All language subtitles for whos_the_boss_s04e14_all_in_the_famiglia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:17,220 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,700 --> 00:00:23,260 Open road and a road that's hidden. A brand new life all down the bend. 3 00:00:23,820 --> 00:00:28,560 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,700 --> 00:00:34,640 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,260 --> 00:00:38,620 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 Okay, 7 00:01:01,530 --> 00:01:02,890 Angela, are you ready? 8 00:01:03,630 --> 00:01:04,629 I'm ready, Tony. 9 00:01:05,450 --> 00:01:06,450 This is it. 10 00:01:12,600 --> 00:01:14,580 Tighter. With more passion. More passion. 11 00:01:15,260 --> 00:01:16,640 Good, good. Now kiss me. 12 00:01:19,480 --> 00:01:20,640 How is that? 13 00:01:21,080 --> 00:01:25,880 Very old world. My family's going to love you. I hope so, because I want your 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,180 family to be my family. 15 00:01:27,760 --> 00:01:29,860 You know what I mean. Okay, okay, okay. 16 00:01:30,160 --> 00:01:31,139 And Angel, look. 17 00:01:31,140 --> 00:01:34,900 Here's the clincher. If you can master this hug, they'll swear you were born in 18 00:01:34,900 --> 00:01:35,900 Palermo. 19 00:01:36,060 --> 00:01:39,740 Okay. Now I call it the butterfly flutter, and it goes something like 20 00:01:44,010 --> 00:01:45,010 May I try? 21 00:01:45,050 --> 00:01:46,050 You may. 22 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 Bene, bene! 23 00:01:51,610 --> 00:01:52,650 Grazie, grazie! 24 00:01:53,490 --> 00:01:58,210 Well, have the Nina, the Pinta, and the Santa Maria docked yet? 25 00:01:58,430 --> 00:02:00,210 Any minute now, any minute, Mona. 26 00:02:01,390 --> 00:02:02,490 Buongiorno, mamma! 27 00:02:03,570 --> 00:02:04,570 Angela, 28 00:02:06,050 --> 00:02:08,389 you never kissed me like that before. 29 00:02:09,830 --> 00:02:10,930 Don't do it again. 30 00:02:23,280 --> 00:02:24,700 a rooster on the flag of Italy. 31 00:02:25,220 --> 00:02:26,220 This is Uganda. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,340 Hey, what a ripoff! 33 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Okay. 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,660 This is it. La famiglia Micheli. 35 00:02:33,940 --> 00:02:36,100 Hug and flutter, hug and flutter. Right, right, okay. 36 00:02:41,380 --> 00:02:41,820 This 37 00:02:41,820 --> 00:02:50,240 is 38 00:02:50,240 --> 00:02:54,540 my great aunt Rosa. You know my own... and these are my cousins, Laura and 39 00:02:54,540 --> 00:02:57,980 Maurizio. This is Angela, Mona and Jonathan. 40 00:02:58,420 --> 00:03:01,680 Hey, Rosa, you're as beautiful as ever. Hey, 41 00:03:02,960 --> 00:03:12,040 Rosa, 42 00:03:12,360 --> 00:03:18,980 you're as beautiful as ever. Hey, Rosa, you're as beautiful as ever. 43 00:03:19,530 --> 00:03:21,970 My sister says you are still full of it. 44 00:03:24,930 --> 00:03:30,650 Hey, wait a minute, Uncle Aldo. You speak in English? Ah, yes, yes, of 45 00:03:30,690 --> 00:03:32,910 You know, you got to learn English when you are in business. 46 00:03:33,130 --> 00:03:36,630 A businessman must learn English and Japanese. 47 00:03:37,570 --> 00:03:38,630 Especially Japanese. 48 00:03:43,050 --> 00:03:46,350 Aldo, I thought you were the big cheese in your family. 49 00:03:46,790 --> 00:03:48,130 Guaranteed I am the big cheese. 50 00:03:48,760 --> 00:03:51,460 But Aunt Rose is the main mozzarella. 51 00:03:53,340 --> 00:04:00,280 Hey, everybody, huh? Look at my baby cousins, little Laura and little 52 00:04:00,340 --> 00:04:02,260 huh? Hey, good genes. 