All language subtitles for whos_the_boss_s04e17_the_matriculator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:17,320 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the 2 00:00:17,840 --> 00:00:23,380 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,800 --> 00:00:28,680 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,920 And found a trail. 5 00:00:32,460 --> 00:00:34,760 And at the end was you. 6 00:00:35,420 --> 00:00:38,760 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,340 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,720 --> 00:00:48,420 Not so long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 9 00:00:48,420 --> 00:00:50,480 new life, vote down for me. 10 00:01:00,360 --> 00:01:02,260 All right. 11 00:01:02,780 --> 00:01:04,500 All right. All right. Dr. 12 00:01:04,720 --> 00:01:05,980 Bauer, we're ready for the heart. 13 00:01:08,070 --> 00:01:10,870 Oh, Jonathan, this isn't a heart. This is a spleen. 14 00:01:11,310 --> 00:01:12,710 But he'll never know the difference. 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,690 Did you know that if you stretched your intestines out from end to end, they 16 00:01:17,690 --> 00:01:18,990 reach 25 feet? 17 00:01:19,270 --> 00:01:22,430 Oh, good to know. You know, if I'm ever lost in the woods, I'll leave a trail. 18 00:01:23,410 --> 00:01:25,390 Oh, that's disgusting. 19 00:01:25,590 --> 00:01:26,890 You're my kind of guy. 20 00:01:27,950 --> 00:01:32,130 I mean, I can't believe that, Bonnie. She is so irresponsible. 21 00:01:32,590 --> 00:01:36,650 We're supposed to be at the Molly Ringwald Film Festival, and she... Fully 22 00:01:36,650 --> 00:01:38,410 flaked on me. And for what? 23 00:01:38,710 --> 00:01:40,130 Uh, a date? 24 00:01:40,610 --> 00:01:43,510 No, some dumb college prep course. 25 00:01:43,870 --> 00:01:45,090 College prep. 26 00:01:45,350 --> 00:01:47,050 Gee, some people have no priorities. 27 00:01:47,770 --> 00:01:48,770 Wait a minute. 28 00:01:49,370 --> 00:01:51,010 Bonnie's taking a college prep course? 29 00:01:51,270 --> 00:01:53,270 Why aren't you taking a college prep course? 30 00:01:53,550 --> 00:01:56,650 Because college is three years away. Pretty in Pink starts in 20 minutes. 31 00:01:56,910 --> 00:02:01,390 Oh, well, wait a minute. Sam, you know, you're a sophomore now. You know, you're 32 00:02:01,390 --> 00:02:04,470 going to be taking your college board soon. You should be thinking about this 33 00:02:04,470 --> 00:02:07,770 stuff. I have been thinking about it. I don't even think I want to go to 34 00:02:07,770 --> 00:02:08,769 college. 35 00:02:09,289 --> 00:02:11,730 What? You don't want to go to college? 36 00:02:12,010 --> 00:02:13,010 What, are you kidding me? 37 00:02:13,290 --> 00:02:17,050 Samantha, that's insane. It's crazy. This is the blackest day of my... Can we 38 00:02:17,050 --> 00:02:18,050 talk about this? 39 00:02:19,550 --> 00:02:22,110 Dad, there's more than one way to get an education. 40 00:02:23,170 --> 00:02:26,410 Maybe Jesse and I will want to go bumming around Europe for a couple of 41 00:02:26,450 --> 00:02:30,410 huh? Oh, bumming. Bumming. Oh, that's good. Then when you're finished with 42 00:02:30,410 --> 00:02:32,330 you can come back here and start your career as a bag lady. 43 00:02:34,890 --> 00:02:38,830 Who's to say that a bad lady hasn't learned from her experiences and 44 00:02:38,830 --> 00:02:40,930 with honors from the school of life? 45 00:02:41,730 --> 00:02:42,730 I'm to say. 46 00:02:43,770 --> 00:02:44,890 Oh. Well, 47 00:02:45,930 --> 00:02:47,010 don't you think there are other options? 48 00:02:47,270 --> 00:02:48,890 Yeah, yeah, college or death. 