All language subtitles for whos_the_boss_s04e13_another_single_parent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:17,740 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,220 --> 00:00:23,740 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,280 --> 00:00:29,040 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,299 And found a trail. 5 00:00:32,820 --> 00:00:35,120 And at the end was you. 6 00:00:35,780 --> 00:00:39,120 There's a path you've taken, a path not taken. 7 00:00:39,470 --> 00:00:41,710 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:42,090 --> 00:00:46,390 Not so long, but you're not awake to a brand new life. 9 00:00:46,710 --> 00:00:50,130 Brand new life. A brand new life for ground. 10 00:01:13,550 --> 00:01:16,450 Now, wait a minute. Where are you going dressed like that on a Saturday morning? 11 00:01:16,830 --> 00:01:17,950 To the car wash. 12 00:01:20,550 --> 00:01:22,110 I bet they do it by hand. 13 00:01:24,710 --> 00:01:29,450 Actually, I am going to a murder mystery weekend on the Boston Express. 14 00:01:29,710 --> 00:01:31,890 Yeah, well, hey, you're dressed to kill there, Mona. 15 00:01:32,170 --> 00:01:37,210 Well, I am not the murderer. I am the decoy. See, I'm supposed to have an 16 00:01:37,210 --> 00:01:41,930 with Lord Rothbone, his butler, his chauffeur, and the stable boy. 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,780 Busy weekend, huh? 18 00:01:46,580 --> 00:01:48,760 Well, it's all pretend, right? 19 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 We'll see. 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,000 Hey, I hope Lord Rathbone's in good shape. 21 00:01:54,280 --> 00:01:58,380 Well, if I'm not back by Tuesday, call Scotland Yard. Yeah, I'll let him know. 22 00:01:58,480 --> 00:02:00,240 Have a good time. 23 00:02:01,180 --> 00:02:02,180 Oh, 24 00:02:02,820 --> 00:02:05,520 hey, well, if it isn't Boris and Martina. 25 00:02:06,220 --> 00:02:07,139 How were your lessons? 26 00:02:07,140 --> 00:02:10,880 Oh, he's great. He's got star potential. He screamed and argued over every 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,860 point. Hey, that's what they paid to see. 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Oh, no. 29 00:02:15,300 --> 00:02:18,360 What is this, Grand Central today? What is going on here? 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,960 Hi, I'm Kelly Johnson. I'm looking for Samantha Maselli. Oh, you called about 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,880 needing a babysitter, right? Well, come on in. Sam will be here in a minute. 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,340 Hey, I'm her father, Tony. Hi. 33 00:02:29,800 --> 00:02:33,080 I hope you don't think I'm one of those overprotective mothers, but I like to 34 00:02:33,080 --> 00:02:34,540 meet my babysitter in person. 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,800 Hey, I don't think you're overprotective. I used to fingerprint 36 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Oh, yeah. 37 00:02:45,800 --> 00:02:48,240 This is Angela Bauer, and I'm her housekeeper. 38 00:02:48,760 --> 00:02:53,220 Hello. Hi. It's very nice to meet you. Are you new to the area? We just moved 39 00:02:53,220 --> 00:02:56,860 Fairfield a few weeks ago. I teach aerobics at the Fairfield Health Club. 40 00:02:56,860 --> 00:02:58,740 know, I've been thinking of joining a health club. 41 00:02:59,130 --> 00:03:02,470 Oh, you should. You know, a regular program of weights and aerobics will 42 00:03:02,470 --> 00:03:04,410 your tennis game and really tone up those thighs. 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 Really? 