Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:17,220
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:17,700 --> 00:00:23,260
Open road and a road that's hidden. A
brand new life all down the bend.
3
00:00:23,820 --> 00:00:28,560
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,700 --> 00:00:34,640
Found a trail and at the end was you.
5
00:00:35,260 --> 00:00:38,620
There's a path you take and a path not
taken.
6
00:00:41,970 --> 00:00:42,970
Okay,
7
00:01:01,530 --> 00:01:02,890
Angela, are you ready?
8
00:01:03,630 --> 00:01:04,629
I'm ready, Tony.
9
00:01:05,450 --> 00:01:06,450
This is it.
10
00:01:12,600 --> 00:01:14,580
Tighter. With more passion. More
passion.
11
00:01:15,260 --> 00:01:16,640
Good, good. Now kiss me.
12
00:01:19,480 --> 00:01:20,640
How is that?
13
00:01:21,080 --> 00:01:25,880
Very old world. My family's going to
love you. I hope so, because I want your
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,180
family to be my family.
15
00:01:27,760 --> 00:01:29,860
You know what I mean. Okay, okay, okay.
16
00:01:30,160 --> 00:01:31,139
And Angel, look.
17
00:01:31,140 --> 00:01:34,900
Here's the clincher. If you can master
this hug, they'll swear you were born in
18
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
Palermo.
19
00:01:36,060 --> 00:01:39,740
Okay. Now I call it the butterfly
flutter, and it goes something like
20
00:01:44,010 --> 00:01:45,010
May I try?
21
00:01:45,050 --> 00:01:46,050
You may.
22
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
Bene, bene!
23
00:01:51,610 --> 00:01:52,650
Grazie, grazie!
24
00:01:53,490 --> 00:01:58,210
Well, have the Nina, the Pinta, and the
Santa Maria docked yet?
25
00:01:58,430 --> 00:02:00,210
Any minute now, any minute, Mona.
26
00:02:01,390 --> 00:02:02,490
Buongiorno, mamma!
27
00:02:03,570 --> 00:02:04,570
Angela,
28
00:02:06,050 --> 00:02:08,389
you never kissed me like that before.
29
00:02:09,830 --> 00:02:10,930
Don't do it again.
30
00:02:23,280 --> 00:02:24,700
a rooster on the flag of Italy.
31
00:02:25,220 --> 00:02:26,220
This is Uganda.
32
00:02:26,720 --> 00:02:28,340
Hey, what a ripoff!
33
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Okay.
34
00:02:31,520 --> 00:02:33,660
This is it. La famiglia Micheli.
35
00:02:33,940 --> 00:02:36,100
Hug and flutter, hug and flutter. Right,
right, okay.
36
00:02:41,380 --> 00:02:41,820
This
37
00:02:41,820 --> 00:02:50,240
is
38
00:02:50,240 --> 00:02:54,540
my great aunt Rosa. You know my own...
and these are my cousins, Laura and
39
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Maurizio. This is Angela, Mona and
Jonathan.
40
00:02:58,420 --> 00:03:01,680
Hey, Rosa, you're as beautiful as ever.
Hey,
41
00:03:02,960 --> 00:03:12,040
Rosa,
42
00:03:12,360 --> 00:03:18,980
you're as beautiful as ever. Hey, Rosa,
you're as beautiful as ever.
43
00:03:19,530 --> 00:03:21,970
My sister says you are still full of it.
44
00:03:24,930 --> 00:03:30,650
Hey, wait a minute, Uncle Aldo. You
speak in English? Ah, yes, yes, of
45
00:03:30,690 --> 00:03:32,910
You know, you got to learn English when
you are in business.
46
00:03:33,130 --> 00:03:36,630
A businessman must learn English and
Japanese.
47
00:03:37,570 --> 00:03:38,630
Especially Japanese.
48
00:03:43,050 --> 00:03:46,350
Aldo, I thought you were the big cheese
in your family.
49
00:03:46,790 --> 00:03:48,130
Guaranteed I am the big cheese.
50
00:03:48,760 --> 00:03:51,460
But Aunt Rose is the main mozzarella.
51
00:03:53,340 --> 00:04:00,280
Hey, everybody, huh? Look at my baby
cousins, little Laura and little
52
00:04:00,340 --> 00:04:02,260
huh? Hey, good genes.
53
00:04:06,340 --> 00:04:11,080
I like the ones he's wearing, too. Would
you please come in?