53 00:04:06,340 --> 00:04:11,080 I like the ones he's wearing, too. Would you please come in? 54 00:04:11,700 --> 00:04:16,100 Ah, Tony, it's so good to finally meet you, my successful American cousin, the 55 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 cleaning executive. 56 00:04:17,720 --> 00:04:20,380 Yeah, yeah, yeah. I'm the Lee Iacocca of squeegees. 57 00:04:21,760 --> 00:04:23,480 Sit, sit, sit. Come here. 58 00:04:23,880 --> 00:04:27,200 Laura, I really envy you going to college in Rome. What are you studying? 59 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 A renaissance art. 60 00:04:29,580 --> 00:04:33,260 Michelangelo, Da Vinci, Botticelli. I have a poster of Bruce Springsteen. 61 00:04:33,560 --> 00:04:36,020 Oh, now that is a work of art. 62 00:04:37,140 --> 00:04:38,420 Come on, you're bunking with me. 63 00:04:38,640 --> 00:04:41,460 Hey, Jonathan, grab the baths. I'll pay you a hundred lira. 64 00:04:42,100 --> 00:04:44,480 Wow, what's that worth, Mauricio? 65 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 About the nickel. 66 00:04:51,150 --> 00:04:53,190 What can I get for you? 67 00:04:53,830 --> 00:04:56,130 Campari, espresso, cappuccino? 68 00:04:56,610 --> 00:04:57,610 Diet Pepsi. 69 00:04:59,490 --> 00:05:01,150 Here, the Diet Pepsi. 70 00:05:01,510 --> 00:05:02,550 Same for me. 71 00:05:02,830 --> 00:05:03,870 When in Rome. 72 00:05:04,110 --> 00:05:05,550 More Diet Pepsis coming up. 73 00:05:06,010 --> 00:05:09,730 This is all so new for her. I think I'll just go and help. 74 00:05:11,110 --> 00:05:15,930 So, how's your health? How's the farm? How's the family? 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,520 why you are not married. 76 00:05:21,040 --> 00:05:24,540 Oh, well, I thought that will be someday, but now's not the time, Eros. 77 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Bologna. 78 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 I teach you that. 79 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Thanks, Eros. 80 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Oh, 81 00:05:34,060 --> 00:05:36,100 no, no, no. It's not possible. Not possible. 82 00:05:36,500 --> 00:05:43,300 Tony, maybe it was a baseball injury that you... Oh, no, 83 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 no, no. It's possible. 84 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 Yeah, yeah, yeah. Stop. 85 00:05:48,210 --> 00:05:51,170 Look, look, look. Because you're here, I'm going to cook a big dinner on 86 00:05:51,250 --> 00:05:52,930 huh? To celebrate our visit. 87 00:05:53,170 --> 00:05:55,890 Tony, I have a big surprise for you. 88 00:05:56,590 --> 00:05:59,150 You got a surprise for me, Uncle Alan? What is it? 89 00:05:59,370 --> 00:06:02,290 What is it? All I can see is a big, big, big surprise. 90 00:06:02,670 --> 00:06:04,750 How big could it be? You got it on the airplane. 91 00:06:05,330 --> 00:06:07,150 We got them the rose on the plane, too. 92 00:06:22,169 --> 00:06:23,169 Hi. 93 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 Hi. 94 00:06:24,890 --> 00:06:26,030 Was I snoring? 95 00:06:26,710 --> 00:06:28,810 Yes, but not as loud as Aunt Rosa. 96 00:06:31,070 --> 00:06:32,890 What time is it? 97 00:06:33,130 --> 00:06:35,430 It's seven o 'clock, Italy time. 98 00:06:35,790 --> 00:06:36,970 It's one o 'clock here. 99 00:06:37,410 --> 00:06:38,410 Good night. 100 00:06:41,390 --> 00:06:46,770 You know, Tony, ever since I was a boy, I idolized you. You're my hero, my... 101 00:06:47,400 --> 00:06:48,660 famous cousin in America. 102 00:06:49,640 --> 00:06:51,520 Eh, I could sleep anytime, eh? 103 00:06:53,600 --> 00:06:57,820 I remember when I was a child, I used to watch films of you in the final game of 104 00:06:57,820 --> 00:06:58,820 the playoff. 105 00:06:58,940 --> 00:07:01,100 You were a dynamite. 