Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,180
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the
2
00:00:17,640 --> 00:00:23,200
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:23,820 --> 00:00:28,520
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,540 --> 00:00:34,640
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,580
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:38,940 --> 00:00:41,200
The choice is up to you, my friend.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,900
Not so long, but you're not awake to a
brand new life.
8
00:00:46,320 --> 00:00:50,420
Brand new life. A brand new life around
the game.
9
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
Hey, Henry.
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
It's me, Tony.
11
00:01:03,400 --> 00:01:07,220
Yeah. Hey, look, I'm bringing the whole
crew down there for dinner tonight, huh?
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,940
Five hungry hombres ready to chow down
on your Peking duck.
13
00:01:11,460 --> 00:01:13,980
Hey, listen, make sure you make a lot,
because Sam's coming.
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,000
Yeah. Hey, and don't forget, no
chopsticks for Angela.
15
00:01:19,160 --> 00:01:20,460
Still on the ceiling, huh?
16
00:01:22,060 --> 00:01:24,540
Yeah, okay, Henry, I'll see you later.
Keep on walking.
17
00:01:25,960 --> 00:01:28,660
It wasn't my fault. They have a very low
ceiling.
18
00:01:28,940 --> 00:01:29,980
Yeah, yeah, sure, sure.
19
00:01:30,300 --> 00:01:33,020
Hey, Jonathan, what are you going to do?
You going to order the octopus again?
20
00:01:33,480 --> 00:01:37,480
Oh, yeah. It's really great when I
squeeze that little pouch and all the
21
00:01:37,480 --> 00:01:40,120
goes all over the rice. It looks like
black spit.
22
00:01:43,280 --> 00:01:44,640
Anyone for Italian?
23
00:01:45,760 --> 00:01:47,080
Okay. Oh!
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,540
Oh, Monska.
25
00:01:49,880 --> 00:01:51,160
Ooh, hey.
26
00:01:51,520 --> 00:01:55,460
All decked out for Henry's Peking duck,
eh? No, for Henry.
27
00:01:58,020 --> 00:02:01,880
He slips the cutest little fortunes into
my cookies.
28
00:02:05,480 --> 00:02:07,640
I have to change. No, no, Sam, Sam, you
don't have to change.
29
00:02:07,960 --> 00:02:11,180
Tonight we're going to the Shanghai
Nacherie and it's totally cash.
30
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
Oh, Dad, about dinner tonight.
31
00:02:13,460 --> 00:02:15,380
I won't be able to make it. Jesse and I
have plans.
32
00:02:15,820 --> 00:02:17,540
Oh, come on, Sam. Jesse again?
33
00:02:17,920 --> 00:02:19,840
You're spending every spare minute with
that kid.
34
00:02:20,120 --> 00:02:23,900
You even canceled out the Ranger game
with me. Oh, Dad, come on. This is
35
00:02:23,900 --> 00:02:25,760
important. We're going to go to the
observatory.
36
00:02:26,120 --> 00:02:29,320
Saturn is aligning with Antares tonight.
That only happens once every hundred
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
years.
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,780
Can't you catch it next time?
39
00:02:32,220 --> 00:02:36,240
All right, all right. I hope you and
your planets will be very happy. Great.
40
00:02:36,340 --> 00:02:39,060
Come on, Angela. Help me pick out an
outfit. It has to look great in the
41
00:02:39,400 --> 00:02:41,960
No, we'll put you together. You'll run
rings around Saturn.
42
00:02:43,860 --> 00:02:45,240
Gee whiz, Mona.
43
00:02:45,660 --> 00:02:47,420
This is serious, this relationship.
44
00:02:47,620 --> 00:02:49,140
She never turned down Peking Duck
before.
45
00:02:50,340 --> 00:02:54,360
Congratulations, Tony. You are the proud
father of a perfectly normal teenage
46
00:02:54,360 --> 00:02:56,980
girl. Well, let me tell you, Mona, it's
murder.
47
00:02:57,500 --> 00:02:58,740
It's murder, I tell you.
48
00:02:59,900 --> 00:03:01,440
How did you ever get through these years
with Angela?
