Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:17,320
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:17,840 --> 00:00:23,380
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,800 --> 00:00:28,680
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,920
And found a trail.
5
00:00:32,460 --> 00:00:34,760
And at the end was you.
6
00:00:35,420 --> 00:00:38,760
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,340
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,720 --> 00:00:48,420
Not so long, but you might awaken to a
brand new life. A brand new life. A
9
00:00:48,420 --> 00:00:50,480
new life, vote down for me.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,260
All right.
11
00:01:02,780 --> 00:01:04,500
All right. All right. Dr.
12
00:01:04,720 --> 00:01:05,980
Bauer, we're ready for the heart.
13
00:01:08,070 --> 00:01:10,870
Oh, Jonathan, this isn't a heart. This
is a spleen.
14
00:01:11,310 --> 00:01:12,710
But he'll never know the difference.
15
00:01:13,990 --> 00:01:17,690
Did you know that if you stretched your
intestines out from end to end, they
16
00:01:17,690 --> 00:01:18,990
reach 25 feet?
17
00:01:19,270 --> 00:01:22,430
Oh, good to know. You know, if I'm ever
lost in the woods, I'll leave a trail.
18
00:01:23,410 --> 00:01:25,390
Oh, that's disgusting.
19
00:01:25,590 --> 00:01:26,890
You're my kind of guy.
20
00:01:27,950 --> 00:01:32,130
I mean, I can't believe that, Bonnie.
She is so irresponsible.
21
00:01:32,590 --> 00:01:36,650
We're supposed to be at the Molly
Ringwald Film Festival, and she... Fully
22
00:01:36,650 --> 00:01:38,410
flaked on me. And for what?
23
00:01:38,710 --> 00:01:40,130
Uh, a date?
24
00:01:40,610 --> 00:01:43,510
No, some dumb college prep course.
25
00:01:43,870 --> 00:01:45,090
College prep.
26
00:01:45,350 --> 00:01:47,050
Gee, some people have no priorities.
27
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
Wait a minute.
28
00:01:49,370 --> 00:01:51,010
Bonnie's taking a college prep course?
29
00:01:51,270 --> 00:01:53,270
Why aren't you taking a college prep
course?
30
00:01:53,550 --> 00:01:56,650
Because college is three years away.
Pretty in Pink starts in 20 minutes.
31
00:01:56,910 --> 00:02:01,390
Oh, well, wait a minute. Sam, you know,
you're a sophomore now. You know, you're
32
00:02:01,390 --> 00:02:04,470
going to be taking your college board
soon. You should be thinking about this
33
00:02:04,470 --> 00:02:07,770
stuff. I have been thinking about it. I
don't even think I want to go to
34
00:02:07,770 --> 00:02:08,769
college.
35
00:02:09,289 --> 00:02:11,730
What? You don't want to go to college?
36
00:02:12,010 --> 00:02:13,010
What, are you kidding me?
37
00:02:13,290 --> 00:02:17,050
Samantha, that's insane. It's crazy.
This is the blackest day of my... Can we
38
00:02:17,050 --> 00:02:18,050
talk about this?
39
00:02:19,550 --> 00:02:22,110
Dad, there's more than one way to get an
education.
40
00:02:23,170 --> 00:02:26,410
Maybe Jesse and I will want to go
bumming around Europe for a couple of
41
00:02:26,450 --> 00:02:30,410
huh? Oh, bumming. Bumming. Oh, that's
good. Then when you're finished with
42
00:02:30,410 --> 00:02:32,330
you can come back here and start your
career as a bag lady.
43
00:02:34,890 --> 00:02:38,830
Who's to say that a bad lady hasn't
learned from her experiences and
44
00:02:38,830 --> 00:02:40,930
with honors from the school of life?
45
00:02:41,730 --> 00:02:42,730
I'm to say.
46
00:02:43,770 --> 00:02:44,890
Oh. Well,
47
00:02:45,930 --> 00:02:47,010
don't you think there are other options?
48
00:02:47,270 --> 00:02:48,890
Yeah, yeah, college or death.
49
00:02:49,310 --> 00:02:53,410
Look, Samantha, what are you kidding me?
Look, the day you were born, that's the
50
00:02:53,410 --> 00:02:56,030
day I bought the frame for your college
diploma, huh?