54
00:04:11,700 --> 00:04:16,100
Ah, Tony, it's so good to finally meet
you, my successful American cousin, the
55
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
cleaning executive.
56
00:04:17,720 --> 00:04:20,380
Yeah, yeah, yeah. I'm the Lee Iacocca of
squeegees.
57
00:04:21,760 --> 00:04:23,480
Sit, sit, sit. Come here.
58
00:04:23,880 --> 00:04:27,200
Laura, I really envy you going to
college in Rome. What are you studying?
59
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
A renaissance art.
60
00:04:29,580 --> 00:04:33,260
Michelangelo, Da Vinci, Botticelli. I
have a poster of Bruce Springsteen.
61
00:04:33,560 --> 00:04:36,020
Oh, now that is a work of art.
62
00:04:37,140 --> 00:04:38,420
Come on, you're bunking with me.
63
00:04:38,640 --> 00:04:41,460
Hey, Jonathan, grab the baths. I'll pay
you a hundred lira.
64
00:04:42,100 --> 00:04:44,480
Wow, what's that worth, Mauricio?
65
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
About the nickel.
66
00:04:51,150 --> 00:04:53,190
What can I get for you?
67
00:04:53,830 --> 00:04:56,130
Campari, espresso, cappuccino?
68
00:04:56,610 --> 00:04:57,610
Diet Pepsi.
69
00:04:59,490 --> 00:05:01,150
Here, the Diet Pepsi.
70
00:05:01,510 --> 00:05:02,550
Same for me.
71
00:05:02,830 --> 00:05:03,870
When in Rome.
72
00:05:04,110 --> 00:05:05,550
More Diet Pepsis coming up.
73
00:05:06,010 --> 00:05:09,730
This is all so new for her. I think I'll
just go and help.
74
00:05:11,110 --> 00:05:15,930
So, how's your health? How's the farm?
How's the family?
75
00:05:18,920 --> 00:05:20,520
why you are not married.
76
00:05:21,040 --> 00:05:24,540
Oh, well, I thought that will be
someday, but now's not the time, Eros.
77
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Bologna.
78
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
I teach you that.
79
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
Thanks, Eros.
80
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Oh,
81
00:05:34,060 --> 00:05:36,100
no, no, no. It's not possible. Not
possible.
82
00:05:36,500 --> 00:05:43,300
Tony, maybe it was a baseball injury
that you... Oh, no,
83
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
no, no. It's possible.
84
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
Yeah, yeah, yeah. Stop.
85
00:05:48,210 --> 00:05:51,170
Look, look, look. Because you're here,
I'm going to cook a big dinner on
86
00:05:51,250 --> 00:05:52,930
huh? To celebrate our visit.
87
00:05:53,170 --> 00:05:55,890
Tony, I have a big surprise for you.
88
00:05:56,590 --> 00:05:59,150
You got a surprise for me, Uncle Alan?
What is it?
89
00:05:59,370 --> 00:06:02,290
What is it? All I can see is a big, big,
big surprise.
90
00:06:02,670 --> 00:06:04,750
How big could it be? You got it on the
airplane.
91
00:06:05,330 --> 00:06:07,150
We got them the rose on the plane, too.
92
00:06:22,169 --> 00:06:23,169
Hi.
93
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
Hi.
94
00:06:24,890 --> 00:06:26,030
Was I snoring?
95
00:06:26,710 --> 00:06:28,810
Yes, but not as loud as Aunt Rosa.
96
00:06:31,070 --> 00:06:32,890
What time is it?
97
00:06:33,130 --> 00:06:35,430
It's seven o 'clock, Italy time.
98
00:06:35,790 --> 00:06:36,970
It's one o 'clock here.
99
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
Good night.
100
00:06:41,390 --> 00:06:46,770
You know, Tony, ever since I was a boy,
I idolized you. You're my hero, my...
101
00:06:47,400 --> 00:06:48,660
famous cousin in America.
102
00:06:49,640 --> 00:06:51,520
Eh, I could sleep anytime, eh?
103
00:06:53,600 --> 00:06:57,820
I remember when I was a child, I used to
watch films of you in the final game of
104
00:06:57,820 --> 00:06:58,820
the playoff.
105
00:06:58,940 --> 00:07:01,100
You were a dynamite.
106
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
Yeah, I was.
107
00:07:04,500 --> 00:07:09,440
You know, even though you don't play
baseball anymore, in my eyes, you'll
108
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
be the champion.
