you? Every day
more oil, more grease.
238
00:14:54,860 --> 00:14:57,220
Why? Hey, why do you think they call me
slick?
239
00:14:57,560 --> 00:14:59,640
Hey, don't make me get up.
240
00:15:00,680 --> 00:15:01,940
I think it looks cool.
241
00:15:02,220 --> 00:15:06,200
Thanks, sis. Back at you. Oh, you look
so good.
242
00:15:06,620 --> 00:15:09,160
You could do an ad for one of those hair
creams.
243
00:15:09,560 --> 00:15:11,240
I think I got the slogan.
244
00:15:12,660 --> 00:15:14,180
Don't lick it, slick it.
245
00:15:18,280 --> 00:15:22,080
Yeah, we're talking beer commercial
quality here. Well, I guess I just have
246
00:15:22,080 --> 00:15:23,580
knack for these things, don't I, honey?
247
00:15:23,880 --> 00:15:25,600
Yeah, you got a knack for a lot of
things.
248
00:15:25,820 --> 00:15:27,500
Like breakfast. Where is it?
249
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
It's coming.
250
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Let's jam, sis.
251
00:15:32,580 --> 00:15:34,200
Hey, I'll give you a ride on my bike.
252
00:15:35,540 --> 00:15:38,000
Is he like the Prince of Cool or what?
253
00:15:39,100 --> 00:15:40,660
Yeah, he's real cool.
254
00:15:40,940 --> 00:15:43,540
Hey, son, keep your hair away from open
flames.
255
00:15:44,640 --> 00:15:45,619
Later, Pop.
256
00:15:45,620 --> 00:15:47,080
All right, be a good boy. Bye.
257
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
Nice to meet you.
258
00:15:48,730 --> 00:15:50,890
Uh, Tony?
259
00:15:52,030 --> 00:15:55,350
Yeah, what's the matter? Is it morning
sickness? I'll get the pill.
260
00:15:55,590 --> 00:15:56,449
No, no.
261
00:15:56,450 --> 00:15:57,950
Honey, could we talk?
262
00:15:58,390 --> 00:15:59,390
It's kind of important.
263
00:15:59,870 --> 00:16:01,830
You mean like fire escape important?
264
00:16:02,510 --> 00:16:04,630
Yeah. Yeah, well, come on. Let's go.
265
00:16:04,850 --> 00:16:05,449
All right.
266
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
Yeah.
267
00:16:06,890 --> 00:16:08,350
Hang on a second here.
268
00:16:10,490 --> 00:16:11,449
All right.
269
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
Come on, baby.
270
00:16:12,690 --> 00:16:13,750
Oh, boy.
271
00:16:15,730 --> 00:16:16,730
Listen.
272
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
What's on your mind?
273
00:16:32,120 --> 00:16:37,740
Tony, I know this sounds crazy, but I've
been thinking about my life lately and
274
00:16:37,740 --> 00:16:38,740
where it's going.
275
00:16:38,940 --> 00:16:42,840
And I want to go to night school.
276
00:16:43,840 --> 00:16:45,260
I want to get a degree.
277
00:16:46,090 --> 00:16:47,910
And a job, maybe in advertising.
278
00:16:49,130 --> 00:16:51,850
Honey, honey, that's no life for you.
279
00:16:53,530 --> 00:16:55,790
Well, you heard me with those slogans.
I'm good at it.
280
00:16:55,990 --> 00:16:58,050
Yeah, but you're a wife and a mother.
281
00:16:58,410 --> 00:17:00,650
I mean, I thought that's what you always
wanted.
282
00:17:00,910 --> 00:17:04,569
I thought you were happy. Oh, I am
happy, but I could be happier.
283
00:17:06,010 --> 00:17:07,210
Well, I don't get it.
284
00:17:07,810 --> 00:17:10,810
I mean, isn't the life I've given you
enough?
285
00:17:12,230 --> 00:17:13,530
I mean, it's enough for me.
286
00:17:15,609 --> 00:17:17,210
Maybe we want different things.
287
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
Oh.
288
00:17:18,910 --> 00:17:20,710
So now it's different things, huh?
289
00:17:21,390 --> 00:17:23,810
All right, sure. Go ahead. Go find your
different things.
290
00:17:24,250 --> 00:17:27,589
And while you're piling around with the
double mid -twins, what am I supposed to
291
00:17:27,589 --> 00:17:29,430
be doing? What? Taking care of kids?
292
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
Cleaning a house?