51
00:02:56,570 --> 00:02:59,870
You're going to be the first Miss Kelly
ever to go to college. And I'm going to
52
00:02:59,870 --> 00:03:02,930
be the first Miss Kelly ever to work
like a dog for the rest of my life to
53
00:03:02,930 --> 00:03:03,930
for it.
54
00:03:07,820 --> 00:03:13,020
Right this way, please. As you can see,
this is a typical Ridgemont College
55
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
classroom.
56
00:03:14,740 --> 00:03:21,600
Ample sunlight, good use of space, and
an unobstructed view of the men's
57
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
gym.
58
00:03:24,010 --> 00:03:25,810
Where are you going? Get over there.
59
00:03:26,110 --> 00:03:30,670
Come on. Mona, the whole idea of this
trip is to get Samantha interested in
60
00:03:30,670 --> 00:03:31,670
higher education.
61
00:03:31,910 --> 00:03:36,250
All right, all right. Sam, right in this
very classroom, I studied Plato,
62
00:03:36,470 --> 00:03:39,350
Aristotle, Spinoza, all the great
thinkers.
63
00:03:39,910 --> 00:03:42,910
Hey, Grandma, how come your phone
number's carved on the desk?
64
00:03:45,390 --> 00:03:47,330
I also did some tutoring.
65
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
Now,
66
00:03:49,190 --> 00:03:53,030
Sam, Sam, the idea is that this isn't
just a room.
67
00:03:53,560 --> 00:03:56,720
This is a place where you can be
whatever you want to be.
68
00:03:56,980 --> 00:03:58,340
I want to be at the Cineplex.
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,820
Sam, Sam, look at all the things you can
study.
70
00:04:01,320 --> 00:04:04,260
Anthropology, archaeology, biogenetic
engineering.
71
00:04:04,780 --> 00:04:08,240
Ooh, biogenetic engineering, huh?
72
00:04:08,500 --> 00:04:10,720
Now, that has a nice ring to it, doesn't
it, Sam?
73
00:04:11,200 --> 00:04:14,180
Picture this, picture this. You're
walking down the hospital corridor.
74
00:04:14,180 --> 00:04:16,820
wearing your white little coat, you
know, and everybody's saying good
75
00:04:16,899 --> 00:04:20,420
Good morning, Dr. Maselli. Good morning,
Dr. Maselli. Oh, isn't that Samantha
76
00:04:20,420 --> 00:04:22,260
Maselli, our new biogenetic engineer?
77
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Oh, Dad.
78
00:04:24,520 --> 00:04:29,480
Or you could be a movie critic, huh? All
I'm saying is, is that college, college
79
00:04:29,480 --> 00:04:30,620
is a great place to be.
80
00:04:31,780 --> 00:04:33,320
How would you know? You never went.
81
00:04:33,560 --> 00:04:35,720
Okay, okay, don't take my word for it,
huh?
82
00:04:36,170 --> 00:04:37,930
Take it from two people who know, huh?
83
00:04:38,270 --> 00:04:40,090
Magna cum laude and magna cum raude.
84
00:04:40,830 --> 00:04:44,250
All right, girls, she's all yours. Work
her over good.
85
00:04:44,850 --> 00:04:48,670
You won't have to work me over. I
already know I'm going to college.
86
00:04:49,570 --> 00:04:54,290
Maybe biogenetics isn't such a bad idea.
It could help avoid future mutants.
87
00:04:54,910 --> 00:04:55,889
Come on, now.
88
00:04:55,890 --> 00:04:58,970
Jonathan, Jonathan, why don't we go back
there and take a look at the old globe,
89
00:04:59,050 --> 00:05:01,990
huh? But I already know all the
countries on it and their capital.
90
00:05:06,280 --> 00:05:12,040
Sam, my four years in college were the
most glorious years of my life.
91
00:05:12,500 --> 00:05:15,180
And believe me, I've had a pretty
glorious life.
92
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Come here.
93
00:05:18,520 --> 00:05:22,980
You know, when I first went to college,
I was a shy little wallflower.
94
00:05:23,340 --> 00:05:29,300
But when I graduated, I was a woman who
knew something about the past and was
95
00:05:29,300 --> 00:05:30,580
excited about the future.