49 00:02:49,310 --> 00:02:53,410 Look, Samantha, what are you kidding me? Look, the day you were born, that's the 50 00:02:53,410 --> 00:02:56,030 day I bought the frame for your college diploma, huh? 51 00:02:56,570 --> 00:02:59,870 You're going to be the first Miss Kelly ever to go to college. And I'm going to 52 00:02:59,870 --> 00:03:02,930 be the first Miss Kelly ever to work like a dog for the rest of my life to 53 00:03:02,930 --> 00:03:03,930 for it. 54 00:03:07,820 --> 00:03:13,020 Right this way, please. As you can see, this is a typical Ridgemont College 55 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 classroom. 56 00:03:14,740 --> 00:03:21,600 Ample sunlight, good use of space, and an unobstructed view of the men's 57 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 gym. 58 00:03:24,010 --> 00:03:25,810 Where are you going? Get over there. 59 00:03:26,110 --> 00:03:30,670 Come on. Mona, the whole idea of this trip is to get Samantha interested in 60 00:03:30,670 --> 00:03:31,670 higher education. 61 00:03:31,910 --> 00:03:36,250 All right, all right. Sam, right in this very classroom, I studied Plato, 62 00:03:36,470 --> 00:03:39,350 Aristotle, Spinoza, all the great thinkers. 63 00:03:39,910 --> 00:03:42,910 Hey, Grandma, how come your phone number's carved on the desk? 64 00:03:45,390 --> 00:03:47,330 I also did some tutoring. 65 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 Now, 66 00:03:49,190 --> 00:03:53,030 Sam, Sam, the idea is that this isn't just a room. 67 00:03:53,560 --> 00:03:56,720 This is a place where you can be whatever you want to be. 68 00:03:56,980 --> 00:03:58,340 I want to be at the Cineplex. 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,820 Sam, Sam, look at all the things you can study. 70 00:04:01,320 --> 00:04:04,260 Anthropology, archaeology, biogenetic engineering. 71 00:04:04,780 --> 00:04:08,240 Ooh, biogenetic engineering, huh? 72 00:04:08,500 --> 00:04:10,720 Now, that has a nice ring to it, doesn't it, Sam? 73 00:04:11,200 --> 00:04:14,180 Picture this, picture this. You're walking down the hospital corridor. 74 00:04:14,180 --> 00:04:16,820 wearing your white little coat, you know, and everybody's saying good 75 00:04:16,899 --> 00:04:20,420 Good morning, Dr. Maselli. Good morning, Dr. Maselli. Oh, isn't that Samantha 76 00:04:20,420 --> 00:04:22,260 Maselli, our new biogenetic engineer? 77 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Oh, Dad. 78 00:04:24,520 --> 00:04:29,480 Or you could be a movie critic, huh? All I'm saying is, is that college, college 79 00:04:29,480 --> 00:04:30,620 is a great place to be. 80 00:04:31,780 --> 00:04:33,320 How would you know? You never went. 81 00:04:33,560 --> 00:04:35,720 Okay, okay, don't take my word for it, huh? 82 00:04:36,170 --> 00:04:37,930 Take it from two people who know, huh? 83 00:04:38,270 --> 00:04:40,090 Magna cum laude and magna cum raude. 84 00:04:40,830 --> 00:04:44,250 All right, girls, she's all yours. Work her over good. 85 00:04:44,850 --> 00:04:48,670 You won't have to work me over. I already know I'm going to college. 86 00:04:49,570 --> 00:04:54,290 Maybe biogenetics isn't such a bad idea. It could help avoid future mutants. 87 00:04:54,910 --> 00:04:55,889 Come on, now. 88 00:04:55,890 --> 00:04:58,970 Jonathan, Jonathan, why don't we go back there and take a look at the old globe, 89 00:04:59,050 --> 00:05:01,990 huh? But I already know all the countries on it and their capital. 90 00:05:06,280 --> 00:05:12,040 Sam, my four years in college were the most glorious years of my life. 91 00:05:12,500 --> 00:05:15,180 And believe me, I've had a pretty glorious life. 92 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Come here. 93 00:05:18,520 --> 00:05:22,980 You know, when I first went to college, I was a shy little wallflower. 94 00:05:23,340 --> 00:05:29,300 But when I graduated, I was a woman who knew something about the past and was 95 00:05:29,300 --> 00:05:30,580 excited about the future. 96 00:05:31,240 --> 00:05:33,940 And I was exposed to ideas I... 97 00:05:34,350 --> 00:05:35,530 I never even knew existed. 