Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,880
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,420 --> 00:00:22,880
Open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,440 --> 00:00:28,240
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,240 --> 00:00:34,300
Found the trail and at the end was you.
5
00:00:34,940 --> 00:00:40,160
There's a path you take and a path not
taken. The choice is up to you.
6
00:00:59,329 --> 00:01:03,390
So on behalf of the Parents Association,
I'd like to thank all of you for
7
00:01:03,390 --> 00:01:05,450
helping to make this work study program
a reality.
8
00:01:06,220 --> 00:01:09,840
To the teachers and parents for donating
their valuable time.
9
00:01:12,220 --> 00:01:14,660
To the students for giving up a week of
school.
10
00:01:17,400 --> 00:01:20,560
But lastly, I'd like to thank the man
who came up with this innovative idea.
11
00:01:20,860 --> 00:01:23,800
A real nice guy and a shining light in
our community.
12
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Me.
13
00:01:27,960 --> 00:01:29,100
Feel free to applaud.
14
00:01:32,280 --> 00:01:36,420
Why don't you help yourself to some
refreshments? By the way, the Bundt cake
15
00:01:36,420 --> 00:01:37,700
made by The Shining Life.
16
00:01:41,800 --> 00:01:48,740
I can't believe I get to spend a week
working on Wall
17
00:01:48,740 --> 00:01:51,760
Street. I'm going to work in a TV
newsroom. I get to work in a mortuary.
18
00:01:53,180 --> 00:01:56,040
Hey, it could have been worse. I could
have been stuck cleaning house with Mr.
19
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Mastelli.
20
00:01:58,420 --> 00:01:59,420
Oh,
21
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
no, I missed.
22
00:02:01,240 --> 00:02:04,720
You two are in big trouble. The whole
idea of this program is to teach you
23
00:02:04,720 --> 00:02:07,840
responsibility in today's world. You
can't even be here on time.
24
00:02:08,240 --> 00:02:10,080
Okay, Dad, let me explain, okay? No, no,
no, please.
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,259
Let me guess.
26
00:02:11,260 --> 00:02:13,720
You stopped for a sandwich and there was
this really cute guy.
27
00:02:14,360 --> 00:02:16,220
That is not what happened at all.
28
00:02:16,480 --> 00:02:19,200
Yeah, we stopped for gas and there was
this really cute guy.
29
00:02:21,940 --> 00:02:23,940
Well, we're here now, so...
30
00:02:24,400 --> 00:02:27,860
What, are all the good jobs taken? No,
no, no. The two best are still left.
31
00:02:28,080 --> 00:02:31,220
Oh, really? What, the record producer,
the TV news director? The clown?
32
00:02:32,300 --> 00:02:33,420
Hey, I like the shoes.
33
00:02:35,040 --> 00:02:40,000
The two internships that are left are
with the advertising mogul and the
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,040
domestic engineer.
35
00:02:45,000 --> 00:02:46,560
Are you sure the clown is taken?
36
00:02:47,460 --> 00:02:48,460
Yes.
37
00:02:48,750 --> 00:02:51,650
Who wants to learn how to balance a
household budget? Who wants to watch a
38
00:02:51,650 --> 00:02:55,170
commercial being shot? Who wants to make
their own hours? The choice is obvious.
39
00:02:55,270 --> 00:02:56,270
I'll take that.
40
00:02:56,330 --> 00:02:57,330
You're kidding.
41
00:02:57,650 --> 00:02:58,650
Great, then I'll get Angela.
42
00:02:58,870 --> 00:03:00,270
What time should I be ready for work,
boss?
43
00:03:00,750 --> 00:03:02,250
7 .30 and dressed for success.
44
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
How about me, Dad?
45
00:03:03,690 --> 00:03:05,390
7 .30 and dressed for a mess.
46
00:03:08,090 --> 00:03:10,770
I don't get it. Why didn't you pick
Angela?