49
00:03:02,300 --> 00:03:04,780
Easy. I sent her to school in
Switzerland.
50
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
All right.
51
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
What's the scoop?
52
00:03:12,700 --> 00:03:13,720
How did you know?
53
00:03:14,180 --> 00:03:17,600
Well, I knew you wouldn't ask me for my
fashion advice. Everything I wear
54
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
matches.
55
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Okay, Amber, this is really important.
56
00:03:22,520 --> 00:03:24,900
The kind of thing that only a fellow
woman would understand.
57
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
Well, you came to the right fellow.
58
00:03:27,260 --> 00:03:30,560
Okay, you're the only person over 15
that has ever heard this.
59
00:03:31,600 --> 00:03:32,900
Jesse asked me to go steady.
60
00:03:36,320 --> 00:03:38,620
Oh, that's so wonderful.
61
00:03:39,300 --> 00:03:44,060
I'm so happy for you. Oh, I just love
Jesse. He's so cute and he's so smart
62
00:03:44,060 --> 00:03:45,560
he has a real social conscience.
63
00:03:45,780 --> 00:03:49,880
Tell me, last night we had a walkout on
Snow White because of its degrading
64
00:03:49,880 --> 00:03:51,000
portrayal of dwarves.
65
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Don't tell him I saw it seven times.
66
00:03:56,680 --> 00:04:00,520
I don't know. It's weird. I always
pictured myself like the captain of the
67
00:04:00,520 --> 00:04:01,418
football team.
68
00:04:01,420 --> 00:04:03,340
How did I ever fall for someone with
debt?
69
00:04:05,500 --> 00:04:11,420
Well, that's often the way it is. You
know, the guy you fall in love with
70
00:04:11,420 --> 00:04:13,660
anything like the guy you fantasize
about.
71
00:04:14,300 --> 00:04:18,720
Did you have a dream, ma 'am? Oh, yes.
Yes. When I was a kid, I was a good
72
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
man.
73
00:04:21,079 --> 00:04:22,800
Something about a guy with a change
belt.
74
00:04:24,670 --> 00:04:26,890
I kind of had eyes for the warm pretzel
man.
75
00:04:27,990 --> 00:04:32,050
Well, when I got older, I had this
romantic vision of an investment banker.
76
00:04:32,410 --> 00:04:34,050
And he was very Brooks Brothers.
77
00:04:34,590 --> 00:04:37,050
Blue pinstripe suit vest.
78
00:04:37,770 --> 00:04:38,770
Club tie.
79
00:04:39,010 --> 00:04:43,850
White sweatshirt. I mean a white...
White dress shirt.
80
00:04:44,850 --> 00:04:48,930
Sam, did you cut my ranger's jacket
again? Oh, yeah. Sorry, Dad. Here it is.
81
00:04:49,330 --> 00:04:51,210
I hope you don't mind Chanel number
five.
82
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Oh, no, no.
83
00:04:53,340 --> 00:04:54,380
Don't go with my brute.
84
00:04:56,500 --> 00:04:59,520
Is everything okay up here? I thought I
heard a squeal.
85
00:05:01,000 --> 00:05:02,180
It was me.
86
00:05:02,520 --> 00:05:05,780
I thought I saw a mouse, but it was
Sam's bunny flippers.
87
00:05:07,400 --> 00:05:10,440
Sam, I told you a million times, when
you're not wearing them things, lock
88
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
up.
89
00:05:11,880 --> 00:05:15,340
All right, but look, come on, let's go,
because my egg drop soup is getting
90
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
cold.
91
00:05:29,640 --> 00:05:33,220
So, when are you going to break the news
to Mr. Chanel No. 5? Well, that's
92
00:05:33,220 --> 00:05:34,780
really what I wanted to talk to you
about.
93
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
Angela, what do I say?
94
00:05:36,660 --> 00:05:38,680
What's he going to say? Where do I hide?
95
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
He'll be fine.
96
00:05:41,040 --> 00:05:43,520
The best way to handle it is just be
direct and honest.
97
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
I know.
98
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
I'm going to tell him.
99
00:05:46,680 --> 00:05:49,160
Maybe the next time Saturn aligns with
Antares.