106 00:07:01,940 --> 00:07:02,940 Yeah, I was. 107 00:07:04,500 --> 00:07:09,440 You know, even though you don't play baseball anymore, in my eyes, you'll 108 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 be the champion. 109 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Oh, thanks, Mauricio. 110 00:07:12,380 --> 00:07:15,100 Hey, I got something for you. Swing around, swing around. 111 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Let's see here. 112 00:07:17,630 --> 00:07:18,630 Let me see. 113 00:07:19,090 --> 00:07:23,830 There it is. From one champion to another. 114 00:07:24,270 --> 00:07:25,570 Tony, your car nose cap. 115 00:07:26,550 --> 00:07:27,570 Thank you. Grazie. 116 00:07:27,990 --> 00:07:30,410 But I couldn't. No, I'm glad you take it. It's yours. 117 00:07:31,170 --> 00:07:32,210 Oh, thank you. 118 00:07:33,210 --> 00:07:35,290 I will wear it in the village and in the vineyards. 119 00:07:35,710 --> 00:07:36,950 I will never take it off. 120 00:07:37,210 --> 00:07:39,410 Ah, well then, I'm glad I didn't give you my sweatshirt. 121 00:07:41,150 --> 00:07:44,210 You know, my stomach is on Italy time. 122 00:07:44,890 --> 00:07:48,670 I'm a little hungry. Oh, come on. We'll go hit the kitchen. Come on. Hey, by the 123 00:07:48,670 --> 00:07:51,210 way, any girlfriends back there in Italy? 124 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Lots of girlfriends. 125 00:07:53,590 --> 00:07:54,810 I'm a Michelli. Hey. 126 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Hey. 127 00:07:58,910 --> 00:08:00,450 May I try? 128 00:08:01,510 --> 00:08:02,890 Huh? Me. 129 00:08:06,890 --> 00:08:07,890 Okay. 130 00:08:18,140 --> 00:08:19,920 This is fun. 131 00:08:21,080 --> 00:08:24,120 No. No, no, no, no. Aspetta. 132 00:08:24,480 --> 00:08:26,580 Guarda. Così. Più forte. 133 00:08:27,380 --> 00:08:29,880 Più forte. Così. Ah. 134 00:08:31,360 --> 00:08:33,020 Make it more strong. 135 00:08:33,440 --> 00:08:35,820 Make it more big. 136 00:08:50,500 --> 00:08:53,480 Angela's cooking and Aunt Rose is smiling. What's wrong with this picture? 137 00:08:55,480 --> 00:08:57,120 Ah, you're making fresh biscuits. 138 00:08:57,520 --> 00:09:00,220 This is just like being on the farm. Come on, sit down. 139 00:09:00,920 --> 00:09:04,420 It must be a wonderful life, Marie. 140 00:09:04,740 --> 00:09:10,520 Getting back to basics, cooking from scratch, working the soil, breathing 141 00:09:10,520 --> 00:09:14,840 air, getting up before the sunrise, feeding the chickens. Angela, we get the 142 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 picture. 143 00:09:18,730 --> 00:09:24,650 Una bella faccia. Eh, look, like Farrah Fawcett. 144 00:09:25,450 --> 00:09:26,730 Farrah Fawcett? 145 00:09:28,050 --> 00:09:29,050 Si, 146 00:09:33,590 --> 00:09:34,590 Farrah Fawcett. 147 00:09:35,610 --> 00:09:41,670 Well, I hate to roll and run, but I've got a 7 .45 train in the morning. 148 00:09:43,610 --> 00:09:46,410 Buonanotte. Oh, buonanotte, guys. 149 00:09:48,660 --> 00:09:49,660 Buonanotte. 150 00:09:50,440 --> 00:09:53,740 Grazie. I scored, pig. 151 00:09:54,020 --> 00:09:55,600 Way to go, Farrah. 152 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 Buonanotte. 153 00:10:01,640 --> 00:10:08,260 Buonanotte. Oh, che bella, bellissima. Una bella... Ed, Tom, 154 00:10:08,460 --> 00:10:10,580 tu dovresti sposare Angela. 155 00:10:10,940 --> 00:10:15,200 She says that you should marry Angela. Angela è carina. Angela è molto 156 00:10:15,200 --> 00:10:19,300 intelligente. Angela is so smart and so sweet. 157 00:10:19,500 --> 00:10:22,580 And Mary is warm and spontaneous and so beautiful. 