109
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Oh, thanks, Mauricio.
110
00:07:12,380 --> 00:07:15,100
Hey, I got something for you. Swing
around, swing around.
111
00:07:16,330 --> 00:07:17,330
Let's see here.
112
00:07:17,630 --> 00:07:18,630
Let me see.
113
00:07:19,090 --> 00:07:23,830
There it is. From one champion to
another.
114
00:07:24,270 --> 00:07:25,570
Tony, your car nose cap.
115
00:07:26,550 --> 00:07:27,570
Thank you. Grazie.
116
00:07:27,990 --> 00:07:30,410
But I couldn't. No, I'm glad you take
it. It's yours.
117
00:07:31,170 --> 00:07:32,210
Oh, thank you.
118
00:07:33,210 --> 00:07:35,290
I will wear it in the village and in the
vineyards.
119
00:07:35,710 --> 00:07:36,950
I will never take it off.
120
00:07:37,210 --> 00:07:39,410
Ah, well then, I'm glad I didn't give
you my sweatshirt.
121
00:07:41,150 --> 00:07:44,210
You know, my stomach is on Italy time.
122
00:07:44,890 --> 00:07:48,670
I'm a little hungry. Oh, come on. We'll
go hit the kitchen. Come on. Hey, by the
123
00:07:48,670 --> 00:07:51,210
way, any girlfriends back there in
Italy?
124
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Lots of girlfriends.
125
00:07:53,590 --> 00:07:54,810
I'm a Michelli. Hey.
126
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Hey.
127
00:07:58,910 --> 00:08:00,450
May I try?
128
00:08:01,510 --> 00:08:02,890
Huh? Me.
129
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
Okay.
130
00:08:18,140 --> 00:08:19,920
This is fun.
131
00:08:21,080 --> 00:08:24,120
No. No, no, no, no. Aspetta.
132
00:08:24,480 --> 00:08:26,580
Guarda. Così. Più forte.
133
00:08:27,380 --> 00:08:29,880
Più forte. Così. Ah.
134
00:08:31,360 --> 00:08:33,020
Make it more strong.
135
00:08:33,440 --> 00:08:35,820
Make it more big.
136
00:08:50,500 --> 00:08:53,480
Angela's cooking and Aunt Rose is
smiling. What's wrong with this picture?
137
00:08:55,480 --> 00:08:57,120
Ah, you're making fresh biscuits.
138
00:08:57,520 --> 00:09:00,220
This is just like being on the farm.
Come on, sit down.
139
00:09:00,920 --> 00:09:04,420
It must be a wonderful life, Marie.
140
00:09:04,740 --> 00:09:10,520
Getting back to basics, cooking from
scratch, working the soil, breathing
141
00:09:10,520 --> 00:09:14,840
air, getting up before the sunrise,
feeding the chickens. Angela, we get the
142
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
picture.
143
00:09:18,730 --> 00:09:24,650
Una bella faccia. Eh, look, like Farrah
Fawcett.
144
00:09:25,450 --> 00:09:26,730
Farrah Fawcett?
145
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
Si,
146
00:09:33,590 --> 00:09:34,590
Farrah Fawcett.
147
00:09:35,610 --> 00:09:41,670
Well, I hate to roll and run, but I've
got a 7 .45 train in the morning.
148
00:09:43,610 --> 00:09:46,410
Buonanotte. Oh, buonanotte, guys.
149
00:09:48,660 --> 00:09:49,660
Buonanotte.
150
00:09:50,440 --> 00:09:53,740
Grazie. I scored, pig.
151
00:09:54,020 --> 00:09:55,600
Way to go, Farrah.
152
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
Buonanotte.
153
00:10:01,640 --> 00:10:08,260
Buonanotte. Oh, che bella, bellissima.
Una bella... Ed, Tom,
154
00:10:08,460 --> 00:10:10,580
tu dovresti sposare Angela.
155
00:10:10,940 --> 00:10:15,200
She says that you should marry Angela.
Angela è carina. Angela è molto
156
00:10:15,200 --> 00:10:19,300
intelligente. Angela is so smart and so
sweet.
157
00:10:19,500 --> 00:10:22,580
And Mary is warm and spontaneous and so
beautiful.
158
00:10:22,820 --> 00:10:26,240
Oh, thanks, thanks. But I wish you two
matchmakers would lighten up, huh?
159
00:10:26,480 --> 00:10:30,220
Angela and I are housekeeper and boss
and nothing else.