47
00:03:11,110 --> 00:03:15,310
Because I've worked in Angela's office
before. And believe me, she could be
48
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
intense.
49
00:03:16,490 --> 00:03:17,690
She doesn't seem that bad.
50
00:03:17,950 --> 00:03:21,230
Oh, Bonnie, on second thought, make it
seven sharp. We've got a full day ahead
51
00:03:21,230 --> 00:03:21,789
of us.
52
00:03:21,790 --> 00:03:23,410
I hope you get static clean.
53
00:03:25,710 --> 00:03:26,710
Don't be bitter, Bonnie.
54
00:03:27,630 --> 00:03:32,970
Well, Angela, everything worked out? You
got Bonnie, I got Sam, we both got our
55
00:03:32,970 --> 00:03:37,250
little protégés. Well, yeah, yeah. You
know, Bonnie's great, but I was kind of
56
00:03:37,250 --> 00:03:38,390
hoping Sam would have picked me.
57
00:03:38,730 --> 00:03:43,370
Well, you know, Sam probably was too
smart to be, you know, pulled in by your
58
00:03:43,370 --> 00:03:44,730
slick, mad -air pitch.
59
00:03:45,570 --> 00:03:48,060
Slick? A few minutes ago, you told me I
was too dry.
60
00:03:48,460 --> 00:03:50,120
It's a fine line, Angela.
61
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
Forget it!
62
00:04:03,380 --> 00:04:07,380
Ronnie, you look so... so miserable.
63
00:04:08,480 --> 00:04:12,080
Thanks. And you look... so comfortable.
64
00:04:13,860 --> 00:04:15,260
Tony? Mm -hmm?
65
00:04:16,170 --> 00:04:17,709
I had the worst dream last night.
66
00:04:18,769 --> 00:04:20,730
I was the catcher in a trapeze act.
67
00:04:23,070 --> 00:04:26,170
We were performing 500 feet in the air
without a net.
68
00:04:27,090 --> 00:04:30,510
Yeah? Rather than grabbing my hand, my
partner opted for death.
69
00:04:34,530 --> 00:04:35,670
What do you think that means?
70
00:04:36,390 --> 00:04:39,470
Well, it means that you're either, you
know, you're feeling rejected because
71
00:04:39,470 --> 00:04:41,750
none of the kids picked you last night
or you're not getting enough sex.
72
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
The first one.
73
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
Definitely.
74
00:04:47,340 --> 00:04:49,420
Oh, the working girls have arrived.
75
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
Look at them.
76
00:04:50,820 --> 00:04:54,380
You know, I really must pat myself on
the back. Here's a chance for our young
77
00:04:54,380 --> 00:04:57,940
folk to become contributing members of
society, huh? Yeah, Dad, have you seen
78
00:04:57,940 --> 00:04:58,939
the Coppertone?
79
00:04:58,940 --> 00:05:03,140
Come on, we have a full day ahead of us.
Yeah, it's a day chocked full of
80
00:05:03,140 --> 00:05:07,620
subservience, drudgery, and mind
-numbing boredom. Uh -huh.
81
00:05:07,900 --> 00:05:12,600
At least I get paid for it. All right,
have a good day. Okay, bye. Have fun,
82
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
Bonnie.
83
00:05:15,420 --> 00:05:17,320
So, Dad, I'm all yours.
84
00:05:17,580 --> 00:05:20,780
Yeah, all right. Well, listen, I'm in a
hurry because I got a lot of errands to
85
00:05:20,780 --> 00:05:21,780
run before I get to school.
86
00:05:22,460 --> 00:05:24,540
School? Oh, I plump forgot about that.
87
00:05:25,060 --> 00:05:28,580
Oh, yeah, not to worry. I'll find
something to keep myself busy. Oh, don't
88
00:05:28,580 --> 00:05:30,440
it. Don't sweat it. I made you a list.