96
00:05:31,240 --> 00:05:33,940
And I was exposed to ideas I...
97
00:05:34,350 --> 00:05:35,530
I never even knew existed.
98
00:05:36,390 --> 00:05:42,070
And when I walked up there and I got my
diploma, I had such a feeling of pride.
99
00:05:42,430 --> 00:05:48,650
I mean, it was more than just a piece of
paper. It was thousands of years of
100
00:05:48,650 --> 00:05:54,710
history and knowledge and teachers and
students all saying, Angela Bauer,
101
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
one of us.
102
00:05:57,110 --> 00:05:59,070
That was beautiful, dear.
103
00:06:00,010 --> 00:06:02,510
So, sweetheart, what do you think about
college?
104
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
I'm going.
105
00:06:04,240 --> 00:06:06,020
What did you say?
106
00:06:06,400 --> 00:06:07,660
I'm going to college.
107
00:06:08,040 --> 00:06:09,940
But Tony Michelli's going to be one of
them.
108
00:06:13,340 --> 00:06:16,100
Okay, all right. This is good. This is
good.
109
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
I hope so.
110
00:06:18,120 --> 00:06:22,480
Hey, how you doing? Oh, just working
away here, Angela. Just working away.
111
00:06:22,480 --> 00:06:25,600
know, I've been working on my math and
on my essay for my application.
112
00:06:25,860 --> 00:06:29,340
And I've been working on my vocabulary
skills, too. You know, Angela, I'm
113
00:06:29,340 --> 00:06:32,700
intensely cognizant of your pulchritude
that's even -tied.
114
00:06:35,020 --> 00:06:36,640
Thank you, Tony. You look foxy, too.
115
00:06:38,600 --> 00:06:40,420
Wow, you know what I said.
116
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
Yeah, college education.
117
00:06:43,720 --> 00:06:47,640
Hey, you know, if I get in, we could
have more of these conversations. We'll
118
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
know who'd want to.
119
00:06:51,280 --> 00:06:54,360
Tony, you have been at this night and
day for two weeks.
120
00:06:54,580 --> 00:06:59,020
I am really proud of you. Well, you know
how it is with us Missellis. It's
121
00:06:59,020 --> 00:07:00,320
nothing half hog.
122
00:07:00,880 --> 00:07:03,060
You know, it's the whole pig or nothing,
you know.
123
00:07:07,280 --> 00:07:10,960
Hey, hey, hey, check out what I gleaned
from these tomes.
124
00:07:11,220 --> 00:07:14,740
That means learn from these books. Oh,
very good, very good.
125
00:07:14,980 --> 00:07:17,200
All right, you want me to... Come on,
answer me some questions. All right,
126
00:07:17,200 --> 00:07:20,080
test you on your verbal skill. Okay,
okay, verb me, verb me.
127
00:07:20,940 --> 00:07:25,240
Okay, okay. All right, glove is to hand,
a sock is to... Foot.
128
00:07:25,940 --> 00:07:29,260
Correct. Hey, hey, hey, come on, come
on, answer. Give me something a little
129
00:07:29,260 --> 00:07:33,000
harder. That was too easy. Give me
something to really flex my brain cells
130
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Okay. Okay.
131
00:07:35,620 --> 00:07:36,920
Oh, here's one.
132
00:07:37,700 --> 00:07:41,780
Desk is to book as bench is to... Judge.
133
00:07:43,160 --> 00:07:46,140
No. No, no, of course not. Not judge.
No, judge.
134
00:07:47,020 --> 00:07:49,020
Park. No, no, park.
135
00:07:49,260 --> 00:07:54,520
Desk is to book as bench is to... I know
what the question is. It's the answer.
136
00:07:54,540 --> 00:07:57,420
All right, all right. Don't get rattled.
Just concentrate.
137
00:07:57,800 --> 00:08:00,740
No, no, no. As bench is to basketball.
138
00:08:01,400 --> 00:08:02,860
No, it's not basketball.
139
00:08:03,960 --> 00:08:06,160
Well, I... I could use some help here.
140
00:08:07,560 --> 00:08:10,840
Tool. Oh, tool. What did you tell me?
All right, all right.
141
00:08:11,800 --> 00:08:16,060
You know what? Let's just switch gears.