100
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Sam, Sam.
101
00:05:51,680 --> 00:05:53,500
don't underestimate your father.
102
00:05:53,920 --> 00:05:56,960
He loves you, and he wants only the best
for you.
103
00:05:57,440 --> 00:06:01,420
I know, but he still thinks of me as a
little girl. He thinks that milk and
104
00:06:01,420 --> 00:06:02,620
cupcakes make me happy.
105
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Works for me.
106
00:06:06,560 --> 00:06:09,820
Your father may surprise you, you know?
107
00:06:10,040 --> 00:06:11,100
People learn.
108
00:06:11,520 --> 00:06:13,220
People grow. People change.
109
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
People explode.
110
00:06:20,620 --> 00:06:23,960
What is the holdup? My grandson is
hungry.
111
00:06:24,400 --> 00:06:27,720
No, I'm not. If I say you're hungry,
you're hungry.
112
00:06:29,320 --> 00:06:32,140
Hey, what's the holdup? All right, all
right.
113
00:06:32,420 --> 00:06:36,700
They're up there doing girl things. I
didn't want to rush them. Oh, I see.
114
00:06:36,820 --> 00:06:38,060
I'll give them a little hint.
115
00:06:38,300 --> 00:06:39,860
Thanks. I'm sorry.
116
00:06:40,440 --> 00:06:42,800
Angela, get your butt down here!
117
00:06:45,780 --> 00:06:47,940
Oh. I got it, I got it.
118
00:06:49,040 --> 00:06:51,590
Oh, hey. Jesse, hey, how you doing?
119
00:06:52,030 --> 00:06:53,390
What's new in the produce business?
120
00:06:53,710 --> 00:06:57,610
Ah, rough day. The Hennessy kids got
loose again. They put the Macintoshes in
121
00:06:57,610 --> 00:07:01,110
with the delicious and the wine saps in
with the pippins. It was an apple
122
00:07:01,110 --> 00:07:04,190
nightmare. I think I saw the movie,
yeah.
123
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
What do you got there?
124
00:07:05,630 --> 00:07:07,690
Oh, something for Sam and something for
you.
125
00:07:07,930 --> 00:07:10,190
Ah, Jesse, you shouldn't have. They're
beautiful.
126
00:07:12,479 --> 00:07:15,260
They're really you, Tony. Yeah, Sam's
gonna love that melon, too.
127
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
I'll take that.
128
00:07:18,360 --> 00:07:20,780
Jonathan, come on. We're hungry.
129
00:07:22,760 --> 00:07:25,740
So, did Sam tell you about our plans?
Yeah, yeah, sure, sure.
130
00:07:26,420 --> 00:07:30,120
And? Well, I'll tell you the truth. At
first, I was a little upset, and I'm
131
00:07:30,120 --> 00:07:33,060
gonna miss her. But, hey, it's just more
duck for me, huh?
132
00:07:34,340 --> 00:07:36,920
Well, I guess that's one way of looking
at it.
133
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
Hi,
134
00:07:38,760 --> 00:07:39,840
Jesse. Oh, hi, Sam.
135
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
These are for you.
136
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Thank you.
137
00:07:44,380 --> 00:07:45,820
Well, we better get going.
138
00:07:46,060 --> 00:07:49,060
Bye, Tony. Oh, and thanks for being so
understanding about things.
139
00:07:49,340 --> 00:07:50,480
Things? What things?
140
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
About us.
141
00:07:53,180 --> 00:07:54,500
You talked to him about us?
142
00:07:54,940 --> 00:07:56,280
Yeah, he said it was cool.
143
00:07:56,720 --> 00:07:58,960
He said it was just more duck for him.
144
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
He's so colorful.
145
00:08:03,020 --> 00:08:06,560
Duck, Jesse, I don't think we're talking
about going to study here.
146
00:08:07,080 --> 00:08:08,079
Going steady?
147
00:08:08,080 --> 00:08:09,039
Going steady?
148
00:08:09,040 --> 00:08:10,940
Who said anything about going steady? He
did.
149
00:08:11,260 --> 00:08:15,880
I did? You didn't? No. I said we should
have a mutually exclusive paired
150
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
relationship.