89
00:05:31,980 --> 00:05:36,660
Oh, budgeting, nutritional planning,
house repairs. Great.
90
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
No cleaning.
91
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Oi.
92
00:05:40,740 --> 00:05:42,460
Sam, let me give you my...
93
00:05:42,860 --> 00:05:44,560
My philosophy on household management.
94
00:05:44,880 --> 00:05:48,560
You know, a lot of people think running
a house is simply a matter of chores,
95
00:05:48,800 --> 00:05:49,679
but nay.
96
00:05:49,680 --> 00:05:56,200
A household is an intricate ecosystem
where man and house coexist in peaceful,
97
00:05:56,240 --> 00:05:57,600
harmonic symbiosis.
98
00:05:59,840 --> 00:06:01,820
I have to make Jonathan's bed.
99
00:06:02,200 --> 00:06:06,720
Sam, Sam, we don't make beds, Sam. We
create a peaceful sleeping environment.
100
00:06:08,460 --> 00:06:14,240
You see, Sam, A peaceful house leads to
peaceful thoughts. And peaceful thoughts
101
00:06:14,240 --> 00:06:19,620
lead to peace of mind. And peaceful
minds lead to peace in the world. Start
102
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
the toilets.
103
00:06:22,320 --> 00:06:25,240
Oh, but Dad, I... Go in peace.
104
00:06:25,980 --> 00:06:27,580
August 86,
105
00:06:28,940 --> 00:06:32,640
Muskegon, 30 % reach.
106
00:06:34,000 --> 00:06:35,860
August 86,
107
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
Moline...
108
00:06:38,489 --> 00:06:40,390
47 % reach.
109
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Ah.
110
00:06:46,230 --> 00:06:47,230
Typo alert.
111
00:06:47,590 --> 00:06:48,850
Oh, you're right.
112
00:06:49,130 --> 00:06:50,130
What should we do?
113
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
Let it go.
114
00:06:53,750 --> 00:06:55,510
August 86.
115
00:06:55,970 --> 00:06:57,070
Oh, good.
116
00:06:57,450 --> 00:06:59,890
You're almost through with the market
research report.
117
00:07:00,430 --> 00:07:03,370
Guess it's kind of exciting to see the
nuts and bolts behind the glitz and
118
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
glamour, huh?
119
00:07:04,680 --> 00:07:09,020
Please stay seated until the ride comes
to a full and complete stop.
120
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
Bonnie, would you please bring me the
current Anderson file?
121
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Sure.
122
00:07:15,660 --> 00:07:17,340
Oh, Mother, there's a typo here.
123
00:07:18,800 --> 00:07:25,240
Bonnie... Oh, no, dear, I said the
current file.
124
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Here.
125
00:07:27,300 --> 00:07:29,620
How did you do that so fast?
126
00:07:29,860 --> 00:07:31,680
I put red dots on all this year's files.
127
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
Red dots?
128
00:07:34,030 --> 00:07:35,330
I tried to stop her.
129
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
What initiative?
130
00:07:37,550 --> 00:07:38,670
I helped.
131
00:07:39,410 --> 00:07:42,770
You know, I think we should incorporate
your system into all our files.
132
00:07:43,030 --> 00:07:45,730
I'll get started. How about every year
gets its own color?
133
00:07:46,170 --> 00:07:48,290
That's good. That's very good.
134
00:07:52,190 --> 00:07:53,190
Traitor.
135
00:07:54,410 --> 00:07:56,010
I'm sorry, Mona. I didn't think.
136
00:07:56,430 --> 00:07:58,750
Yeah? Well, let's keep it that way, huh?