160
00:10:31,560 --> 00:10:35,000
Niente. Un bello uomo. Una bella donna.
161
00:10:35,200 --> 00:10:36,920
Nella questa casa.
162
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Niente.
163
00:10:40,940 --> 00:10:45,260
And throws and says, beautiful woman,
handsome man in the same house and
164
00:10:45,260 --> 00:10:47,360
nothing. Nothing.
165
00:10:48,220 --> 00:10:49,220
Stop it.
166
00:10:54,800 --> 00:10:57,440
And throws and says, I got it. I got it.
167
00:11:03,160 --> 00:11:05,180
Well, I guess we're...
168
00:11:07,720 --> 00:11:10,620
Anybody have any big surprises they want
to give me now?
169
00:11:11,100 --> 00:11:13,080
All right, all right. It is time.
170
00:11:15,020 --> 00:11:21,520
Donny, I have the great pleasure to
present to you this special surprise.
171
00:11:22,040 --> 00:11:24,500
Oh, Uncle Aldo. Oh, thank you.
172
00:11:24,780 --> 00:11:28,840
Oh, boy. Oh, boy. It's dirt.
173
00:11:30,040 --> 00:11:35,600
And a raisin. That is the soil from your
vineyard in Italy.
174
00:11:37,100 --> 00:11:42,000
My vineyard? I give you 20 acres from my
land in Italy.
175
00:11:46,820 --> 00:11:53,780
Here is Italy's newest winemaker. Hey,
hey, hey, move over,
176
00:11:53,880 --> 00:11:55,320
Mondavi. Here comes Miss Sally.
177
00:11:56,720 --> 00:11:58,520
Oh, Miss Sally wine.
178
00:11:59,340 --> 00:12:00,680
Unpretentious, yet hunky.
179
00:12:01,340 --> 00:12:03,100
Hey, hey, look at my dirt.
180
00:12:06,350 --> 00:12:09,610
Attenzione. Now, I make announce.
181
00:12:10,750 --> 00:12:15,350
Presto avremo una nuova bella sposa
nella famiglia Michele.
182
00:12:15,810 --> 00:12:18,390
Angela, Angela, Angela.
183
00:12:19,150 --> 00:12:23,730
What is she saying? I think she's
talking about you.
184
00:12:25,510 --> 00:12:30,070
Soon, we will welcome a new bride in the
Michele family.
185
00:12:30,490 --> 00:12:32,510
Angela, Angela, Angela.
186
00:12:35,660 --> 00:12:36,720
She's at it again.
187
00:12:40,700 --> 00:12:47,600
Angela's admirer says
188
00:12:47,600 --> 00:12:50,720
that he has a great respect and a great
love.
189
00:12:50,940 --> 00:12:53,800
Go for it, Maurizio.
190
00:12:55,700 --> 00:12:59,160
Me and Maurizio?
191
00:13:06,600 --> 00:13:07,940
or I will.
192
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Well,
193
00:13:19,480 --> 00:13:21,720
what are they talking about out there?
194
00:13:22,400 --> 00:13:24,140
They're naming your bambinos.
195
00:13:25,600 --> 00:13:31,260
And I hope you like Isidore and
Salvatore and Guido and Giuseppe and
196
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Tony...
197
00:13:33,870 --> 00:13:36,770
All I wanted to do was make your family
like me. How did this happen?
198
00:13:37,110 --> 00:13:39,550
Oh, Angela, I gotta apologize for my
family.
199
00:13:39,910 --> 00:13:45,630
And he's just a young boy who finds a
chic, sophisticated career woman wildly
200
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
attractive.
201
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
Oh.
202
00:13:53,430 --> 00:13:57,090
And that's your husband's funeral
procession.
203
00:13:58,950 --> 00:13:59,950
Beautiful.
204
00:14:01,450 --> 00:14:04,030
Have you seen these? He's Aldo.
205
00:14:04,450 --> 00:14:06,630
Many, many times.
206
00:14:09,230 --> 00:14:11,230
And that's your husband.
207
00:14:11,770 --> 00:14:14,390
He looks so relaxed.
208
00:14:20,550 --> 00:14:24,290
Uncle Aldo and Rosa, we have to speak to
you.
209
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
Oh, my.
210
00:14:25,720 --> 00:14:27,140
I look at the time.
211
00:14:27,340 --> 00:14:33,420
Aunt Rosa, grazie, grazie for sharing
these wonderful memories with me, even
212
00:14:33,420 --> 00:14:35,320
though it bored me out of my gourd.