44 00:03:09,830 --> 00:03:11,050 How nice to know. 45 00:03:12,250 --> 00:03:15,070 Now, Tony, you look like a guy who knows his way around a weight room. 46 00:03:15,270 --> 00:03:16,270 Oh, yeah? 47 00:03:17,050 --> 00:03:18,050 Hey, 48 00:03:21,670 --> 00:03:24,310 and you sound like you know your way around a locker room. Well, I'm a real 49 00:03:24,310 --> 00:03:25,330 sports nut. Yeah? 50 00:03:25,610 --> 00:03:26,610 Hey, Angela. 51 00:03:26,770 --> 00:03:27,770 What? 52 00:03:29,120 --> 00:03:30,920 Did you hear that? Kelly's a real sports nut. 53 00:03:31,240 --> 00:03:32,240 Oh, swell. 54 00:03:32,620 --> 00:03:34,180 Hey, Tony, do you like boxing? 55 00:03:34,500 --> 00:03:36,660 Do I like boxing? Tell her, Angela. 56 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 He likes boxing. 57 00:03:39,340 --> 00:03:42,740 Great. I've got an extra ticket to the Henderson -Taggart fight if you're 58 00:03:42,740 --> 00:03:44,320 interested. Am I interested? 59 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 He's interested. 60 00:03:46,060 --> 00:03:47,560 Great. I'll see you Friday. 61 00:03:47,780 --> 00:03:51,880 Okay. Listen, I'm sorry I can't wait to meet Sam. I've got to pick up Melissa at 62 00:03:51,880 --> 00:03:52,880 noon. Bye. 63 00:03:52,920 --> 00:03:56,780 Welcome to Connecticut. I hope you and your husband will be very happy here. 64 00:03:57,660 --> 00:04:01,600 Well, actually, my husband passed away recently. It's just Melissa and me. 65 00:04:02,420 --> 00:04:04,160 Oh, I'm sorry. 66 00:04:05,220 --> 00:04:07,280 I guess I'm a single woman again. 67 00:04:07,880 --> 00:04:09,780 Oh, I'm sorry. 68 00:04:25,230 --> 00:04:27,810 heavy metal music is pulling the magnets off the refrigerator. 69 00:04:29,130 --> 00:04:32,030 Dad, you know, you just can't appreciate good music. 70 00:04:32,250 --> 00:04:35,690 You know, when this group plays, they have to hire guards to keep girls from 71 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 rushing the stage. 72 00:04:36,870 --> 00:04:39,950 Well, of course they're rushing the stage. They're looking for makeup tips. 73 00:04:43,290 --> 00:04:44,290 Let me know. 74 00:04:44,750 --> 00:04:46,970 Let me know when Kelly drops off Melissa. All right. 75 00:04:48,210 --> 00:04:50,390 Sam is going to be babysitting for Melissa again. 76 00:04:50,710 --> 00:04:54,410 Yeah, yeah. Kelly and I were going to catch the Henderson -Taggart fight. Why? 77 00:04:54,720 --> 00:04:58,000 You certainly have been seeing a lot of our little sports nut this week. 78 00:04:58,300 --> 00:05:01,880 Yeah, yeah, I have, I have. And, you know, Angel, now that you mention it, 79 00:05:01,960 --> 00:05:03,980 there's something I want to talk to you about. 80 00:05:04,900 --> 00:05:07,900 Oh? Yeah, it's about me and Kelly. 81 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 What is it, Tony? 82 00:05:10,460 --> 00:05:12,840 Gee, you know, this never happened to me before. 83 00:05:13,380 --> 00:05:17,140 I mean, Kelly's a gorgeous, fun -loving, intelligent woman. 84 00:05:17,740 --> 00:05:22,000 Tony, I'm not sure I'm the one you should be telling this to. No, no, 85 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 you're the perfect one. 86 00:05:24,040 --> 00:05:25,500 See, Angela, the thing is this here. 87 00:05:25,820 --> 00:05:29,120 I don't know what it is, but I don't have any feelings for Kelly. 88 00:05:32,860 --> 00:05:38,120 I mean, I got buddy feelings for her, but I don't have those feelings that set 89 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 guy's heart aflutter. 90 00:05:41,060 --> 00:05:42,340 You don't? No, no. 91 00:05:43,100 --> 00:05:44,420 You think there's something wrong with me? 92 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 No. 93 00:05:45,680 --> 00:05:48,960 You know, maybe I walked under that hole in the ozone layer. No. 94 00:05:55,760 --> 00:05:57,120 Ready for your spacewalk? Yeah! 95 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 Blast off! All right, baby, walk, walk. 96 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Now backwards. 