We'll just go on to math. I know you
142
00:08:16,060 --> 00:08:17,640
would. Come sit down. I knew that.
143
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
Who knew that? You should have known it.
144
00:08:21,480 --> 00:08:23,140
Oh, math. All right.
145
00:08:24,820 --> 00:08:27,500
You have a jar of red and green jelly
beans. Okay.
146
00:08:27,820 --> 00:08:31,460
The ratio of red jelly beans to green
jelly beans is five to three.
147
00:08:31,720 --> 00:08:32,799
Five to three. Okay.
148
00:08:33,280 --> 00:08:39,740
If the jar contains a total of 160 jelly
beans, how many of them are red?
149
00:08:40,140 --> 00:08:41,200
Red. Okay.
150
00:08:41,520 --> 00:08:43,480
Okay. Five to three.
151
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
160.
152
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
Carried a bean.
153
00:08:50,440 --> 00:08:52,060
60. 100.
154
00:08:53,100 --> 00:08:54,900
Excuse me. I'm sorry. No way.
155
00:08:55,640 --> 00:08:56,660
She's right, Tony.
156
00:08:58,780 --> 00:08:59,780
She's right, yeah.
157
00:09:00,180 --> 00:09:02,040
Well, then answer this one.
158
00:09:02,480 --> 00:09:06,660
A girl was supposed to be in bed a half
an hour ago. Her allowance is $15 a
159
00:09:06,660 --> 00:09:09,400
week. How much of that money will she
lose before she can say goodnight?
160
00:09:09,760 --> 00:09:10,760
Goodnight.
161
00:09:11,340 --> 00:09:12,560
Good luck tomorrow, Dad.
162
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Thanks, sweetheart.
163
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
I'm going to need it.
164
00:09:16,590 --> 00:09:19,990
What are you talking about? You don't
need luck. Everything's going to be
165
00:09:20,350 --> 00:09:23,430
I don't know, Angela. Maybe I want it
too much. Maybe I'm just not cut out to
166
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
a college man.
167
00:09:24,690 --> 00:09:29,930
Because you love blue questions, you're
overreacting. But, Angela, it's just
168
00:09:29,930 --> 00:09:32,410
something about me and Tess.
169
00:09:33,190 --> 00:09:36,950
You know what I mean? I mean, ever since
grade school, I never do good on them.
170
00:09:37,010 --> 00:09:40,890
No, well, you don't do well on them. No,
no, no. You're going to do well. You
171
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
will do well.
172
00:09:42,190 --> 00:09:45,030
You'll do good. Good. You'll do good.
Now, stop fretting.
173
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
All right. Okay.
174
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
Come on.
175
00:09:48,700 --> 00:09:50,120
I get it.
176
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
Gosh.
177
00:10:03,060 --> 00:10:03,500
Do
178
00:10:03,500 --> 00:10:10,640
you
179
00:10:10,640 --> 00:10:11,940
know the answer to that one?
180
00:10:12,520 --> 00:10:14,180
Uh -uh. Haven't got a clue.
181
00:10:18,530 --> 00:10:21,650
Figures. Miss Goody two shoes. Nice
hair.
182
00:10:22,110 --> 00:10:24,130
I hope she doesn't call on me.
183
00:10:24,370 --> 00:10:28,590
Yeah. Me either. That's one tough battle
axe.
184
00:10:29,950 --> 00:10:30,950
All right.
185
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Anthony?
186
00:10:37,410 --> 00:10:39,210
Uh, who, me?
187
00:10:40,210 --> 00:10:44,750
Daydreaming again, Anthony? No, no, no,
sister, no. What was the question?
188
00:10:46,410 --> 00:10:48,530
How many jelly beans are red?
189
00:10:48,930 --> 00:10:52,230
Ah, well, uh, well, what jelly beans?
Where's the jar?
190
00:10:52,450 --> 00:10:56,370
How am I supposed to know? You know the
answer. Help me, help me, help me, help
191
00:10:56,370 --> 00:10:57,370
me.
192
00:10:58,210 --> 00:10:59,730
It wouldn't be fair.
193
00:11:02,190 --> 00:11:03,730
I'm waiting, Anthony.
194
00:11:04,110 --> 00:11:07,850
Well, uh... Does anyone else know the
answer?
195
00:11:08,130 --> 00:11:09,670
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, Samantha.