213
00:14:37,960 --> 00:14:39,120
Prego, prego.
214
00:14:44,740 --> 00:14:49,180
Listen, Uncle Aldo, Aunt Rosa, there's
something I gotta tell you.
215
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
Angela doesn't want to marry Maurizio.
216
00:14:53,880 --> 00:14:54,880
What?
217
00:14:55,140 --> 00:14:57,600
But this is terrible. This is awful.
218
00:14:57,940 --> 00:14:58,300
Wait
219
00:14:58,300 --> 00:15:14,820
a
220
00:15:14,820 --> 00:15:18,380
minute. Wait a minute. What's so funny?
I don't know, but when she's happy, I'm
221
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
happy, too.
222
00:15:29,740 --> 00:15:33,380
You are playing hard to get. You smart.
223
00:15:35,580 --> 00:15:38,320
Yeah, I think something got lost in the
translation.
224
00:15:38,700 --> 00:15:44,380
Yeah, um, Uncle Waldo, please try to
understand. I think Maurizio is a
225
00:15:44,380 --> 00:15:47,240
young man, but I'm afraid I don't love
him.
226
00:15:47,680 --> 00:15:48,940
You don't.
227
00:15:49,600 --> 00:15:50,820
She don't.
228
00:15:53,070 --> 00:15:57,330
I understand. You make your decision.
You say no. We must respect your
229
00:15:57,510 --> 00:15:59,710
Thank you. What if I throw in a
Maserati?
230
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Well,
231
00:16:01,870 --> 00:16:04,550
now I got trouble. Now I can explain to
your Aunt Rosa.
232
00:16:07,030 --> 00:16:08,050
Oh, oh, oh, oh.
233
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
Contare.
234
00:16:10,510 --> 00:16:11,750
Oh, oh, oh, oh.
235
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
Oh, oh, oh, oh.
236
00:16:16,830 --> 00:16:19,370
Angela, I got these flowers for you.
237
00:16:19,800 --> 00:16:22,200
Oh, Maurizio, thank you. They're
beautiful.
238
00:16:23,880 --> 00:16:26,040
Would you put them in the vase over
there?
239
00:16:26,360 --> 00:16:27,279
I would be honored.
240
00:16:27,280 --> 00:16:28,700
Thank you. Thank you.
241
00:16:29,680 --> 00:16:33,360
What do I say to him? All right, I'll
answer. Look, I think it would be better
242
00:16:33,360 --> 00:16:36,860
if I broke the news to him. Oh, no, it's
my responsibility. It's the object of
243
00:16:36,860 --> 00:16:38,220
his furious passion.
244
00:16:41,280 --> 00:16:44,380
Look, he's my cousin, and we have a very
special relationship.
245
00:16:46,260 --> 00:16:47,440
Okay. All right. Okay.
246
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
Thank you.
247
00:16:58,170 --> 00:16:59,170
What the fuck?
248
00:17:01,050 --> 00:17:02,870
Have a seat here.
249
00:17:03,070 --> 00:17:04,990
I want to talk to you about the fuck.
250
00:17:06,609 --> 00:17:13,569
You see, Maurizio, Angela's feelings for
you, they're not... I know
251
00:17:13,569 --> 00:17:16,170
they're not the same as my feelings for
her.
252
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
You know that?
253
00:17:18,560 --> 00:17:21,619
Yes, but she will learn to love me. I'm
a Michelli. Hey!
254
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
Hey, hey, hey.
255
00:17:23,500 --> 00:17:27,740
You know, you know, Mauricio, you
couldn't have picked a finer woman.
256
00:17:28,079 --> 00:17:34,380
I know. She's elegant, sophisticated,
intelligent, and she has a great pair of
257
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
legs.
258
00:17:35,680 --> 00:17:36,980
Yeah, they are nice.
259
00:17:38,020 --> 00:17:40,660
And she loves the country life.
260
00:17:40,980 --> 00:17:43,100
Oh, yeah, yeah. She's a regular mini
pearl.
261
00:17:46,290 --> 00:17:50,250
But you see, Mauricio, here's the thing,
see. Her life is here.
262
00:17:50,450 --> 00:17:52,210
Her family's here, and they need her.
263
00:17:53,130 --> 00:17:57,970
I know there will be problems, but love
destroys everything.
264
00:18:01,490 --> 00:18:03,390
You mean love conquers all.