97 00:06:01,140 --> 00:06:02,160 Strong, strong. 98 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Oh, 99 00:06:04,980 --> 00:06:06,680 that's a good thing you've been working out at the gym. 100 00:06:06,900 --> 00:06:11,420 Hey, babysitter reporting for duty. 101 00:06:11,680 --> 00:06:16,100 Hi, Sam. Hi. All right, this is Sam. We've got to go, but remember, I made 102 00:06:16,100 --> 00:06:17,740 Melissa's favorite bedtime snack. 103 00:06:17,980 --> 00:06:22,560 I know, chocolate pudding. Oh, you got it, you little dewdrop. 104 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 Thank you, Tommy. 105 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Oh, she's cute. 106 00:06:25,550 --> 00:06:27,870 her PJs and her pop -up storybook and her blanket. 107 00:06:28,210 --> 00:06:29,210 Bye -bye, sweetheart. 108 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Bye, Mommy. 109 00:06:30,990 --> 00:06:32,110 We'll be back about 11. 110 00:06:32,330 --> 00:06:36,690 Or 10, if Tiger tags him in at first, like I know he's gonna. Yeah, put your 111 00:06:36,690 --> 00:06:38,990 money where your mouth is. Have a good time, guys. 112 00:06:39,230 --> 00:06:42,290 Bye. So, Melissa, what do you want to do? 113 00:06:42,530 --> 00:06:43,870 Will you read me a story? 114 00:06:44,230 --> 00:06:46,690 Sure I will. Let's see what Mommy packed for you. Come here. 115 00:06:47,970 --> 00:06:49,810 Uh -oh. Hi, Jonathan. 116 00:06:59,020 --> 00:07:00,960 want to hurt your feelings, now would you, Jonathan? 117 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 Sucker it again. 118 00:07:08,580 --> 00:07:12,900 You know, I don't get it. How come I do all the work and you get all the money? 119 00:07:13,540 --> 00:07:15,880 It's called seniority, and I'll always have it. 120 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 Hello? Oh, hi, Bonnie. 121 00:07:23,080 --> 00:07:24,880 Listen, I can't talk right now. I'm busy babysitting. 122 00:07:46,440 --> 00:07:47,580 What's great news about that? 123 00:07:48,060 --> 00:07:51,260 Well, they're giving Bonnie their tickets to go see the U2 concert. 124 00:07:51,740 --> 00:07:55,540 And I could go if I could find some caring adult to babysit for me. 125 00:07:56,260 --> 00:07:57,260 Any thoughts? 126 00:08:00,700 --> 00:08:02,560 Well... It pays two bucks an hour. 127 00:08:02,780 --> 00:08:04,180 How can I say no to that? 128 00:08:04,420 --> 00:08:07,960 Thank you, Angela. Oh, you're the best. I owe you for the rest of my life. 129 00:08:08,040 --> 00:08:10,460 Speaking of the rest of your life, what about your father? 130 00:08:11,680 --> 00:08:13,580 Well, I did all my homework. 131 00:08:14,030 --> 00:08:16,830 And Bonnie's father's going to be driving us there and picking us up, and 132 00:08:16,830 --> 00:08:22,010 be home the minute the concert's over. Good. Oh, good. Hey, I want you to wear 133 00:08:22,010 --> 00:08:25,870 heavy coat. I want you to sit near a fire exit next to a security guard and 134 00:08:25,870 --> 00:08:28,030 talking to guys in tight jeans or chains. 135 00:08:28,650 --> 00:08:29,650 Okay, Dad. 136 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 You startled me. 137 00:08:50,330 --> 00:08:52,690 Are you, uh, are you all right? 138 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 I can't sleep. 139 00:08:54,550 --> 00:08:56,170 Yeah, I see that. 140 00:08:56,390 --> 00:08:57,329 Well, come here. 141 00:08:57,330 --> 00:09:00,770 Come on. I like your hair. 142 00:09:01,850 --> 00:09:06,350 It's like mommy's, except it's black on the bottom. 143 00:09:23,820 --> 00:09:24,940 Well, that's the way it grows. 144 00:09:29,220 --> 00:09:30,820 I like your nightgown. 