137
00:08:04,670 --> 00:08:10,270
agency bonnie sam how's it going oh
horrible my dad's into all this weird
138
00:08:10,270 --> 00:08:17,250
philosophy he just proved to me that
dust doesn't exist in a vacuum wow far
139
00:08:17,250 --> 00:08:22,250
out i want to go back to where i'm happy
where i'm loved bonnie i want to go
140
00:08:22,250 --> 00:08:27,170
back to school sam you're talking crazy
i mean it i have never worked
141
00:08:30,960 --> 00:08:33,960
I just had the most wonderful idea. I'm
lunching with some clients. I thought it
142
00:08:33,960 --> 00:08:36,820
would be a good learning experience for
you to sit in. So how would you like to
143
00:08:36,820 --> 00:08:37,840
have lunch at the Russian Tea Room?
144
00:08:38,299 --> 00:08:39,299
For free?
145
00:08:41,580 --> 00:08:43,460
You get ready. We'll leave in a few
minutes.
146
00:08:46,260 --> 00:08:47,219
Sorry, Sam.
147
00:08:47,220 --> 00:08:48,220
Get this.
148
00:08:48,580 --> 00:08:51,620
Angela's taking me to a business lunch
at the Russian Tea Room.
149
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Oh, really?
150
00:08:53,360 --> 00:08:54,440
I hear it's real nice.
151
00:08:55,000 --> 00:08:55,959
I'll let you know.
152
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Bye.
153
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Bye.
154
00:09:03,660 --> 00:09:05,660
I wonder what Yoda has planned for me
now.
155
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
What's for dinner?
156
00:09:44,860 --> 00:09:46,920
Dinner? You want me to make dinner, too?
157
00:09:47,360 --> 00:09:49,440
Yeah, Sam, it's number 23 on your list.
158
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
I'm on four.
159
00:09:52,200 --> 00:09:56,220
All right, all right, Sam, take it easy,
take it easy. I have my days where I
160
00:09:56,220 --> 00:09:58,740
feel unappreciated, undervalued, and
underpaid.
161
00:09:58,940 --> 00:10:02,860
But then, Sam, I step back and I take a
look at the big picture, and I realize,
162
00:10:03,100 --> 00:10:05,120
wow, it's all worthwhile.
163
00:10:06,880 --> 00:10:08,060
Dad, you're scaring me.
164
00:10:09,200 --> 00:10:10,420
No, I mean it, sweetheart.
165
00:10:11,230 --> 00:10:13,310
This house looks great because of you.
And the people that live here, they're
166
00:10:13,310 --> 00:10:14,310
going to be better for it.
167
00:10:14,390 --> 00:10:15,610
My little baby.
168
00:10:18,590 --> 00:10:19,890
It does look good.
169
00:10:21,730 --> 00:10:23,910
Home, home on the range.
170
00:10:24,750 --> 00:10:27,510
Where Jonathan is mentally deranged.
171
00:10:29,290 --> 00:10:32,730
Where the beds are all made and the
bills are all paid.
172
00:10:33,810 --> 00:10:35,670
Jonathan's still mentally deranged.
173
00:10:42,440 --> 00:10:45,460
Bonnie at work in the office was a
complete disaster.
174
00:10:46,000 --> 00:10:46,979
What'd she do?
175
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
She worked.
176
00:10:50,700 --> 00:10:52,040
Come on. What?
177
00:10:52,500 --> 00:10:54,460
Well, if you really want to know my
thing. I do.
178
00:10:54,740 --> 00:10:55,740
I do.
179
00:10:56,180 --> 00:10:58,880
I was thinking kind of along the lines
of a River Phoenix type.
180
00:10:59,320 --> 00:11:01,160
I love it. I love it.
181
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Rugged yet vulnerable.
182
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Hi, guys.
183
00:11:04,340 --> 00:11:05,019
Oh, hi.
184
00:11:05,020 --> 00:11:07,100
What's going on? Oh, nothing. Just shop
talk.
185
00:11:07,340 --> 00:11:10,180
Yeah, Bonnie's helping me with my new
sportswear commercial.
186
00:11:10,860 --> 00:11:11,900
It's giving me a teen perspective.