151
00:08:17,180 --> 00:08:18,079
A what?
152
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
A what?
153
00:08:20,140 --> 00:08:21,620
Jesse, where did you get that from?
154
00:08:22,040 --> 00:08:23,120
New York Times Magazine.
155
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
The About Men column.
156
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
Yeah.
157
00:08:25,960 --> 00:08:28,980
Well, you should have read the About Sam
column, because I want to go steady.
158
00:08:29,740 --> 00:08:31,160
Sam, that's so conventional.
159
00:08:31,740 --> 00:08:33,400
I just don't see it that way.
160
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
All right.
161
00:08:34,780 --> 00:08:36,860
Let's get the opinion of an impartial
third party.
162
00:08:38,780 --> 00:08:40,600
My dad impartial?
163
00:08:40,880 --> 00:08:43,480
Please, he's been turned down for jury
duty eight times.
164
00:08:45,800 --> 00:08:48,040
So, Tony, we need some advice here.
165
00:08:48,300 --> 00:08:49,780
You got it. Don't go steady.
166
00:08:49,980 --> 00:08:51,360
That's exactly what I'm saying.
167
00:08:51,600 --> 00:08:55,920
Who needs those kind of labels? Yes,
Sam, those labels. They're so yesterday,
168
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
you know?
169
00:08:57,280 --> 00:09:00,040
You know, Jesse, you are wise beyond
your years.
170
00:09:00,500 --> 00:09:02,180
Dad, you're pushing it beyond belief.
171
00:09:04,550 --> 00:09:06,190
Jesse, what is wrong with going steady?
172
00:09:06,570 --> 00:09:08,130
Well, that goes against my philosophy.
173
00:09:08,330 --> 00:09:09,309
Mine too.
174
00:09:09,310 --> 00:09:12,130
We should have a mutually exclusive
paired relationship.
175
00:09:12,730 --> 00:09:14,110
Absolutely. What is that?
176
00:09:15,270 --> 00:09:19,070
It means we have a psycho -spiritual
interfacing of goals and values.
177
00:09:19,590 --> 00:09:20,590
In English.
178
00:09:21,230 --> 00:09:22,710
We only hang out with each other.
179
00:09:23,310 --> 00:09:26,150
But wait a minute, Jesse. Isn't that the
same thing as going steady?
180
00:09:28,170 --> 00:09:29,170
Yeah.
181
00:09:30,070 --> 00:09:31,990
You know, I never thought of it that
way.
182
00:09:32,740 --> 00:09:35,820
Sam, if it makes you happy, what the
heck, let's just go steady.
183
00:09:36,420 --> 00:09:38,180
Oh, Jesse, that was beautiful.
184
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
I accept.
185
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Thank you, Dad.
186
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Thanks a lot.
187
00:09:44,600 --> 00:09:46,940
You know, you're wise beyond your years.
188
00:09:49,500 --> 00:09:51,980
Hey, Jesse, if we're going to go steady,
I'm going to need a ring.
189
00:09:52,500 --> 00:09:54,600
Oh, wait, how about my Save the Whales
pin?
190
00:09:55,140 --> 00:09:56,380
Ah, close enough.
191
00:09:59,380 --> 00:10:02,140
I was doing fine until that interfacing
stuff.
192
00:10:06,709 --> 00:10:07,890
How does this sound?
193
00:10:08,250 --> 00:10:09,690
Samantha Maselli Nash.
194
00:10:10,510 --> 00:10:11,510
Too long.
195
00:10:11,970 --> 00:10:12,970
Sam Nash?
196
00:10:13,170 --> 00:10:14,630
Sounds like a private eye.
197
00:10:15,630 --> 00:10:19,190
How about this one? Samantha Nash
Maselli with a hyphen.
198
00:10:19,630 --> 00:10:20,690
Ooh, good.
199
00:10:21,190 --> 00:10:22,550
Ethnic and yuppie.
200
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
I had kids for Christmas.
201
00:10:35,580 --> 00:10:40,820
First comes love, then comes marriage,
then comes Sam with a baby carriage.
202
00:10:41,920 --> 00:10:44,820
Keep it up, Jonathan, and you're not
coming to my wedding.