145 00:09:31,280 --> 00:09:35,580 Thank you. My mommy bought for me. She bought me all new clothes. 146 00:09:35,940 --> 00:09:38,660 Oh, my. That's a very nice mommy. 147 00:09:39,340 --> 00:09:43,200 Do you have a doll or anything special you like to sleep with? 148 00:09:43,500 --> 00:09:44,840 Yes, Mrs. Hadley. 149 00:09:45,160 --> 00:09:48,020 Oh, Mrs. Hadley, your doll. Do you have her here tonight? 150 00:09:48,260 --> 00:09:49,860 I don't have her anymore. 151 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 Oh. 152 00:09:53,420 --> 00:09:59,800 Because when mommy picked me up from school, she said we had to go away fast 153 00:09:59,800 --> 00:10:01,560 I could go home from society. 154 00:10:02,760 --> 00:10:04,020 Why not, sweetheart? 155 00:10:04,240 --> 00:10:07,920 Why couldn't you go home? Because mommy said daddy wasn't there anymore. 156 00:10:08,440 --> 00:10:11,620 And mommy said daddy went away on a long trip. 157 00:10:12,960 --> 00:10:14,120 I know, baby. 158 00:10:16,960 --> 00:10:18,080 You know what? 159 00:10:19,910 --> 00:10:23,910 One time my daddy called, but mommy said he was too busy to talk to me. 160 00:10:25,170 --> 00:10:26,170 He called? 161 00:10:28,570 --> 00:10:31,630 And then what happened? We moved here. 162 00:10:33,770 --> 00:10:39,970 Melissa, honey, are you sure that your daddy... Oh, that last floor of your 163 00:10:39,970 --> 00:10:40,949 punches was unbelievable. 164 00:10:40,950 --> 00:10:42,630 I hope the referee's going to be all right. 165 00:10:43,670 --> 00:10:47,630 What are you doing up so late, huh? 166 00:10:48,780 --> 00:10:49,779 problem sleeping. 167 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 No wonder. 168 00:10:50,880 --> 00:10:51,960 You're reading it as shining? 169 00:10:56,020 --> 00:10:57,280 Well, where is Sam? 170 00:10:57,540 --> 00:11:02,120 She's at a U2 concert, sitting next to a security guard near a fire exit in a 171 00:11:02,120 --> 00:11:02,799 heavy coat. 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,040 What about tight jeans and chains? 173 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 It's covered. 174 00:11:06,560 --> 00:11:07,820 You're getting good, Angela. 175 00:11:10,300 --> 00:11:12,580 Well, we better get you home to bed, huh? 176 00:11:13,320 --> 00:11:17,000 Thank you so much for looking after her, Angela. I really appreciate it. No 177 00:11:17,000 --> 00:11:20,260 problem. Hey, thanks a lot. That was terrific. Bye, Melissa. 178 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Bye, Tony. 179 00:11:21,700 --> 00:11:27,120 Okay. Good night. Good night. Oh, what a little cutie, huh? 180 00:11:27,320 --> 00:11:28,700 And Melissa's not bad either. 181 00:11:30,160 --> 00:11:32,660 I think I'm going to make myself a snack. 182 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 Tony. Yeah. 183 00:11:33,880 --> 00:11:35,700 I need to talk to you. What about? 184 00:11:36,640 --> 00:11:41,900 Um... I know this sounds weird, but... 185 00:11:42,320 --> 00:11:45,860 I have this feeling that Kelly's husband may still be alive. 186 00:11:47,020 --> 00:11:48,160 What are you talking about? 187 00:11:48,940 --> 00:11:54,740 I know this is terrible. It's just... I think Kelly may have stolen Melissa from 188 00:11:54,740 --> 00:11:57,980 him. Oh, come on, Angela. That's ridiculous. 189 00:11:58,280 --> 00:12:00,120 When did you ever get a lame -brain idea like that? 190 00:12:00,460 --> 00:12:03,040 Well, I mean, just look at the facts. I mean, you've been spending a lot of time 191 00:12:03,040 --> 00:12:04,500 with her. Have you ever been over to her house? 192 00:12:04,900 --> 00:12:06,500 Well, she doesn't have her furniture yet. 193 00:12:06,780 --> 00:12:10,400 She's very closed -mouthed about her past. Oh, come on, Angela. Give the girl 194 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 break. She just lost her husband. 