187
00:11:12,580 --> 00:11:14,580
Oh, a teen perspective.
188
00:11:14,960 --> 00:11:18,440
I can't believe that I'm helping to make
decisions that will affect millions and
189
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
millions of consumers.
190
00:11:20,280 --> 00:11:23,520
Assuming those mixed -up demographics in
Dallas don't skew.
191
00:11:24,060 --> 00:11:26,120
Do they have a wacky CPM?
192
00:11:32,020 --> 00:11:34,260
So, honey, how was your day? Oh, great.
193
00:11:34,460 --> 00:11:37,880
I made decisions that will affect people
who make decisions that affect millions
194
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
and millions of consumers.
195
00:11:40,400 --> 00:11:42,100
Sweetheart, the house looks wonderful.
196
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
You are both doing a great job.
197
00:11:45,540 --> 00:11:47,140
I am so proud of you.
198
00:11:51,460 --> 00:11:53,720
Okay, she's gone. Tell me the truth. How
was it?
199
00:11:54,300 --> 00:11:57,980
Well, some parts of the job were really
boring. I told you, I told you. But
200
00:11:57,980 --> 00:11:59,200
being with Angela made up for it.
201
00:12:00,320 --> 00:12:04,700
Angela? What were you talking about
before? I mean, she's smart, she's
202
00:12:04,740 --> 00:12:05,780
and she doesn't treat you like a kid.
203
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
Hey, I know she's cool.
204
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
She's funny?
205
00:12:11,190 --> 00:12:12,190
Oh, buddy.
206
00:12:12,250 --> 00:12:16,890
Since we accomplished so much today, why
don't we give ourselves a break? Going
207
00:12:16,890 --> 00:12:17,890
at eight tomorrow.
208
00:12:18,030 --> 00:12:21,750
Great. By the way, it was really a joy
to have you in the office today.
209
00:12:21,990 --> 00:12:22,990
Same here.
210
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Okay.
211
00:12:25,770 --> 00:12:26,890
Get some rest. Okay.
212
00:12:29,390 --> 00:12:30,390
Oh, Sam.
213
00:12:30,610 --> 00:12:31,770
Thanks for setting me up with Angela.
214
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
Bye.
215
00:12:34,010 --> 00:12:35,010
You're welcome.
216
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Good morning.
217
00:12:40,380 --> 00:12:46,120
Hey, good morning. Oh, Tony, I had the
most wonderful dream last night. Oh,
218
00:12:46,120 --> 00:12:48,620
yeah? Who'd you kill off this time,
Siegfried or Roy?
219
00:12:49,180 --> 00:12:54,660
No, no. This time I was the center ring
of the circus, the beautiful bareback
220
00:12:54,660 --> 00:12:58,600
rider. I stood on the horse's back with
a sparkler in each hand.
221
00:12:59,100 --> 00:13:02,360
The wind blew my gossamer gown as if I
were an angel.
222
00:13:02,880 --> 00:13:04,980
Finally, I was queen of the big top.
223
00:13:05,980 --> 00:13:07,240
What do you think that means?
224
00:13:07,790 --> 00:13:10,930
Well, it means you're, you know, you're
finally feeling accepted or you're
225
00:13:10,930 --> 00:13:11,930
getting too much.
226
00:13:15,390 --> 00:13:20,250
Great, you're here.
227
00:13:20,630 --> 00:13:21,630
Hi.
228
00:13:22,070 --> 00:13:23,310
Why are you dressed like that?
229
00:13:23,610 --> 00:13:24,870
We have to switch jobs.
230
00:13:25,590 --> 00:13:29,930
What? I really, really want to work with
Angela. Please, I'm begging you as a
231
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
friend. No.
232
00:13:31,210 --> 00:13:34,350
I found something that's important to
me, something I'm good at, something
233
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
could be a lifelong career.
234
00:13:35,550 --> 00:13:36,850
I'll loan you my leather jacket.