158 00:10:22,820 --> 00:10:26,240 Oh, thanks, thanks. But I wish you two matchmakers would lighten up, huh? 159 00:10:26,480 --> 00:10:30,220 Angela and I are housekeeper and boss and nothing else. 160 00:10:31,560 --> 00:10:35,000 Niente. Un bello uomo. Una bella donna. 161 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 Nella questa casa. 162 00:10:38,460 --> 00:10:39,460 Niente. 163 00:10:40,940 --> 00:10:45,260 And throws and says, beautiful woman, handsome man in the same house and 164 00:10:45,260 --> 00:10:47,360 nothing. Nothing. 165 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 Stop it. 166 00:10:54,800 --> 00:10:57,440 And throws and says, I got it. I got it. 167 00:11:03,160 --> 00:11:05,180 Well, I guess we're... 168 00:11:07,720 --> 00:11:10,620 Anybody have any big surprises they want to give me now? 169 00:11:11,100 --> 00:11:13,080 All right, all right. It is time. 170 00:11:15,020 --> 00:11:21,520 Donny, I have the great pleasure to present to you this special surprise. 171 00:11:22,040 --> 00:11:24,500 Oh, Uncle Aldo. Oh, thank you. 172 00:11:24,780 --> 00:11:28,840 Oh, boy. Oh, boy. It's dirt. 173 00:11:30,040 --> 00:11:35,600 And a raisin. That is the soil from your vineyard in Italy. 174 00:11:37,100 --> 00:11:42,000 My vineyard? I give you 20 acres from my land in Italy. 175 00:11:46,820 --> 00:11:53,780 Here is Italy's newest winemaker. Hey, hey, hey, move over, 176 00:11:53,880 --> 00:11:55,320 Mondavi. Here comes Miss Sally. 177 00:11:56,720 --> 00:11:58,520 Oh, Miss Sally wine. 178 00:11:59,340 --> 00:12:00,680 Unpretentious, yet hunky. 179 00:12:01,340 --> 00:12:03,100 Hey, hey, look at my dirt. 180 00:12:06,350 --> 00:12:09,610 Attenzione. Now, I make announce. 181 00:12:10,750 --> 00:12:15,350 Presto avremo una nuova bella sposa nella famiglia Michele. 182 00:12:15,810 --> 00:12:18,390 Angela, Angela, Angela. 183 00:12:19,150 --> 00:12:23,730 What is she saying? I think she's talking about you. 184 00:12:25,510 --> 00:12:30,070 Soon, we will welcome a new bride in the Michele family. 185 00:12:30,490 --> 00:12:32,510 Angela, Angela, Angela. 186 00:12:35,660 --> 00:12:36,720 She's at it again. 187 00:12:40,700 --> 00:12:47,600 Angela's admirer says 188 00:12:47,600 --> 00:12:50,720 that he has a great respect and a great love. 189 00:12:50,940 --> 00:12:53,800 Go for it, Maurizio. 190 00:12:55,700 --> 00:12:59,160 Me and Maurizio? 191 00:13:06,600 --> 00:13:07,940 or I will. 192 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 Well, 193 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 what are they talking about out there? 194 00:13:22,400 --> 00:13:24,140 They're naming your bambinos. 195 00:13:25,600 --> 00:13:31,260 And I hope you like Isidore and Salvatore and Guido and Giuseppe and 196 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 Tony... 197 00:13:33,870 --> 00:13:36,770 All I wanted to do was make your family like me. How did this happen? 198 00:13:37,110 --> 00:13:39,550 Oh, Angela, I gotta apologize for my family. 199 00:13:39,910 --> 00:13:45,630 And he's just a young boy who finds a chic, sophisticated career woman wildly 200 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 attractive. 201 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 Oh. 202 00:13:53,430 --> 00:13:57,090 And that's your husband's funeral procession. 203 00:13:58,950 --> 00:13:59,950 Beautiful. 204 00:14:01,450 --> 00:14:04,030 Have you seen these? He's Aldo. 205 00:14:04,450 --> 00:14:06,630 Many, many times. 206 00:14:09,230 --> 00:14:11,230 And that's your husband. 207 00:14:11,770 --> 00:14:14,390 He looks so relaxed. 208 00:14:20,550 --> 00:14:24,290 Uncle Aldo and Rosa, we have to speak to you. 209 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 Oh, my. 210 00:14:25,720 --> 00:14:27,140 I look at the time. 211 00:14:27,340 --> 00:14:33,420 Aunt Rosa, grazie, grazie for sharing these wonderful memories with me, even 212 00:14:33,420 --> 00:14:35,320 though it bored me out of my gourd. 