195 00:12:12,190 --> 00:12:13,190 And then there's Melissa. 196 00:12:13,810 --> 00:12:16,790 She said her father called one time and Kelly wouldn't let her talk to him. 197 00:12:18,470 --> 00:12:19,470 Are you sure? 198 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 Yes. 199 00:12:24,410 --> 00:12:26,870 All right, all right. Hey, so you like Fairfield? 200 00:12:27,110 --> 00:12:28,970 I love it. Oh, hey. 201 00:12:30,150 --> 00:12:31,109 Here you go. 202 00:12:31,110 --> 00:12:32,790 You like it better than your old town? 203 00:12:33,130 --> 00:12:34,130 Oh, my. 204 00:12:34,910 --> 00:12:36,270 Your shot, your shot. 205 00:12:36,630 --> 00:12:38,350 Hey, where was that anyway? 206 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 Up north. 207 00:12:40,870 --> 00:12:41,629 Ah, well. 208 00:12:41,630 --> 00:12:43,710 Up north like Vermont or like Greenland? 209 00:12:44,770 --> 00:12:45,770 New Hampshire. 210 00:12:45,830 --> 00:12:46,830 Oh, New Hampshire. 211 00:12:48,590 --> 00:12:51,410 Oh, New Hampshire's a pretty state, pretty state. 212 00:12:53,570 --> 00:12:55,790 What part of New Hampshire do you say you're from? 213 00:12:56,830 --> 00:12:58,590 Why are you asking so many questions? 214 00:12:58,950 --> 00:13:00,730 Listen, Kelly, something's bothering me. 215 00:13:01,690 --> 00:13:02,690 Yes? 216 00:13:03,190 --> 00:13:07,730 Look, Melissa said some things, and I know it's crazy, but I've got to ask 217 00:13:07,770 --> 00:13:10,010 Look, I don't know what she said, but you've got to remember she... 218 00:13:11,530 --> 00:13:13,170 Did you take Melissa from her father? 219 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 What? 220 00:13:17,330 --> 00:13:21,170 Tony, my husband is dead. I can't believe you would think a thing like 221 00:13:21,170 --> 00:13:22,149 thought you were my friend. 222 00:13:22,150 --> 00:13:25,470 Well, I am your friend, but... Look, Melissa has an active imagination. 223 00:13:26,030 --> 00:13:28,470 And she hasn't accepted the fact that her father's gone. 224 00:13:28,910 --> 00:13:31,010 You of all people should understand that. 225 00:13:31,370 --> 00:13:32,370 Okay. 226 00:13:38,210 --> 00:13:39,210 Well, uh... 227 00:13:39,500 --> 00:13:40,940 All the magic went out of that one, huh? 228 00:13:41,680 --> 00:13:42,679 Come on, Kelly. 229 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 Level with me. 230 00:13:45,920 --> 00:13:47,720 Look, my past is my business. 231 00:13:48,480 --> 00:13:49,660 So just lay off. 232 00:14:08,170 --> 00:14:09,390 I was right, wasn't I? 233 00:14:10,770 --> 00:14:14,790 Yep. Oh, this is one time I wish I wasn't. 234 00:14:16,010 --> 00:14:17,710 You think you know somebody, you know? 235 00:14:18,350 --> 00:14:21,570 But she was just lying to me the whole time. And she would have kept on lying 236 00:14:21,570 --> 00:14:23,110 me just like she's going to keep on lying to Melissa. 237 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 Hi, Dad. Hi, Angela. 238 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 Oh, Sam. 239 00:14:27,070 --> 00:14:27,929 Yeah, Dad? 240 00:14:27,930 --> 00:14:31,870 Sam, we've always had a great relationship, haven't we? 241 00:14:32,470 --> 00:14:36,890 Sure, Dad. And we've always been honest and open and trusting with each other. 242 00:14:37,340 --> 00:14:40,380 Yeah? Oh, baby, I love you. Oh. 243 00:14:41,380 --> 00:14:43,440 I love you so much. 244 00:14:44,900 --> 00:14:47,280 Dad, you're not dying, are you? 245 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 No, sweetheart. 246 00:14:53,860 --> 00:14:54,860 Am I dying? 247 00:14:56,420 --> 00:15:00,260 No, Samantha. I just want to make sure that our relationship never changes and 248 00:15:00,260 --> 00:15:01,480 it's always open and honest. 