235
00:13:39,890 --> 00:13:41,910
Okay. Hey, girls. Morning.
236
00:13:42,150 --> 00:13:43,150
Ready for work?
237
00:13:43,190 --> 00:13:44,169
Great news.
238
00:13:44,170 --> 00:13:46,430
Bonnie and I have just decided to switch
jobs.
239
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
What?
240
00:13:48,270 --> 00:13:50,070
Bonnie, I thought you were happy at my
office.
241
00:13:50,410 --> 00:13:51,229
She was.
242
00:13:51,230 --> 00:13:52,870
And I thought you were happy with me.
243
00:13:53,230 --> 00:13:53,949
I was.
244
00:13:53,950 --> 00:13:57,510
We were both very, very happy, but we're
also curious.
245
00:13:58,210 --> 00:14:02,370
Curious about each other's lifestyles.
Dad, we're women of the 90s. We want it
246
00:14:02,370 --> 00:14:03,309
all.
247
00:14:03,310 --> 00:14:06,770
Oh, Sam, wait a minute. I'm not sure
that... You know, this program's about
248
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
jumping around.
249
00:14:07,990 --> 00:14:11,890
Dad, we're not jumping. We're sampling
new horizons.
250
00:14:12,330 --> 00:14:14,470
Yeah, but commitment, Sam. Commitment is
important.
251
00:14:14,890 --> 00:14:18,370
Look, I'm committed to meeting a client
in 50 minutes. The train leaves in about
252
00:14:18,370 --> 00:14:21,750
five, so would one of you working girls
please come with me? You got one. Bye,
253
00:14:21,790 --> 00:14:22,850
Dad. Okay.
254
00:14:23,510 --> 00:14:27,470
Well, Bonnie, did I ever tell you that
dust doesn't exist in a vacuum?
255
00:14:28,150 --> 00:14:29,150
I've heard that.
256
00:14:31,490 --> 00:14:32,490
Angela!
257
00:14:32,600 --> 00:14:35,880
between just you and me? Yeah, well,
between just you and me.
258
00:14:36,240 --> 00:14:37,940
Did I do anything to offend Bonnie?
259
00:14:38,380 --> 00:14:41,640
Oh, no, no, no, no. It wasn't you,
Angela. I think it was Bonnie.
260
00:14:42,200 --> 00:14:46,160
She didn't want you to know this, but
she gets nauseous on the train.
261
00:14:47,460 --> 00:14:49,160
So do I.
262
00:14:51,960 --> 00:14:55,780
Hey, Bonnie, did Sam want out because I
was too rough on her yesterday?
263
00:14:56,520 --> 00:14:57,720
Well, she did call and complain.
264
00:14:58,060 --> 00:15:00,460
Oh, I knew it. I knew it.
265
00:15:01,100 --> 00:15:03,760
I was too hard on her. I overwhelmed
her.
266
00:15:03,980 --> 00:15:07,020
I mean, she's only 16. She's not ready
for symbiosis.
267
00:15:08,440 --> 00:15:09,480
Are any of us really?
268
00:15:11,720 --> 00:15:13,800
Don't worry, Bonnie. I've learned the
error of my ways.
269
00:15:14,060 --> 00:15:15,120
You're going to learn housekeeping.
270
00:15:15,360 --> 00:15:17,660
But as God is my witness, you're going
to have fun.
271
00:15:19,420 --> 00:15:20,420
Uh -oh.
272
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
Bonnie, can you get that?
273
00:15:35,210 --> 00:15:36,630
Never mind, I'll get it.
274
00:15:37,050 --> 00:15:38,050
Thanks.
275
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
Power agency?
276
00:15:42,850 --> 00:15:43,890
Hold on, let me check.
277
00:15:44,830 --> 00:15:47,290
Uh, yeah, three o 'clock will be fine.