213 00:14:37,960 --> 00:14:39,120 Prego, prego. 214 00:14:44,740 --> 00:14:49,180 Listen, Uncle Aldo, Aunt Rosa, there's something I gotta tell you. 215 00:14:50,400 --> 00:14:52,840 Angela doesn't want to marry Maurizio. 216 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 What? 217 00:14:55,140 --> 00:14:57,600 But this is terrible. This is awful. 218 00:14:57,940 --> 00:14:58,300 Wait 219 00:14:58,300 --> 00:15:14,820 a 220 00:15:14,820 --> 00:15:18,380 minute. Wait a minute. What's so funny? I don't know, but when she's happy, I'm 221 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 happy, too. 222 00:15:29,740 --> 00:15:33,380 You are playing hard to get. You smart. 223 00:15:35,580 --> 00:15:38,320 Yeah, I think something got lost in the translation. 224 00:15:38,700 --> 00:15:44,380 Yeah, um, Uncle Waldo, please try to understand. I think Maurizio is a 225 00:15:44,380 --> 00:15:47,240 young man, but I'm afraid I don't love him. 226 00:15:47,680 --> 00:15:48,940 You don't. 227 00:15:49,600 --> 00:15:50,820 She don't. 228 00:15:53,070 --> 00:15:57,330 I understand. You make your decision. You say no. We must respect your 229 00:15:57,510 --> 00:15:59,710 Thank you. What if I throw in a Maserati? 230 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Well, 231 00:16:01,870 --> 00:16:04,550 now I got trouble. Now I can explain to your Aunt Rosa. 232 00:16:07,030 --> 00:16:08,050 Oh, oh, oh, oh. 233 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 Contare. 234 00:16:10,510 --> 00:16:11,750 Oh, oh, oh, oh. 235 00:16:12,370 --> 00:16:13,370 Oh, oh, oh, oh. 236 00:16:16,830 --> 00:16:19,370 Angela, I got these flowers for you. 237 00:16:19,800 --> 00:16:22,200 Oh, Maurizio, thank you. They're beautiful. 238 00:16:23,880 --> 00:16:26,040 Would you put them in the vase over there? 239 00:16:26,360 --> 00:16:27,279 I would be honored. 240 00:16:27,280 --> 00:16:28,700 Thank you. Thank you. 241 00:16:29,680 --> 00:16:33,360 What do I say to him? All right, I'll answer. Look, I think it would be better 242 00:16:33,360 --> 00:16:36,860 if I broke the news to him. Oh, no, it's my responsibility. It's the object of 243 00:16:36,860 --> 00:16:38,220 his furious passion. 244 00:16:41,280 --> 00:16:44,380 Look, he's my cousin, and we have a very special relationship. 245 00:16:46,260 --> 00:16:47,440 Okay. All right. Okay. 246 00:16:49,710 --> 00:16:50,710 Thank you. 247 00:16:58,170 --> 00:16:59,170 What the fuck? 248 00:17:01,050 --> 00:17:02,870 Have a seat here. 249 00:17:03,070 --> 00:17:04,990 I want to talk to you about the fuck. 250 00:17:06,609 --> 00:17:13,569 You see, Maurizio, Angela's feelings for you, they're not... I know 251 00:17:13,569 --> 00:17:16,170 they're not the same as my feelings for her. 252 00:17:16,990 --> 00:17:17,990 You know that? 253 00:17:18,560 --> 00:17:21,619 Yes, but she will learn to love me. I'm a Michelli. Hey! 254 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 Hey, hey, hey. 255 00:17:23,500 --> 00:17:27,740 You know, you know, Mauricio, you couldn't have picked a finer woman. 256 00:17:28,079 --> 00:17:34,380 I know. She's elegant, sophisticated, intelligent, and she has a great pair of 257 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 legs. 258 00:17:35,680 --> 00:17:36,980 Yeah, they are nice. 259 00:17:38,020 --> 00:17:40,660 And she loves the country life. 260 00:17:40,980 --> 00:17:43,100 Oh, yeah, yeah. She's a regular mini pearl. 261 00:17:46,290 --> 00:17:50,250 But you see, Mauricio, here's the thing, see. Her life is here. 262 00:17:50,450 --> 00:17:52,210 Her family's here, and they need her. 263 00:17:53,130 --> 00:17:57,970 I know there will be problems, but love destroys everything. 