203
00:10:45,140 --> 00:10:47,220
Oh, you're breaking my heart.
204
00:10:49,940 --> 00:10:52,200
Well, kissy -kissy.
205
00:10:54,660 --> 00:10:55,960
So what do you want to do now?
206
00:10:56,440 --> 00:10:59,360
Hide Jonathan to an anthill and pour
syrup on him.
207
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
After that.
208
00:11:03,080 --> 00:11:06,800
I don't know. Let's go to the mall. I
want to pick out a China pattern and get
209
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
corndog, okay?
210
00:11:09,140 --> 00:11:12,920
Hey, hey, hey. Where are you kids off
to? We're going to check out flatware.
211
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
Bye. See ya.
212
00:11:15,100 --> 00:11:17,160
Flatware. Must be a new group.
213
00:11:19,220 --> 00:11:22,920
Oh, Tony, you are one tough trainer.
214
00:11:23,520 --> 00:11:27,360
But I love that feeling when you've
pushed yourself to the limit.
215
00:11:27,850 --> 00:11:29,710
It gives you a real sense of
accomplishment.
216
00:11:30,110 --> 00:11:32,110
Yeah, maybe next time you make it around
the whole block.
217
00:11:35,430 --> 00:11:37,610
Hey, don't push it, bub.
218
00:11:38,790 --> 00:11:42,230
It's all right, though. I mean, at least
I got somebody to jog with now that
219
00:11:42,230 --> 00:11:43,850
Samantha doesn't have time for her old
man.
220
00:11:44,210 --> 00:11:47,930
Well, she's not spending all her time
with Jesse. No, she's spending time with
221
00:11:47,930 --> 00:11:49,730
Bonnie. She's hanging out at the mall.
222
00:11:50,190 --> 00:11:52,290
And reading New Bride magazine?
223
00:11:54,130 --> 00:11:55,210
And look at this.
224
00:11:55,850 --> 00:11:59,110
Ten tips for a happy honeymoon, and it's
dog -eared.
225
00:12:01,450 --> 00:12:03,630
I can't believe this is happening to me.
226
00:12:03,930 --> 00:12:06,670
Tony, all little girls fantasize like
this.
227
00:12:06,990 --> 00:12:08,130
But that doesn't make it right.
228
00:12:09,790 --> 00:12:13,250
If you're this upset, why don't you just
talk to her about it?
229
00:12:13,450 --> 00:12:17,090
I don't know, Angela. I just feel funny
talking to her about bride things.
230
00:12:17,530 --> 00:12:19,010
You want me to do it? No!
231
00:12:23,319 --> 00:12:26,820
Tony, this isn't at all what you think
it is. This is very innocent. Listen to
232
00:12:26,820 --> 00:12:28,920
this. Hint one, make travel plans early.
233
00:12:29,600 --> 00:12:32,800
Hint two, never hang your pantyhose on
the shower run.
234
00:12:33,320 --> 00:12:35,660
Hint three, always go to bed with a
smile.
235
00:12:36,500 --> 00:12:39,120
The trick is how to wake up with a
smile.
236
00:12:42,220 --> 00:12:45,500
Would you go home? Go home. Go home,
yes. Would you go home?
237
00:12:47,420 --> 00:12:50,700
Maybe I'm just not put out to be the
parent of a teenager.
238
00:12:51,080 --> 00:12:52,720
Oh, Tony, you're doing just fine.
239
00:12:52,940 --> 00:12:54,540
Angela, it's like a runaway train.
240
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
The brakes are shut.
241
00:12:56,320 --> 00:12:57,560
Why does she have to go steady?
242
00:12:57,820 --> 00:13:00,980
Why can't she look around, see other
guys, stay in her room?
243
00:13:02,840 --> 00:13:06,920
Tony, I know these are difficult years,
but you should be glad that Sam is going
244
00:13:06,920 --> 00:13:08,120
with a guy like Jesse.
245
00:13:08,480 --> 00:13:09,580
He's still a guy.
246
00:13:10,080 --> 00:13:12,300
At least he's not a guy like Brian
James.
247
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Who's he?