98 00:05:36,390 --> 00:05:42,070 And when I walked up there and I got my diploma, I had such a feeling of pride. 99 00:05:42,430 --> 00:05:48,650 I mean, it was more than just a piece of paper. It was thousands of years of 100 00:05:48,650 --> 00:05:54,710 history and knowledge and teachers and students all saying, Angela Bauer, 101 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 one of us. 102 00:05:57,110 --> 00:05:59,070 That was beautiful, dear. 103 00:06:00,010 --> 00:06:02,510 So, sweetheart, what do you think about college? 104 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 I'm going. 105 00:06:04,240 --> 00:06:06,020 What did you say? 106 00:06:06,400 --> 00:06:07,660 I'm going to college. 107 00:06:08,040 --> 00:06:09,940 But Tony Michelli's going to be one of them. 108 00:06:13,340 --> 00:06:16,100 Okay, all right. This is good. This is good. 109 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 I hope so. 110 00:06:18,120 --> 00:06:22,480 Hey, how you doing? Oh, just working away here, Angela. Just working away. 111 00:06:22,480 --> 00:06:25,600 know, I've been working on my math and on my essay for my application. 112 00:06:25,860 --> 00:06:29,340 And I've been working on my vocabulary skills, too. You know, Angela, I'm 113 00:06:29,340 --> 00:06:32,700 intensely cognizant of your pulchritude that's even -tied. 114 00:06:35,020 --> 00:06:36,640 Thank you, Tony. You look foxy, too. 115 00:06:38,600 --> 00:06:40,420 Wow, you know what I said. 116 00:06:41,000 --> 00:06:42,240 Yeah, college education. 117 00:06:43,720 --> 00:06:47,640 Hey, you know, if I get in, we could have more of these conversations. We'll 118 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 know who'd want to. 119 00:06:51,280 --> 00:06:54,360 Tony, you have been at this night and day for two weeks. 120 00:06:54,580 --> 00:06:59,020 I am really proud of you. Well, you know how it is with us Missellis. It's 121 00:06:59,020 --> 00:07:00,320 nothing half hog. 122 00:07:00,880 --> 00:07:03,060 You know, it's the whole pig or nothing, you know. 123 00:07:07,280 --> 00:07:10,960 Hey, hey, hey, check out what I gleaned from these tomes. 124 00:07:11,220 --> 00:07:14,740 That means learn from these books. Oh, very good, very good. 125 00:07:14,980 --> 00:07:17,200 All right, you want me to... Come on, answer me some questions. All right, 126 00:07:17,200 --> 00:07:20,080 test you on your verbal skill. Okay, okay, verb me, verb me. 127 00:07:20,940 --> 00:07:25,240 Okay, okay. All right, glove is to hand, a sock is to... Foot. 128 00:07:25,940 --> 00:07:29,260 Correct. Hey, hey, hey, come on, come on, answer. Give me something a little 129 00:07:29,260 --> 00:07:33,000 harder. That was too easy. Give me something to really flex my brain cells 130 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 Okay. Okay. 131 00:07:35,620 --> 00:07:36,920 Oh, here's one. 132 00:07:37,700 --> 00:07:41,780 Desk is to book as bench is to... Judge. 133 00:07:43,160 --> 00:07:46,140 No. No, no, of course not. Not judge. No, judge. 134 00:07:47,020 --> 00:07:49,020 Park. No, no, park. 135 00:07:49,260 --> 00:07:54,520 Desk is to book as bench is to... I know what the question is. It's the answer. 136 00:07:54,540 --> 00:07:57,420 All right, all right. Don't get rattled. Just concentrate. 137 00:07:57,800 --> 00:08:00,740 No, no, no. As bench is to basketball. 138 00:08:01,400 --> 00:08:02,860 No, it's not basketball. 139 00:08:03,960 --> 00:08:06,160 Well, I... I could use some help here. 140 00:08:07,560 --> 00:08:10,840 Tool. Oh, tool. What did you tell me? All right, all right. 141 00:08:11,800 --> 00:08:16,060 You know what? Let's just switch gears. We'll just go on to math. I know you 142 00:08:16,060 --> 00:08:17,640 would. Come sit down. I knew that. 143 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 Who knew that? You should have known it. 144 00:08:21,480 --> 00:08:23,140 Oh, math. All right. 