278
00:15:47,810 --> 00:15:48,950
Okay, I'll let Angela know.
279
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Thanks, bye.
280
00:15:51,330 --> 00:15:53,550
Sam, a word of advice.
281
00:15:54,530 --> 00:15:58,330
If you keep working this hard, you'll
die young.
282
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
Trust me.
283
00:16:01,790 --> 00:16:04,210
I just want Angela to know that I'm
committed.
284
00:16:04,890 --> 00:16:06,090
Yeah, yeah, yeah.
285
00:16:08,370 --> 00:16:12,530
Oh, Angela, I was thinking about the
sportswear account. A River Phoenix type
286
00:16:12,530 --> 00:16:15,950
would be all wrong. I was thinking more
along the lines of, like, Johnny Depp.
287
00:16:16,210 --> 00:16:20,110
Oh, sweetheart, not now. This is a crazy
day. Has anybody seen the McMahon file?
288
00:16:20,470 --> 00:16:25,630
Oh, Angela, is that your fingertip? I
put all of this year's files in this
289
00:16:25,630 --> 00:16:26,850
cabinet. Easy access.
290
00:16:27,110 --> 00:16:28,290
Uh, not really.
291
00:16:32,140 --> 00:16:35,300
The reason we don't put the files in
there is because the lock is broken.
292
00:16:35,720 --> 00:16:38,900
Mother, get me a locksmith pronto. I
need that file.
293
00:16:40,640 --> 00:16:42,300
Never mind. I'll do it myself.
294
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Thanks.
295
00:16:45,580 --> 00:16:47,340
Brenda, I'm really sorry.
296
00:16:48,620 --> 00:16:52,780
It's okay. As soon as the locksmith
comes, get the files back. Put them
297
00:16:52,780 --> 00:16:55,540
Bonnie had them. Oh, and Sam, one more
thing. Will you call the Russian tea
298
00:16:55,540 --> 00:16:56,539
room? All right.
299
00:16:56,540 --> 00:17:00,300
And cancel lunch at 12 .30. I'm sorry,
I'm just going to be tied up with this
300
00:17:00,300 --> 00:17:03,780
McMahon thing all day. Okay, well, you
know, I just confirmed Mr. Pate at 3.
301
00:17:04,000 --> 00:17:05,680
Sam, I can't be ready by 3.
302
00:17:07,079 --> 00:17:11,880
Look, I know you're trying to help, and
I appreciate it, but you better check
303
00:17:11,880 --> 00:17:14,819
with me before you make these kinds of
decisions, okay? Oh, and Mother?
304
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Mother?
305
00:17:18,160 --> 00:17:20,000
Yes, rock and roll!
306
00:17:22,700 --> 00:17:24,420
Hey, Bonnie, you having fun?
307
00:17:26,480 --> 00:17:28,940
belly for the bazillionth time. I'm
having fun.
308
00:17:29,380 --> 00:17:31,200
Well, it only gets better from here.
309
00:17:32,340 --> 00:17:38,200
Mr. Clean will clean your whole house
and everything that's in it. Mr. Clean
310
00:17:38,200 --> 00:17:44,760
body clean the house and who could be
again it? Mr. Clean, Mr. Clean, Mr.
311
00:17:50,240 --> 00:17:51,480
Telly Savalas, right?
312
00:17:52,660 --> 00:17:55,260
Oh, not Telly Savalas, Mr.
313
00:17:55,460 --> 00:17:58,300
Clean. You know, the cleaning guy.
314
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Good one.
315
00:18:00,460 --> 00:18:03,820
You should have done Josephine the
plumber. Maybe tomorrow.
316
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
Hi, Tony.
317
00:18:09,780 --> 00:18:14,720
I told
318
00:18:14,720 --> 00:18:18,320
the clinic he wasn't ready.
319
00:18:23,350 --> 00:18:25,490
Oh, and by the way, that earring is not
you.