196
00:11:10,710 --> 00:11:12,410
I know, sister, that's easy.
197
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
It's 54.
198
00:11:14,110 --> 00:11:15,650
That is correct, Samantha.
199
00:11:16,400 --> 00:11:19,900
And just for that, you get to go to the
Molly Ringwald Festival.
200
00:11:22,680 --> 00:11:28,560
Oh, thank you, sister. And I believe
it's my duty to let you know that
201
00:11:28,560 --> 00:11:30,200
tried to get the answer from me.
202
00:11:31,280 --> 00:11:34,060
No, no, no, no, no.
203
00:11:35,600 --> 00:11:40,920
I didn't do it. Well, Anthony, I'm going
to have to call the mother superior.
204
00:11:56,010 --> 00:11:57,690
Is there a problem, sister?
205
00:11:59,670 --> 00:12:01,670
Is it Anthony again?
206
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
Yes, mother.
207
00:12:05,570 --> 00:12:07,530
I'm afraid he doesn't test well.
208
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
Oh, wait a minute, sister.
209
00:12:10,450 --> 00:12:12,550
I wrote my essay good.
210
00:12:12,750 --> 00:12:14,230
It's well, Anthony.
211
00:12:15,870 --> 00:12:18,370
Anthony, this page is blank.
212
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
No, it can't be.
213
00:12:19,750 --> 00:12:23,750
Well, sister, I know I wrote it. I did.
I wrote it good. I did.
214
00:12:24,250 --> 00:12:27,650
Anthony, I am afraid you are in over
your head.
215
00:12:27,910 --> 00:12:30,170
He'll never be a student. Oh, no, you're
wrong.
216
00:12:30,490 --> 00:12:35,110
In over your head. Never be a student.
No, you're wrong. Anthony, you're wrong.
217
00:12:35,130 --> 00:12:36,730
Never be a student. You're wrong.
218
00:12:37,130 --> 00:12:38,130
You're wrong.
219
00:12:38,950 --> 00:12:39,950
You're wrong.
220
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
You're wrong.
221
00:12:42,850 --> 00:12:43,850
You're right.
222
00:13:01,970 --> 00:13:02,970
Hi. Hi.
223
00:13:03,370 --> 00:13:06,010
Well, you know, couldn't you ban it? You
know, it's 8 .30. You're supposed to be
224
00:13:06,010 --> 00:13:06,929
taking your test.
225
00:13:06,930 --> 00:13:09,530
Oh, well, I decided not to take it.
226
00:13:10,070 --> 00:13:12,890
What are you talking about? What made
you change your mind?
227
00:13:13,190 --> 00:13:15,610
You and that superior mother of yours.
228
00:13:17,450 --> 00:13:18,450
I don't understand.
229
00:13:18,790 --> 00:13:22,450
Well, look, Angela, I'm just not going
to go to college. I mean, things would
230
00:13:22,450 --> 00:13:25,790
fall apart around here. I mean, first
there'd be dust balls and dirty dishes.
231
00:13:25,830 --> 00:13:27,750
Before you know it, you have a bad case
of grout mold.
232
00:13:28,270 --> 00:13:31,050
Tony, we've already discussed this.
233
00:13:31,440 --> 00:13:34,320
You finish your housework in three
hours. You have the rest of the day for
234
00:13:34,320 --> 00:13:39,060
classes. Look, Angela, could we just
forget about it? I made my decision,
235
00:13:49,140 --> 00:13:51,480
Well, if you won't listen to me, at
least listen to yourself.
236
00:13:51,900 --> 00:13:57,100
Oh, come on. No, not my essay. It's
terrible. Come on. It means different
237
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
to different people.
238
00:13:58,990 --> 00:14:03,550
To some, it's a way to meet girls and
blow 50 grand of your parents' savings.
239
00:14:04,190 --> 00:14:09,150
Look, Angela, I know what I wrote. When
I was a kid, I used to sit on the fire
240
00:14:09,150 --> 00:14:13,390
escape and look up at the stars and
think, there's a lot more out there than
241
00:14:13,390 --> 00:14:14,390
can see.
242
00:14:14,810 --> 00:14:18,090
And there's a lot more out there to each
of us than what we know.