145 00:08:24,820 --> 00:08:27,500 You have a jar of red and green jelly beans. Okay. 146 00:08:27,820 --> 00:08:31,460 The ratio of red jelly beans to green jelly beans is five to three. 147 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 Five to three. Okay. 148 00:08:33,280 --> 00:08:39,740 If the jar contains a total of 160 jelly beans, how many of them are red? 149 00:08:40,140 --> 00:08:41,200 Red. Okay. 150 00:08:41,520 --> 00:08:43,480 Okay. Five to three. 151 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 160. 152 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Carried a bean. 153 00:08:50,440 --> 00:08:52,060 60. 100. 154 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 Excuse me. I'm sorry. No way. 155 00:08:55,640 --> 00:08:56,660 She's right, Tony. 156 00:08:58,780 --> 00:08:59,780 She's right, yeah. 157 00:09:00,180 --> 00:09:02,040 Well, then answer this one. 158 00:09:02,480 --> 00:09:06,660 A girl was supposed to be in bed a half an hour ago. Her allowance is $15 a 159 00:09:06,660 --> 00:09:09,400 week. How much of that money will she lose before she can say goodnight? 160 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Goodnight. 161 00:09:11,340 --> 00:09:12,560 Good luck tomorrow, Dad. 162 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 Thanks, sweetheart. 163 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 I'm going to need it. 164 00:09:16,590 --> 00:09:19,990 What are you talking about? You don't need luck. Everything's going to be 165 00:09:20,350 --> 00:09:23,430 I don't know, Angela. Maybe I want it too much. Maybe I'm just not cut out to 166 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 a college man. 167 00:09:24,690 --> 00:09:29,930 Because you love blue questions, you're overreacting. But, Angela, it's just 168 00:09:29,930 --> 00:09:32,410 something about me and Tess. 169 00:09:33,190 --> 00:09:36,950 You know what I mean? I mean, ever since grade school, I never do good on them. 170 00:09:37,010 --> 00:09:40,890 No, well, you don't do well on them. No, no, no. You're going to do well. You 171 00:09:40,890 --> 00:09:41,890 will do well. 172 00:09:42,190 --> 00:09:45,030 You'll do good. Good. You'll do good. Now, stop fretting. 173 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 All right. Okay. 174 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Come on. 175 00:09:48,700 --> 00:09:50,120 I get it. 176 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 Gosh. 177 00:10:03,060 --> 00:10:03,500 Do 178 00:10:03,500 --> 00:10:10,640 you 179 00:10:10,640 --> 00:10:11,940 know the answer to that one? 180 00:10:12,520 --> 00:10:14,180 Uh -uh. Haven't got a clue. 181 00:10:18,530 --> 00:10:21,650 Figures. Miss Goody two shoes. Nice hair. 182 00:10:22,110 --> 00:10:24,130 I hope she doesn't call on me. 183 00:10:24,370 --> 00:10:28,590 Yeah. Me either. That's one tough battle axe. 184 00:10:29,950 --> 00:10:30,950 All right. 185 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Anthony? 186 00:10:37,410 --> 00:10:39,210 Uh, who, me? 187 00:10:40,210 --> 00:10:44,750 Daydreaming again, Anthony? No, no, no, sister, no. What was the question? 188 00:10:46,410 --> 00:10:48,530 How many jelly beans are red? 189 00:10:48,930 --> 00:10:52,230 Ah, well, uh, well, what jelly beans? Where's the jar? 190 00:10:52,450 --> 00:10:56,370 How am I supposed to know? You know the answer. Help me, help me, help me, help 191 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 me. 192 00:10:58,210 --> 00:10:59,730 It wouldn't be fair. 193 00:11:02,190 --> 00:11:03,730 I'm waiting, Anthony. 194 00:11:04,110 --> 00:11:07,850 Well, uh... Does anyone else know the answer? 195 00:11:08,130 --> 00:11:09,670 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, Samantha. 