264 00:18:01,490 --> 00:18:03,390 You mean love conquers all. 265 00:18:03,650 --> 00:18:05,790 That's it. I'm crazy for this woman. 266 00:18:09,430 --> 00:18:13,710 Andrew and I have grown... We've grown very close the past few years, you know, 267 00:18:13,730 --> 00:18:14,950 and we have a warm and... 268 00:18:15,310 --> 00:18:16,370 confused relationship. 269 00:18:18,170 --> 00:18:20,010 And I'd like it to stay that way. 270 00:18:21,750 --> 00:18:24,230 Tony, I think I understand. 271 00:18:25,450 --> 00:18:27,530 I would never do anything to hurt you. 272 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 Thanks, Maurizio. 273 00:18:30,790 --> 00:18:34,050 Hey, you know, it's too bad we had to wait 20 years to meet, huh? 274 00:18:35,190 --> 00:18:36,330 You okay? 275 00:18:37,850 --> 00:18:40,490 I'm a little sad, but I'll be okay. 276 00:18:42,310 --> 00:18:44,230 Anyway, I mean, this has been a great adventure. 277 00:18:45,150 --> 00:18:46,270 I came to America. 278 00:18:47,170 --> 00:18:48,390 I met my cousin. 279 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 I fell in love. 280 00:18:51,850 --> 00:18:52,910 I lost a woman. 281 00:18:55,650 --> 00:18:56,790 And they got the cap. 282 00:18:59,510 --> 00:19:01,090 And you still got three days left. 283 00:19:02,990 --> 00:19:05,790 Hey, I'll tell you what I'm going to do with you, Mauricio, eh? I'm going to 284 00:19:05,790 --> 00:19:06,850 take you to see the Rockettes. 285 00:19:07,110 --> 00:19:11,550 50 girls, 100 legs, eh? They do something like this. Here, check this 286 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 it. 287 00:19:20,400 --> 00:19:21,940 Yeah, yeah, sure. I got all the heavy ones. 288 00:19:23,520 --> 00:19:27,480 Thank you so much, Sam. I love my poster of Bruce Springsteen. 289 00:19:27,760 --> 00:19:30,580 You're welcome. Well, thank you for teaching me about Italian history. 290 00:19:30,800 --> 00:19:32,900 I never knew Gucci started in 1903. 291 00:19:37,320 --> 00:19:43,860 I will 292 00:19:43,860 --> 00:19:45,560 never forget you. 293 00:19:46,100 --> 00:19:51,100 To me, America will mean the Statue of Liberty, City Rockettes and 294 00:19:51,100 --> 00:19:53,720 Angela Bauer. 295 00:19:54,860 --> 00:19:56,420 Thank you, Maurizio. 296 00:19:57,140 --> 00:20:02,600 And to me, Italy will always be youth and passion. 297 00:20:06,360 --> 00:20:11,480 Hey, Maurizio, come. I want the neighbors to see me walk out with you. 298 00:20:20,260 --> 00:20:21,320 Arrivederci, Aunt Rosa. 299 00:20:23,500 --> 00:20:25,280 Arrivederci, Mr. Sabato. 300 00:20:25,580 --> 00:20:30,060 Oh, come on. You can't leave like this. You can't go home like this. It's not 301 00:20:30,060 --> 00:20:31,340 right. It's not Italian. 302 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 I'm going in. 303 00:20:34,880 --> 00:20:37,140 What? I'm going in. Really? 304 00:20:37,680 --> 00:20:38,980 Rosa, Rosa. 305 00:20:40,520 --> 00:20:42,380 No. I swear to you. 306 00:21:02,220 --> 00:21:03,340 What did you say to them? 307 00:21:03,580 --> 00:21:05,600 I told them we'd probably get married someday. 308 00:21:05,840 --> 00:21:08,680 Wait. You told them that? 309 00:21:08,880 --> 00:21:10,640 I had to make peace in the family somehow. 310 00:21:35,690 --> 00:21:39,530 The Cosby Show featured guest stars ranging from pre -Saturday Night Live 311 00:21:39,530 --> 00:21:43,770 Sandler to the late, great Pito Puente. Stay tuned to see if you can spot a 312 00:21:43,770 --> 00:21:47,790 guest star on The Cosby Show, coming up next right here on Nick at Night. 23251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.