243
00:14:18,370 --> 00:14:23,290
Come on, Angela, you're embarrassing me.
My friend, Frankie Pesh, had a set of
244
00:14:23,290 --> 00:14:25,410
encyclopedias that his mother bought at
the market.
245
00:14:26,300 --> 00:14:28,880
I got up to volume C, and then he moved
away.
246
00:14:29,660 --> 00:14:36,260
I know everything about Aardvark,
Bastille Day, and Samuel Clemens, but
247
00:14:36,260 --> 00:14:39,140
still a lot of questions I need answers
to.
248
00:14:40,060 --> 00:14:44,800
To me, college is a place to dream out
loud, a place to catch up on what I
249
00:14:44,800 --> 00:14:46,680
missed in volumes B through Z.
250
00:14:47,920 --> 00:14:49,340
Dad, you wrote this?
251
00:14:49,840 --> 00:14:53,020
To think all these years you could have
been doing my book reports.
252
00:14:54,840 --> 00:14:57,280
Tony? It's a beautiful essay.
253
00:14:57,680 --> 00:14:59,700
It's sincere, eloquent, and honest.
254
00:15:00,160 --> 00:15:04,800
Well, you think you do? Yes, I do. Well,
you know, the first joke could be a
255
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
little sharper, but it has a nice build.
256
00:15:07,100 --> 00:15:09,080
Dad, aren't you supposed to be at your
test right now?
257
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Sam,
258
00:15:13,020 --> 00:15:14,560
your father's decided not to go to
college.
259
00:15:15,400 --> 00:15:19,380
Oh, you're not serious. I can't think of
anything you ever wanted so bad.
260
00:15:19,640 --> 00:15:21,480
Well, Sam, maybe I don't want it so bad.
261
00:15:21,780 --> 00:15:24,620
So that means you made up all the stuff
you wrote in this essay.
262
00:15:25,230 --> 00:15:26,189
Well, no.
263
00:15:26,190 --> 00:15:31,270
Dad, you know, if I didn't know you
better, I'd say that you were... What?
264
00:15:34,110 --> 00:15:37,070
No, nothing. No, no, no, no. You go
right ahead and you say it.
265
00:15:38,290 --> 00:15:40,350
Chicken. How could you say that?
266
00:15:43,730 --> 00:15:45,290
Dad, it's okay.
267
00:15:46,170 --> 00:15:48,930
Hey, just do what you tell me to do when
I have to take a test.
268
00:15:49,670 --> 00:15:53,570
Take a deep breath, count to ten, and
jump in.
269
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
I said that?
270
00:15:55,900 --> 00:15:57,600
Gee, sounds kind of feeble.
271
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
That's what I thought.
272
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
But it worked.
273
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
Mail call.
274
00:16:06,700 --> 00:16:11,360
Did it come? Did it come? I don't know.
I haven't had a chance to go through the
275
00:16:11,360 --> 00:16:12,820
mail yet. Let me do it. Let me do it.
276
00:16:17,060 --> 00:16:18,039
Didn't come.
277
00:16:18,040 --> 00:16:19,420
Look what I found in my other hand.
278
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Give me that.
279
00:16:24,680 --> 00:16:28,140
I can't open it. I can't open it. Get
your mitts off of that, will you?
280
00:16:28,440 --> 00:16:30,500
Hey, my whole life is in here.
281
00:16:31,460 --> 00:16:34,760
If I scored 450 or better, I'd go to
college.
282
00:16:35,440 --> 00:16:39,700
If I didn't, well, they'd retire my mop
and put me in the Housekeeper's Hall of
283
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Fame.
284
00:16:41,240 --> 00:16:42,320
Come on, 450.
285
00:16:43,240 --> 00:16:44,740
Come on, 450.
286
00:16:46,120 --> 00:16:49,360
And it's a two.
287
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Two hundred?
288
00:16:53,140 --> 00:16:54,720
No. Two.
289
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Gee.
290
00:17:04,599 --> 00:17:07,099
That was some lucky pencil you gave me.
291
00:17:10,560 --> 00:17:12,040
Well, well, well.
292
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
Well.
293
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Well?
294
00:17:18,640 --> 00:17:20,400
You couldn't have scored a two.
295
00:17:21,380 --> 00:17:22,780
Nobody is that stupid.