293
00:17:31,370 --> 00:17:33,290
Imagine that.
294
00:17:35,730 --> 00:17:37,550
Me, a housekeeper.
295
00:17:44,590 --> 00:17:47,370
Hey there, Fiorella, you rotten cat.
296
00:17:49,990 --> 00:17:51,530
Is that cat back yet?
297
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Uh -uh.
298
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
Oh.
299
00:18:00,130 --> 00:18:06,330
Hey, I brought you something back. Oh, a
veal cutlet here. Yeah, you know it.
300
00:18:06,790 --> 00:18:10,730
Hey, I knew you were worried about the
cholesterol, so, you know, instead of
301
00:18:10,730 --> 00:18:12,010
mozzarella, it's smothered in tofu.
302
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Oh.
303
00:18:16,060 --> 00:18:19,340
Good. Well, they'll never mistake you
for a Brooklyn girl, huh?
304
00:18:21,180 --> 00:18:23,900
Um, Tony, can we talk?
305
00:18:24,160 --> 00:18:27,960
Sure, what's the matter? No, I mean, um,
let's go to our usual spot.
306
00:18:29,180 --> 00:18:31,020
Our usual spot? Yeah.
307
00:18:31,380 --> 00:18:33,240
You know, the fire escape.
308
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
It's where we talk.
309
00:18:37,500 --> 00:18:39,120
Gee, what was I thinking?
310
00:18:46,909 --> 00:18:47,909
Watch yourself.
311
00:18:48,170 --> 00:18:49,170
There you go.
312
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
No,
313
00:18:53,570 --> 00:18:54,890
you're supposed to sit on the other
side.
314
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Okay.
315
00:19:04,030 --> 00:19:06,730
Did you have a good time tonight?
316
00:19:06,950 --> 00:19:09,410
Oh, yeah. Bowling was great. Me and
Ginger won.
317
00:19:10,390 --> 00:19:13,570
Every time Dennis went to bowl, Ginger
would grab her stomach and say,
318
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
Contractions!
319
00:19:16,559 --> 00:19:17,960
Instant gutter ball, you know?
320
00:19:18,180 --> 00:19:21,700
That was a dirty trick. Yeah, I know, I
know. I'm glad I thought of it.
321
00:19:24,460 --> 00:19:26,140
Dennis and Ginger are a lot of fun.
322
00:19:27,040 --> 00:19:29,080
Yeah. They got a great life.
323
00:19:29,480 --> 00:19:32,000
Kind of makes you wonder if that's the
way things should be.
324
00:19:33,040 --> 00:19:37,240
You know that the husband goes to work
and the wife stays home with the
325
00:19:37,240 --> 00:19:42,040
children. Oh, gee, Angela, that's very
narrow -minded of you. I mean...
326
00:19:42,520 --> 00:19:45,060
You know, what's wrong with the husband
staying home and the wife going off to
327
00:19:45,060 --> 00:19:47,120
work? Why are we talking about this?
328
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
No reason.
329
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
You villain.
330
00:19:56,600 --> 00:19:58,180
You rotten cat.
331
00:19:59,060 --> 00:20:00,920
Oh, wait a minute. Rotten cat?
332
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
Maybe you do have a little Brooklyn in
you, huh?
333
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Maybe.
334
00:20:07,280 --> 00:20:09,960
Maybe. Get in there, you. Get in there.
335
00:20:10,520 --> 00:20:16,180
Hey, look, by the way, I really
appreciate you staying behind, but it
336
00:20:16,180 --> 00:20:17,560
been a lot more fun if you'd come along.
337
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
Thanks.
338
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
Honey bunny.
339
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
So beautiful out here.
340
00:20:30,980 --> 00:20:32,260
Such a great view.
341
00:20:32,800 --> 00:20:35,380
You've got the river and the bridge.
342
00:20:36,260 --> 00:20:38,100
Look at all those lights.
343
00:20:38,990 --> 00:20:40,210
Angela, those are cop cars.
344
00:20:41,750 --> 00:20:44,810
Oh, well, looks nice anyway.
345
00:20:46,150 --> 00:20:48,630
Feels like we're the only two people in
the world up here.
346
00:20:49,910 --> 00:20:52,810
Want some more coffee? Oh, yeah. Oh, but
we're out of cream.
347
00:20:54,950 --> 00:20:55,950
Thanks,
348
00:20:57,030 --> 00:20:58,030
Dennis.
349
00:20:59,610 --> 00:21:00,730
I love Brooklyn.
26354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.