196 00:11:10,710 --> 00:11:12,410 I know, sister, that's easy. 197 00:11:12,690 --> 00:11:13,690 It's 54. 198 00:11:14,110 --> 00:11:15,650 That is correct, Samantha. 199 00:11:16,400 --> 00:11:19,900 And just for that, you get to go to the Molly Ringwald Festival. 200 00:11:22,680 --> 00:11:28,560 Oh, thank you, sister. And I believe it's my duty to let you know that 201 00:11:28,560 --> 00:11:30,200 tried to get the answer from me. 202 00:11:31,280 --> 00:11:34,060 No, no, no, no, no. 203 00:11:35,600 --> 00:11:40,920 I didn't do it. Well, Anthony, I'm going to have to call the mother superior. 204 00:11:56,010 --> 00:11:57,690 Is there a problem, sister? 205 00:11:59,670 --> 00:12:01,670 Is it Anthony again? 206 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Yes, mother. 207 00:12:05,570 --> 00:12:07,530 I'm afraid he doesn't test well. 208 00:12:07,890 --> 00:12:08,890 Oh, wait a minute, sister. 209 00:12:10,450 --> 00:12:12,550 I wrote my essay good. 210 00:12:12,750 --> 00:12:14,230 It's well, Anthony. 211 00:12:15,870 --> 00:12:18,370 Anthony, this page is blank. 212 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 No, it can't be. 213 00:12:19,750 --> 00:12:23,750 Well, sister, I know I wrote it. I did. I wrote it good. I did. 214 00:12:24,250 --> 00:12:27,650 Anthony, I am afraid you are in over your head. 215 00:12:27,910 --> 00:12:30,170 He'll never be a student. Oh, no, you're wrong. 216 00:12:30,490 --> 00:12:35,110 In over your head. Never be a student. No, you're wrong. Anthony, you're wrong. 217 00:12:35,130 --> 00:12:36,730 Never be a student. You're wrong. 218 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 You're wrong. 219 00:12:38,950 --> 00:12:39,950 You're wrong. 220 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 You're wrong. 221 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 You're right. 222 00:13:01,970 --> 00:13:02,970 Hi. Hi. 223 00:13:03,370 --> 00:13:06,010 Well, you know, couldn't you ban it? You know, it's 8 .30. You're supposed to be 224 00:13:06,010 --> 00:13:06,929 taking your test. 225 00:13:06,930 --> 00:13:09,530 Oh, well, I decided not to take it. 226 00:13:10,070 --> 00:13:12,890 What are you talking about? What made you change your mind? 227 00:13:13,190 --> 00:13:15,610 You and that superior mother of yours. 228 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 I don't understand. 229 00:13:18,790 --> 00:13:22,450 Well, look, Angela, I'm just not going to go to college. I mean, things would 230 00:13:22,450 --> 00:13:25,790 fall apart around here. I mean, first there'd be dust balls and dirty dishes. 231 00:13:25,830 --> 00:13:27,750 Before you know it, you have a bad case of grout mold. 232 00:13:28,270 --> 00:13:31,050 Tony, we've already discussed this. 233 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 You finish your housework in three hours. You have the rest of the day for 234 00:13:34,320 --> 00:13:39,060 classes. Look, Angela, could we just forget about it? I made my decision, 235 00:13:49,140 --> 00:13:51,480 Well, if you won't listen to me, at least listen to yourself. 236 00:13:51,900 --> 00:13:57,100 Oh, come on. No, not my essay. It's terrible. Come on. It means different 237 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 to different people. 238 00:13:58,990 --> 00:14:03,550 To some, it's a way to meet girls and blow 50 grand of your parents' savings. 239 00:14:04,190 --> 00:14:09,150 Look, Angela, I know what I wrote. When I was a kid, I used to sit on the fire 240 00:14:09,150 --> 00:14:13,390 escape and look up at the stars and think, there's a lot more out there than 241 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 can see. 242 00:14:14,810 --> 00:14:18,090 And there's a lot more out there to each of us than what we know. 243 00:14:18,370 --> 00:14:23,290 Come on, Angela, you're embarrassing me. My friend, Frankie Pesh, had a set of 244 00:14:23,290 --> 00:14:25,410 encyclopedias that his mother bought at the market. 