249 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Okay, Dad. 250 00:15:04,180 --> 00:15:05,240 Whatever you say. 251 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 He's losing it. 252 00:15:11,720 --> 00:15:12,980 I'd hate to lose my daughter. 253 00:15:16,600 --> 00:15:18,460 Tony, what are you going to do about Kelly? 254 00:15:18,700 --> 00:15:21,380 Hey, listen, it's cut and dried. I've got to blow the whistle on her. 255 00:15:22,160 --> 00:15:27,840 Tony, you don't know what it means to a mother to lose her child. How traumatic 256 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 it could be. 257 00:15:28,920 --> 00:15:33,340 Maybe there are facts we don't know. Maybe there's some way we could help 258 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 Hey, Angela. 259 00:15:35,210 --> 00:15:38,190 All I know is there's a father in New Hampshire who's looking for his 260 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 Who's going to help him? 261 00:15:44,010 --> 00:15:45,010 Oh. 262 00:15:45,330 --> 00:15:46,990 I could never squeal on my friends. 263 00:15:47,710 --> 00:15:50,750 Even when Johnny Angle stole from the collection plate and then confessed to 264 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 priest that I did it. 265 00:15:53,350 --> 00:15:55,470 I remodeled his nose, but I didn't turn him in. 266 00:16:02,010 --> 00:16:03,930 I don't know where my mind is. 267 00:16:04,460 --> 00:16:05,900 I walked off with your basketball. 268 00:16:06,860 --> 00:16:08,500 Well, that's not all you walked off with. 269 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 May I come in? 270 00:16:14,480 --> 00:16:15,680 Of course you can, Kelly. 271 00:16:22,840 --> 00:16:24,280 Well, why don't you say something? 272 00:16:25,060 --> 00:16:26,600 Because I got nothing to say to you. 273 00:16:28,660 --> 00:16:30,940 I could really use a friend right now, Tony. 274 00:16:31,780 --> 00:16:32,940 Why don't you talk to Angela? 275 00:16:33,360 --> 00:16:34,600 I could really use some fresh air. 276 00:16:42,580 --> 00:16:44,120 He's very hurt, Kelly. 277 00:16:45,000 --> 00:16:46,440 I don't blame him. 278 00:16:47,400 --> 00:16:50,800 But I am not the horrible person that you both think I am. 279 00:16:51,640 --> 00:16:53,740 I had a reason for doing what I did. 280 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Like what? 281 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 Love. 282 00:17:00,490 --> 00:17:02,950 I love Melissa more than anything in this world. 283 00:17:03,550 --> 00:17:05,569 You're a mother. You can understand that. 284 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 I'm trying. 285 00:17:09,670 --> 00:17:13,630 Angela, it was a messy divorce. 286 00:17:14,550 --> 00:17:17,130 And it was an even messier custody battle. 287 00:17:17,950 --> 00:17:20,790 Melissa was in the middle of an ugly tug of war. 288 00:17:21,010 --> 00:17:22,150 So you stole her? 289 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 No. 290 00:17:24,650 --> 00:17:26,150 I gave up custody. 291 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 I gave her up. 292 00:17:33,350 --> 00:17:40,290 And then after a few months, I realized that I 293 00:17:40,290 --> 00:17:41,750 couldn't live without her. 294 00:17:43,650 --> 00:17:50,270 So one day after school, I picked up Melissa, and I just kept on driving. 295 00:17:52,850 --> 00:17:57,870 I know how much you love Melissa, but what are you going to do? Are you just 296 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 going to keep on running? 