248
00:13:14,580 --> 00:13:16,480
Oh, he's a quarterback at Sam's school.
249
00:13:17,240 --> 00:13:20,800
Suffice it to say, when he yells
touchdown, he's not talking football.
250
00:13:22,440 --> 00:13:25,500
Since when did you start keeping stats
on high school jocks?
251
00:13:26,480 --> 00:13:29,520
Well, Sam mentioned it when we were
talking about her wanting to go steady.
252
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
Oh, she talked to you about going
steady.
253
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
When?
254
00:13:41,320 --> 00:13:44,500
Right before she told you.
255
00:13:45,420 --> 00:13:46,420
Oh.
256
00:13:47,360 --> 00:13:49,640
Don't be upset. Come on.
257
00:13:50,340 --> 00:13:52,100
You're a wonderful father.
258
00:13:52,600 --> 00:13:55,820
You are, but you just can't be
everything to your daughter.
259
00:13:56,480 --> 00:14:00,520
You know, sometimes she just needs a
woman to talk to. Well, what's wrong
260
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
me?
261
00:14:04,240 --> 00:14:07,780
Wait, Sam. Don't go in yet. I want to
show you something. What?
262
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Have a seat.
263
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Know what this means?
264
00:14:13,720 --> 00:14:15,380
You like hopping on benches?
265
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
It's pretty literal, Sam.
266
00:14:18,480 --> 00:14:22,300
My spirit is uplifting. A certain
buoyancy has permeated my being.
267
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
You mean you're happy?
268
00:14:24,540 --> 00:14:26,100
You really cut through it, Sam.
269
00:14:27,600 --> 00:14:29,120
Well, happy anniversary.
270
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
We've been going steady for 19 hours.
271
00:14:34,240 --> 00:14:35,840
And they said it wouldn't last.
272
00:14:37,100 --> 00:14:41,460
You know, I had my doubts at first about
this steady thing. I thought I'd feel
273
00:14:41,460 --> 00:14:42,700
trapped and labeled.
274
00:14:42,960 --> 00:14:45,860
But I don't. I feel free and alive.
275
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
Don't you?
276
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Yeah.
277
00:14:49,330 --> 00:14:52,050
Sam, do I detect a note of bummed out
here?
278
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
I don't know.
279
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Something's missing.
280
00:14:56,950 --> 00:14:59,250
Since we've been going out at all,
things have changed.
281
00:14:59,670 --> 00:15:00,690
I know what it is.
282
00:15:01,070 --> 00:15:04,610
Our personalities have become so fused
that you've lost your sense of self.
283
00:15:05,450 --> 00:15:09,250
You've become a mere shell of a person.
An empty vacuum of nothingness.
284
00:15:10,790 --> 00:15:12,430
No, I don't think that's it.
285
00:15:13,710 --> 00:15:14,710
I didn't think so.
286
00:15:16,460 --> 00:15:18,200
Well, is it me, Sam?
287
00:15:18,920 --> 00:15:20,520
Do I have annoying habits?
288
00:15:21,140 --> 00:15:22,140
A few.
289
00:15:22,560 --> 00:15:24,160
But I don't think that's it either.
290
00:15:25,700 --> 00:15:27,340
Well, is there another guy?
291
00:15:28,000 --> 00:15:33,640
No! Of course there isn't. I mean, when
would you have time? We spend almost
292
00:15:33,640 --> 00:15:34,920
every waking moment together.
293
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
That's it.
294
00:15:37,980 --> 00:15:39,260
That's what's bothering me.
295
00:15:40,020 --> 00:15:41,240
Spending time together?
296
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
No, Jesse.
297
00:15:44,830 --> 00:15:45,990
There is another guy.
298
00:15:50,830 --> 00:15:51,729
Hi, Dad.
299
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
Hey, Sam. Got a minute?
300
00:15:53,070 --> 00:15:55,610
Yeah, I think I got the dust balls
cornered.
301
00:15:56,510 --> 00:15:57,289
What's up?
302
00:15:57,290 --> 00:15:59,450
I kind of wanted to talk to you about
Jesse and me.
303
00:15:59,930 --> 00:16:01,470
Oh, well, have a seat.