265
00:18:03,650 --> 00:18:05,790
That's it. I'm crazy for this woman.
266
00:18:09,430 --> 00:18:13,710
Andrew and I have grown... We've grown
very close the past few years, you know,
267
00:18:13,730 --> 00:18:14,950
and we have a warm and...
268
00:18:15,310 --> 00:18:16,370
confused relationship.
269
00:18:18,170 --> 00:18:20,010
And I'd like it to stay that way.
270
00:18:21,750 --> 00:18:24,230
Tony, I think I understand.
271
00:18:25,450 --> 00:18:27,530
I would never do anything to hurt you.
272
00:18:28,910 --> 00:18:29,910
Thanks, Maurizio.
273
00:18:30,790 --> 00:18:34,050
Hey, you know, it's too bad we had to
wait 20 years to meet, huh?
274
00:18:35,190 --> 00:18:36,330
You okay?
275
00:18:37,850 --> 00:18:40,490
I'm a little sad, but I'll be okay.
276
00:18:42,310 --> 00:18:44,230
Anyway, I mean, this has been a great
adventure.
277
00:18:45,150 --> 00:18:46,270
I came to America.
278
00:18:47,170 --> 00:18:48,390
I met my cousin.
279
00:18:49,510 --> 00:18:50,510
I fell in love.
280
00:18:51,850 --> 00:18:52,910
I lost a woman.
281
00:18:55,650 --> 00:18:56,790
And they got the cap.
282
00:18:59,510 --> 00:19:01,090
And you still got three days left.
283
00:19:02,990 --> 00:19:05,790
Hey, I'll tell you what I'm going to do
with you, Mauricio, eh? I'm going to
284
00:19:05,790 --> 00:19:06,850
take you to see the Rockettes.
285
00:19:07,110 --> 00:19:11,550
50 girls, 100 legs, eh? They do
something like this. Here, check this
286
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
it.
287
00:19:20,400 --> 00:19:21,940
Yeah, yeah, sure. I got all the heavy
ones.
288
00:19:23,520 --> 00:19:27,480
Thank you so much, Sam. I love my poster
of Bruce Springsteen.
289
00:19:27,760 --> 00:19:30,580
You're welcome. Well, thank you for
teaching me about Italian history.
290
00:19:30,800 --> 00:19:32,900
I never knew Gucci started in 1903.
291
00:19:37,320 --> 00:19:43,860
I will
292
00:19:43,860 --> 00:19:45,560
never forget you.
293
00:19:46,100 --> 00:19:51,100
To me, America will mean the Statue of
Liberty, City Rockettes and
294
00:19:51,100 --> 00:19:53,720
Angela Bauer.
295
00:19:54,860 --> 00:19:56,420
Thank you, Maurizio.
296
00:19:57,140 --> 00:20:02,600
And to me, Italy will always be youth
and passion.
297
00:20:06,360 --> 00:20:11,480
Hey, Maurizio, come. I want the
neighbors to see me walk out with you.
298
00:20:20,260 --> 00:20:21,320
Arrivederci, Aunt Rosa.
299
00:20:23,500 --> 00:20:25,280
Arrivederci, Mr. Sabato.
300
00:20:25,580 --> 00:20:30,060
Oh, come on. You can't leave like this.
You can't go home like this. It's not
301
00:20:30,060 --> 00:20:31,340
right. It's not Italian.
302
00:20:33,200 --> 00:20:34,400
I'm going in.
303
00:20:34,880 --> 00:20:37,140
What? I'm going in. Really?
304
00:20:37,680 --> 00:20:38,980
Rosa, Rosa.
305
00:20:40,520 --> 00:20:42,380
No. I swear to you.
306
00:21:02,220 --> 00:21:03,340
What did you say to them?
307
00:21:03,580 --> 00:21:05,600
I told them we'd probably get married
someday.
308
00:21:05,840 --> 00:21:08,680
Wait. You told them that?
309
00:21:08,880 --> 00:21:10,640
I had to make peace in the family
somehow.
310
00:21:35,690 --> 00:21:39,530
The Cosby Show featured guest stars
ranging from pre -Saturday Night Live
311
00:21:39,530 --> 00:21:43,770
Sandler to the late, great Pito Puente.
Stay tuned to see if you can spot a
312
00:21:43,770 --> 00:21:47,790
guest star on The Cosby Show, coming up
next right here on Nick at Night.
23251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.