297 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I don't know. 298 00:18:03,500 --> 00:18:05,060 I don't know what I'm going to do. 299 00:18:07,120 --> 00:18:09,160 I just want what's best for her. 300 00:18:12,880 --> 00:18:16,640 I can't tell you what a relief it is to be able to get this out in the open. 301 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 You're a friend. 302 00:18:21,880 --> 00:18:26,280 And you have the dubious distinction of being the only one I have right now. 303 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Well... 304 00:18:29,220 --> 00:18:30,400 Maybe you got one more. 305 00:18:34,080 --> 00:18:37,920 Tony, I'm sorry I lied. 306 00:18:39,700 --> 00:18:43,420 I was afraid you wouldn't understand and I'd lose my pal. 307 00:18:43,820 --> 00:18:45,540 Hey, you ain't losing anybody. 308 00:18:47,500 --> 00:18:48,900 Then you'll stand by me? 309 00:18:49,300 --> 00:18:50,500 Every step of the way. 310 00:18:51,080 --> 00:18:54,540 And look, they'll understand because you're going to bring Melissa back 311 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 yourself. 312 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 Wait a minute. 313 00:18:59,470 --> 00:19:01,250 Who said anything about bringing her back? 314 00:19:01,810 --> 00:19:03,230 You gotta bring her back. 315 00:19:03,550 --> 00:19:06,350 I mean, what are you gonna do, go dragging her around? You know, it's 316 00:19:06,350 --> 00:19:07,269 the law. 317 00:19:07,270 --> 00:19:08,470 I have no choice. 318 00:19:11,650 --> 00:19:15,050 Giving up custody was the biggest mistake I ever made. 319 00:19:15,530 --> 00:19:16,530 Uh -uh, Kelly. 320 00:19:16,890 --> 00:19:18,930 This is the biggest mistake you ever made. 321 00:19:20,750 --> 00:19:22,730 Well, I'm sorry you see it that way. 322 00:19:26,190 --> 00:19:27,810 All I ask is... 323 00:19:30,090 --> 00:19:31,790 That you remembered that we were friends. 324 00:19:34,610 --> 00:19:35,610 Hey. 325 00:19:39,490 --> 00:19:42,030 I thought we were getting through to her. 326 00:19:42,890 --> 00:19:44,210 What are we going to do now? 327 00:19:45,930 --> 00:19:47,050 I'm going to be her friend. 328 00:19:58,510 --> 00:19:59,469 A little cafe? 329 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 Good. Thanks. 330 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 Okay. 331 00:20:02,870 --> 00:20:06,010 Mother, you went out for the mail an hour ago. Where have you been? 332 00:20:06,290 --> 00:20:11,230 There are more things than rain, sleet, and snow that will keep a postman from 333 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 his appointed round. 334 00:20:15,070 --> 00:20:17,290 Ah, this one is for you. 335 00:20:18,190 --> 00:20:19,350 Hey, it's from Kelly. 336 00:20:19,690 --> 00:20:20,910 Oh, what are you doing? 337 00:20:21,710 --> 00:20:23,190 I don't know. Let's see. 338 00:20:23,690 --> 00:20:27,070 Here, Tony, just a quick note to let you know Melissa and I are okay. 339 00:20:28,000 --> 00:20:29,580 Thanks for offering to be there for the hearing. 340 00:20:29,780 --> 00:20:32,700 I know it's going to be tough, but having you there will make a real 341 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 to me. 342 00:20:34,060 --> 00:20:37,980 Tony, I owe you a lot, and you owe me 20 bucks from the Henderson -Taggart 343 00:20:37,980 --> 00:20:40,400 fight. You know I shouldn't have laid no odds. 344 00:20:41,680 --> 00:20:44,760 Oh, enclosed is a drawing for Angela from Melissa. 345 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 Oh, we had a special relationship. 346 00:20:51,420 --> 00:20:52,780 It's a porcupine. 347 00:20:55,340 --> 00:20:56,800 It's funny, it's... 348 00:20:57,020 --> 00:20:59,280 Its quills are black on the bottom and light on top. 349 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 That's what it is. 350 00:21:03,240 --> 00:21:05,440 Yes, it is indeed a porcupine. 27164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.