304
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
Anything wrong?
305
00:16:04,250 --> 00:16:09,670
No. Well, he did want to save the
whale's pin back to wear to a rally, but
306
00:16:09,670 --> 00:16:12,410
gave me his Amnesty International tie
clip for it. Oh.
307
00:16:13,840 --> 00:16:17,240
Other than that, everything's fine. Oh,
good, good. So, you want to borrow a
308
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
necktie?
309
00:16:20,020 --> 00:16:25,740
Dad, this going steady thing is a really
big deal for me. And it's great.
310
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
But I don't know.
311
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
Something's missing.
312
00:16:30,700 --> 00:16:34,380
Oh, you mean like, you know, seeing your
other friends or other guys?
313
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
No.
314
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
You.
315
00:16:39,000 --> 00:16:42,060
I never really had a chance to talk to
you about it, and...
316
00:16:42,650 --> 00:16:44,950
I don't know. I guess I kind of raced by
on that one.
317
00:16:45,690 --> 00:16:48,670
I know. I still have the tire marks on
my face.
318
00:16:52,290 --> 00:16:55,510
I don't know, Dad. I mean, you and I
have been together for a really long
319
00:16:55,570 --> 00:16:58,670
and you've always been there for the
major moments.
320
00:16:59,010 --> 00:17:00,470
Hey, that's my job.
321
00:17:01,850 --> 00:17:06,849
Dad, you remember that time I was in the
school play, and I forgot a line, and
322
00:17:06,849 --> 00:17:08,470
everybody started laughing? Yeah.
323
00:17:08,790 --> 00:17:11,210
And you threatened to beat up every
member of the audience?
324
00:17:15,300 --> 00:17:17,400
Individually? Oh, that was so sweet.
325
00:17:17,660 --> 00:17:20,280
Hey, but you would have got that
standing ovation anyway.
326
00:17:22,920 --> 00:17:29,140
I don't know. I mean, I really like
growing up and being independent and
327
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
my own decisions.
328
00:17:31,420 --> 00:17:33,900
Yeah? Do I hear a butt in there?
329
00:17:35,140 --> 00:17:36,280
It's kind of a butt.
330
00:17:37,780 --> 00:17:42,200
I guess I just miss knowing that you're
out there in the audience.
331
00:17:42,890 --> 00:17:47,510
Oh, honey, I'm still there. I just don't
have those good seats anymore. I'm
332
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
sitting in the back, you know.
333
00:17:51,150 --> 00:17:55,330
Now, from where you're sitting, how does
this going steady thing look?
334
00:17:55,710 --> 00:17:58,930
Oh, Sam, I think it's a little too late
to talk about it.
335
00:17:59,230 --> 00:18:00,450
Better late than never.
336
00:18:01,430 --> 00:18:04,410
Dad, I really want your opinion on this
one. I mean...
337
00:18:04,720 --> 00:18:07,720
If you don't want me to go steady with
Jesse, I won't. Even though you'll be
338
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
breaking the hearts of two terrific
kids.
339
00:18:10,440 --> 00:18:12,360
Well, as long as there's no pressure.
340
00:18:14,800 --> 00:18:17,840
So you... You want my honest opinion,
right?
341
00:18:18,960 --> 00:18:21,120
Right. I don't want you to go steady.
342
00:18:22,240 --> 00:18:23,480
Do I hear a button there?
343
00:18:24,540 --> 00:18:25,600
You're getting good, Sam.
344
00:18:27,180 --> 00:18:31,580
See, the butt is that... I mean, even
though I'm not wild about the idea,
345
00:18:31,720 --> 00:18:33,980
it's... It's really not my decision.
346
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Good.
347
00:18:37,230 --> 00:18:39,390
Of course, I would be happier if you
were happier.
348
00:18:39,730 --> 00:18:41,690
Oh, well, I'm happy enough.
349
00:18:42,370 --> 00:18:44,470
I mean, if you gotta go steady, I'm glad
it's with Jesse.
350
00:18:44,930 --> 00:18:47,650
I can't think of another kid I'd rather
have as a steady -in -law.
351
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
Thanks, Dad.