245 00:14:26,300 --> 00:14:28,880 I got up to volume C, and then he moved away. 246 00:14:29,660 --> 00:14:36,260 I know everything about Aardvark, Bastille Day, and Samuel Clemens, but 247 00:14:36,260 --> 00:14:39,140 still a lot of questions I need answers to. 248 00:14:40,060 --> 00:14:44,800 To me, college is a place to dream out loud, a place to catch up on what I 249 00:14:44,800 --> 00:14:46,680 missed in volumes B through Z. 250 00:14:47,920 --> 00:14:49,340 Dad, you wrote this? 251 00:14:49,840 --> 00:14:53,020 To think all these years you could have been doing my book reports. 252 00:14:54,840 --> 00:14:57,280 Tony? It's a beautiful essay. 253 00:14:57,680 --> 00:14:59,700 It's sincere, eloquent, and honest. 254 00:15:00,160 --> 00:15:04,800 Well, you think you do? Yes, I do. Well, you know, the first joke could be a 255 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 little sharper, but it has a nice build. 256 00:15:07,100 --> 00:15:09,080 Dad, aren't you supposed to be at your test right now? 257 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 Sam, 258 00:15:13,020 --> 00:15:14,560 your father's decided not to go to college. 259 00:15:15,400 --> 00:15:19,380 Oh, you're not serious. I can't think of anything you ever wanted so bad. 260 00:15:19,640 --> 00:15:21,480 Well, Sam, maybe I don't want it so bad. 261 00:15:21,780 --> 00:15:24,620 So that means you made up all the stuff you wrote in this essay. 262 00:15:25,230 --> 00:15:26,189 Well, no. 263 00:15:26,190 --> 00:15:31,270 Dad, you know, if I didn't know you better, I'd say that you were... What? 264 00:15:34,110 --> 00:15:37,070 No, nothing. No, no, no, no. You go right ahead and you say it. 265 00:15:38,290 --> 00:15:40,350 Chicken. How could you say that? 266 00:15:43,730 --> 00:15:45,290 Dad, it's okay. 267 00:15:46,170 --> 00:15:48,930 Hey, just do what you tell me to do when I have to take a test. 268 00:15:49,670 --> 00:15:53,570 Take a deep breath, count to ten, and jump in. 269 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 I said that? 270 00:15:55,900 --> 00:15:57,600 Gee, sounds kind of feeble. 271 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 That's what I thought. 272 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 But it worked. 273 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 Mail call. 274 00:16:06,700 --> 00:16:11,360 Did it come? Did it come? I don't know. I haven't had a chance to go through the 275 00:16:11,360 --> 00:16:12,820 mail yet. Let me do it. Let me do it. 276 00:16:17,060 --> 00:16:18,039 Didn't come. 277 00:16:18,040 --> 00:16:19,420 Look what I found in my other hand. 278 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Give me that. 279 00:16:24,680 --> 00:16:28,140 I can't open it. I can't open it. Get your mitts off of that, will you? 280 00:16:28,440 --> 00:16:30,500 Hey, my whole life is in here. 281 00:16:31,460 --> 00:16:34,760 If I scored 450 or better, I'd go to college. 282 00:16:35,440 --> 00:16:39,700 If I didn't, well, they'd retire my mop and put me in the Housekeeper's Hall of 283 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 Fame. 284 00:16:41,240 --> 00:16:42,320 Come on, 450. 285 00:16:43,240 --> 00:16:44,740 Come on, 450. 286 00:16:46,120 --> 00:16:49,360 And it's a two. 287 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Two hundred? 288 00:16:53,140 --> 00:16:54,720 No. Two. 289 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Gee. 290 00:17:04,599 --> 00:17:07,099 That was some lucky pencil you gave me. 291 00:17:10,560 --> 00:17:12,040 Well, well, well. 292 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 Well. 293 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Well? 294 00:17:18,640 --> 00:17:20,400 You couldn't have scored a two. 295 00:17:21,380 --> 00:17:22,780 Nobody is that stupid. 