320
00:18:29,170 --> 00:18:31,350
We have to switch jobs again.
321
00:18:32,130 --> 00:18:34,030
No way. He's doing Josephine tomorrow.
322
00:18:35,690 --> 00:18:37,210
Besides, I thought you wanted to be with
Angela.
323
00:18:37,550 --> 00:18:39,670
No, I don't want to work with Angela
anymore.
324
00:18:42,670 --> 00:18:45,830
Uh, hey, Bonnie, why don't we call it a
day, huh?
325
00:18:46,650 --> 00:18:47,650
Okay, Mr. Mastelli.
326
00:18:47,930 --> 00:18:51,490
The muffins are in the oven, and the
laundry is folded, and the coupons
327
00:18:52,430 --> 00:18:53,690
and nobody seems to care.
328
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
Bye.
329
00:18:59,150 --> 00:19:01,590
Okay, Sam, what's going on here?
330
00:19:02,970 --> 00:19:07,430
Uh, well, I'm just not sure that
advertising is my calling.
331
00:19:07,810 --> 00:19:10,030
Well, I thought housekeeping wasn't your
calling.
332
00:19:10,770 --> 00:19:12,490
Yeah, but it's calling me back.
333
00:19:13,570 --> 00:19:15,630
Tony, I think I know what the problem
is.
334
00:19:16,150 --> 00:19:20,310
Sam, I'm sorry about lunch, and I'm
sorry that I was short with you about
335
00:19:20,310 --> 00:19:21,310
filing cabinet.
336
00:19:22,350 --> 00:19:23,650
I guess I'm just not much fun.
337
00:19:24,210 --> 00:19:26,950
Hey, yo, Angela, stop apologizing.
338
00:19:27,150 --> 00:19:30,370
Hey, Sam, you don't quit a job just
because it's not fun.
339
00:19:30,730 --> 00:19:33,510
I mean, you can't go through like flip
-flopping. Look at Bonnie. She doesn't
340
00:19:33,510 --> 00:19:35,270
have that kind of attitude. Yeah, Bonnie
has a great attitude.
341
00:19:35,770 --> 00:19:38,770
She's the one that came up with the
brilliant red dot theory. She's the one
342
00:19:38,770 --> 00:19:41,450
Angela took to the Russian tea room, and
she's the one that Angela likes.
343
00:19:43,150 --> 00:19:44,210
I do like Bonnie.
344
00:19:47,110 --> 00:19:48,230
But I love you.
345
00:19:52,270 --> 00:19:53,810
I didn't think you wanted to be with me.
346
00:19:54,710 --> 00:19:56,330
I didn't think you wanted to be with me.
347
00:19:57,290 --> 00:19:59,210
And I didn't think anybody wanted to be
with me.
348
00:20:04,870 --> 00:20:08,990
Sam, I guess I feel that sometimes you
think I'm a drag.
349
00:20:10,390 --> 00:20:12,370
No, I don't.
350
00:20:13,550 --> 00:20:14,550
Well, sometimes.
351
00:20:15,970 --> 00:20:18,230
But a lot of my friends feel that way
about their mothers.
352
00:20:20,770 --> 00:20:21,770
Tony?
353
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Did you hear that?
354
00:20:23,970 --> 00:20:25,170
She called me mother.
355
00:20:26,330 --> 00:20:27,330
I heard.
356
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
I heard.
357
00:20:32,670 --> 00:20:34,490
And I just feel so loved.
358
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
So do I.
359
00:20:39,110 --> 00:20:40,110
Me too.
360
00:20:43,570 --> 00:20:46,670
Okay, ladies. Have a nice day at the
office. Okay, Dad.
361
00:20:47,010 --> 00:20:48,550
Oh, here's my little helper.
362
00:20:49,070 --> 00:20:51,610
Hi, Bonnie. Hi, Mr. K. What are you
dressed like that for?
363
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
Let's go.
28376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.