352
00:18:53,010 --> 00:18:54,330
You're better than Billy Joel.
353
00:18:54,950 --> 00:18:57,950
Oh, well, thanks, honey. I love you just
the way you are.
354
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Yeah, I guess, sure.
355
00:19:06,280 --> 00:19:07,540
You're a free agent, almost.
356
00:19:08,900 --> 00:19:13,500
Good. Then how would you like to take an
almost free agent out for Peking Duck?
357
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
Just me and you?
358
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
You got it.
359
00:19:18,740 --> 00:19:21,400
Oh, I'll have the prettiest girl in
town.
360
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Oh, come on.
361
00:19:23,740 --> 00:19:24,740
Let's go chow.
362
00:19:25,960 --> 00:19:28,980
I'll tell you what, we'll see if
Angela's food's still on the ceiling.
363
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
you say?
364
00:19:37,830 --> 00:19:41,010
With Sam getting so interested in
astronomy, I think I might buy her a
365
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
for her next birthday.
366
00:19:42,630 --> 00:19:43,650
Make that two.
367
00:19:44,210 --> 00:19:47,570
There's a hunky widower down the street
with a broken window shade.
368
00:19:51,390 --> 00:19:54,950
Oh, my favorite family all together,
huh?
369
00:19:55,510 --> 00:19:56,650
Where's my favorite daughter?
370
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Come on, everybody.
371
00:19:58,370 --> 00:20:02,070
I want to show you what I learned at the
observatory. You have to see the sky.
372
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
It is so beautiful.
373
00:20:03,370 --> 00:20:04,870
There's a jillion stars out.
374
00:20:05,090 --> 00:20:06,930
Yeah, you know, if I would have had my
druthers.
375
00:20:07,530 --> 00:20:08,630
I would have been an astronomer.
376
00:20:08,850 --> 00:20:11,530
Do we have to go now? I've got Grandma
on the ropes.
377
00:20:11,910 --> 00:20:12,910
Gin?
378
00:20:13,590 --> 00:20:15,170
Oh, let's see those stars.
379
00:20:16,210 --> 00:20:20,890
Wait a minute, Sam. Do you mean to tell
me you sat in the dark with Jesse and
380
00:20:20,890 --> 00:20:22,470
you just looked at the stars?
381
00:20:22,830 --> 00:20:23,829
Yeah, Mom.
382
00:20:23,830 --> 00:20:24,830
That's my girl.
383
00:20:29,010 --> 00:20:30,010
Oh.
384
00:20:31,870 --> 00:20:33,450
I love stargazing.
385
00:20:34,090 --> 00:20:37,950
Makes you realize we're just a speck of
dust on the head of a pin in the pin
386
00:20:37,950 --> 00:20:38,950
cushion of the universe.
387
00:20:39,370 --> 00:20:43,610
Yeah, that's funny because I always
think of us as a stitch on the baseball
388
00:20:43,610 --> 00:20:44,610
big guy's glove.
389
00:20:45,770 --> 00:20:47,490
Oh, look, there's the Big Dipper.
390
00:20:47,870 --> 00:20:49,310
You know, it's amazing.
391
00:20:49,590 --> 00:20:52,210
It's the same sky that the cavemen
looked at.
392
00:20:52,410 --> 00:20:54,790
Yeah, and the people in the 50s.
393
00:20:57,150 --> 00:20:59,330
It looks like a diamond tiara.
394
00:20:59,550 --> 00:21:02,130
It looks like a giant connector doll
puzzle.
395
00:21:03,850 --> 00:21:05,570
Looks like Rockefeller Center at
Christmas.
396
00:21:06,150 --> 00:21:07,970
Oh, I love this galaxy.
397
00:21:33,830 --> 00:21:38,510
Stay tuned for a show filled with
sibling rivalry, love triangles,
398
00:21:38,510 --> 00:21:40,170
and dashing airline pilots.
399
00:21:40,450 --> 00:21:42,150
Cheesy primetime drama?
400
00:21:42,410 --> 00:21:44,670
No, modern classic sitcom.
401
00:21:45,170 --> 00:21:47,610
Wings is next, right here on Nick at
Night.
31425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.