296 00:17:24,880 --> 00:17:27,760 We know that, Mr. Mackey. Can you tell us what the problem is? 297 00:17:28,119 --> 00:17:30,620 You see where it says, don't mark this space? 298 00:17:30,980 --> 00:17:32,540 Yes. He marked that space. 299 00:17:34,160 --> 00:17:35,960 Wait a minute. Let me see that. 300 00:17:36,960 --> 00:17:40,600 Oh, so I started marking my answers on the wrong line. 301 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 That's right. 302 00:17:42,320 --> 00:17:45,420 You threw that computer into an awful dizzy. 303 00:17:45,720 --> 00:17:47,940 Do you think that you could score it by hand? 304 00:17:48,200 --> 00:17:50,380 Comment. I don't see why not. All right. 305 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 Oh, you mean right now? 306 00:17:54,480 --> 00:17:55,780 Maybe it's not too much trouble. 307 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 Add it up. 308 00:18:41,340 --> 00:18:45,240 One hundred. 309 00:18:45,500 --> 00:18:48,740 Two hundred. 310 00:18:50,020 --> 00:18:53,180 Three hundred. 311 00:18:54,880 --> 00:18:57,880 Four hundred. 312 00:18:58,180 --> 00:19:00,220 Four hundred. Four fifty. 313 00:19:00,860 --> 00:19:01,980 Ten. 314 00:19:03,300 --> 00:19:04,420 Twenty. 315 00:19:05,400 --> 00:19:06,620 Four hundred. 316 00:19:09,420 --> 00:19:10,460 Four hundred and thirty. 317 00:19:10,680 --> 00:19:14,080 Two thirty. Four hundred and forty. 318 00:19:14,440 --> 00:19:16,220 Would you come on? 319 00:19:17,060 --> 00:19:18,700 Well, he's driving me crazy. 320 00:19:19,340 --> 00:19:20,920 He made me lose my place. 321 00:19:21,160 --> 00:19:22,940 Now I'm going to have to start all over again. 322 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 What? 323 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Just kidding. 324 00:19:28,040 --> 00:19:29,100 Just kidding. 325 00:19:29,780 --> 00:19:30,840 Just kidding. 326 00:19:31,840 --> 00:19:33,860 Young people don't have a sense of humor nowadays. 327 00:19:36,520 --> 00:19:38,720 Let's see. Your score is... 328 00:19:39,630 --> 00:19:40,630 445. 329 00:19:41,470 --> 00:19:42,470 Oh, 330 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 hold your horses. 331 00:19:45,770 --> 00:19:48,290 I forgot to carry the one. 332 00:19:49,590 --> 00:19:51,990 What does that mean? It means I got 446? 333 00:19:52,590 --> 00:19:55,370 Your final score is 545. 334 00:19:58,350 --> 00:19:59,350 545? 335 00:20:13,510 --> 00:20:14,870 Come on, Angela. 336 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 We did it. 337 00:20:16,310 --> 00:20:22,010 Angela, you feel like having a brew at the Ratskeller with a college man? 338 00:20:24,130 --> 00:20:25,930 Rah -rah, sis -boom -bah. 339 00:20:29,590 --> 00:20:30,590 Oh, 340 00:20:30,870 --> 00:20:37,690 boy. Oh, I love college life, you know? Oh, the student union, the library, 341 00:20:38,070 --> 00:20:41,870 the beer nuts at the Ratskeller. You know, even the nuts. 342 00:20:42,250 --> 00:20:46,030 He's smart. Well, then you ought to be a genius. You ate about a pound of food. 343 00:20:46,430 --> 00:20:50,850 Looks like you two have been celebrating the big 545. 344 00:20:51,190 --> 00:20:56,150 That's right, Mona. You know, now that I'm matriculating, I'm doing the Joe 345 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 College things. 346 00:20:57,390 --> 00:21:01,910 Well, in that case, I suggest you quit the partying and hit the book. 347 00:21:02,310 --> 00:21:03,530 Oh, get her. 348 00:21:03,990 --> 00:21:05,190 What a kidder, huh? 349 00:21:06,450 --> 00:21:08,210 Anthony, I am not kidding. 350 00:21:10,530 --> 00:21:11,530 She's back. 351 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Thank you. 27731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.