296
00:17:24,880 --> 00:17:27,760
We know that, Mr. Mackey. Can you tell
us what the problem is?
297
00:17:28,119 --> 00:17:30,620
You see where it says, don't mark this
space?
298
00:17:30,980 --> 00:17:32,540
Yes. He marked that space.
299
00:17:34,160 --> 00:17:35,960
Wait a minute. Let me see that.
300
00:17:36,960 --> 00:17:40,600
Oh, so I started marking my answers on
the wrong line.
301
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
That's right.
302
00:17:42,320 --> 00:17:45,420
You threw that computer into an awful
dizzy.
303
00:17:45,720 --> 00:17:47,940
Do you think that you could score it by
hand?
304
00:17:48,200 --> 00:17:50,380
Comment. I don't see why not. All right.
305
00:17:51,520 --> 00:17:52,920
Oh, you mean right now?
306
00:17:54,480 --> 00:17:55,780
Maybe it's not too much trouble.
307
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Add it up.
308
00:18:41,340 --> 00:18:45,240
One hundred.
309
00:18:45,500 --> 00:18:48,740
Two hundred.
310
00:18:50,020 --> 00:18:53,180
Three hundred.
311
00:18:54,880 --> 00:18:57,880
Four hundred.
312
00:18:58,180 --> 00:19:00,220
Four hundred. Four fifty.
313
00:19:00,860 --> 00:19:01,980
Ten.
314
00:19:03,300 --> 00:19:04,420
Twenty.
315
00:19:05,400 --> 00:19:06,620
Four hundred.
316
00:19:09,420 --> 00:19:10,460
Four hundred and thirty.
317
00:19:10,680 --> 00:19:14,080
Two thirty. Four hundred and forty.
318
00:19:14,440 --> 00:19:16,220
Would you come on?
319
00:19:17,060 --> 00:19:18,700
Well, he's driving me crazy.
320
00:19:19,340 --> 00:19:20,920
He made me lose my place.
321
00:19:21,160 --> 00:19:22,940
Now I'm going to have to start all over
again.
322
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
What?
323
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Just kidding.
324
00:19:28,040 --> 00:19:29,100
Just kidding.
325
00:19:29,780 --> 00:19:30,840
Just kidding.
326
00:19:31,840 --> 00:19:33,860
Young people don't have a sense of humor
nowadays.
327
00:19:36,520 --> 00:19:38,720
Let's see. Your score is...
328
00:19:39,630 --> 00:19:40,630
445.
329
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
Oh,
330
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
hold your horses.
331
00:19:45,770 --> 00:19:48,290
I forgot to carry the one.
332
00:19:49,590 --> 00:19:51,990
What does that mean? It means I got 446?
333
00:19:52,590 --> 00:19:55,370
Your final score is 545.
334
00:19:58,350 --> 00:19:59,350
545?
335
00:20:13,510 --> 00:20:14,870
Come on, Angela.
336
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
We did it.
337
00:20:16,310 --> 00:20:22,010
Angela, you feel like having a brew at
the Ratskeller with a college man?
338
00:20:24,130 --> 00:20:25,930
Rah -rah, sis -boom -bah.
339
00:20:29,590 --> 00:20:30,590
Oh,
340
00:20:30,870 --> 00:20:37,690
boy. Oh, I love college life, you know?
Oh, the student union, the library,
341
00:20:38,070 --> 00:20:41,870
the beer nuts at the Ratskeller. You
know, even the nuts.
342
00:20:42,250 --> 00:20:46,030
He's smart. Well, then you ought to be a
genius. You ate about a pound of food.
343
00:20:46,430 --> 00:20:50,850
Looks like you two have been celebrating
the big 545.
344
00:20:51,190 --> 00:20:56,150
That's right, Mona. You know, now that
I'm matriculating, I'm doing the Joe
345
00:20:56,150 --> 00:20:57,150
College things.
346
00:20:57,390 --> 00:21:01,910
Well, in that case, I suggest you quit
the partying and hit the book.
347
00:21:02,310 --> 00:21:03,530
Oh, get her.
348
00:21:03,990 --> 00:21:05,190
What a kidder, huh?
349
00:21:06,450 --> 00:21:08,210
Anthony, I am not kidding.
350
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
She's back.
351
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
Thank you.
27731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.