All language subtitles for whos_the_boss_s04e12_yellow_submarine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:17,700 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,220 --> 00:00:23,720 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,320 --> 00:00:29,060 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,720 --> 00:00:35,120 I found a friend and at the end was you. 5 00:00:35,740 --> 00:00:39,120 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,470 --> 00:00:41,650 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:42,310 --> 00:00:46,430 Nights are long, but you're not awake to a brand new life. 8 00:00:46,770 --> 00:00:50,710 Brand new life. A brand new life around here. 9 00:01:01,150 --> 00:01:06,090 Boy, being in high school is rough. How could we not get invited to that party? 10 00:01:06,230 --> 00:01:09,660 Simple. Ellen Frommer only invites people on the A list. 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,520 Sometimes the B list. 12 00:01:11,900 --> 00:01:12,920 What list are we on? 13 00:01:13,420 --> 00:01:15,220 Julia, we're unlisted. 14 00:01:17,200 --> 00:01:20,640 Well, I know how Susie Bellamy got in the in crowd. 15 00:01:20,900 --> 00:01:21,900 Yeah, so do I. 16 00:01:22,380 --> 00:01:25,340 What good did it do her? Now she's visiting an aunt in Europe. 17 00:01:27,480 --> 00:01:32,000 Girl, I couldn't help but overhearing that you're having some popularity 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 problems. Yeah, we're dirt. 19 00:01:35,760 --> 00:01:40,300 Well... You may not believe this, but I went through a similar stage myself. 20 00:01:41,020 --> 00:01:42,020 No. 21 00:01:43,320 --> 00:01:47,340 Yes. I was dying to be a part of the in crowd. 22 00:01:47,660 --> 00:01:53,260 And so I just made a conscious decision to be more perky, get my personality out 23 00:01:53,260 --> 00:01:59,060 there. And before I knew it, I was in the science club and the debating 24 00:02:02,260 --> 00:02:05,230 Those are really. perky clubs. 25 00:02:06,630 --> 00:02:10,870 Well, laugh if you will, but if Susie Bellamy had spent more time debating, 26 00:02:10,870 --> 00:02:12,770 wouldn't be in Europe with her aunt. 27 00:02:15,370 --> 00:02:16,370 Hello. 28 00:02:17,550 --> 00:02:22,290 Anybody wants me tomorrow? I'll be at the mall from the hours of 11 to 5. 29 00:02:22,290 --> 00:02:24,010 wonderful. You've got the job. 30 00:02:24,310 --> 00:02:29,030 Did I miss him? I thought you already had a job. Well, I guess you could call 31 00:02:29,030 --> 00:02:33,290 what I do here a job. I mean, hey, I cook, I clean, I wash, I iron, I dust, I 32 00:02:33,290 --> 00:02:34,290 mop, I glow. 33 00:02:34,790 --> 00:02:36,410 Like 10 .30, there's nothing left to do. 34 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 Sounds good to me. 35 00:02:38,690 --> 00:02:41,650 Well, it's a little boring, Samantha. You know, I think they call it the 36 00:02:41,650 --> 00:02:42,650 housewife blues. 37 00:02:43,130 --> 00:02:45,250 I mean, how many Tupperware parties can I throw? 38 00:02:47,270 --> 00:02:48,550 So, what's the job? 39 00:02:48,990 --> 00:02:51,490 Oh, well, let me tell you. This guy was looking for somebody who could make a 40 00:02:51,490 --> 00:02:54,170 difference. Somebody like creative and organizational skills. 41 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 Somebody who was willing to serve the community. 42 00:02:57,170 --> 00:02:58,230 So, what's the job? 43 00:02:58,570 --> 00:02:59,890 I'm working in a fast food joint. 44 00:03:01,850 --> 00:03:05,250 It's not just a fast food joint. It's a theme restaurant. 45 00:03:05,610 --> 00:03:09,530 That's right, that's right. This place is groovy. It's out of sight. It's mod. 46 00:03:10,910 --> 00:03:12,770 Is it on the fourth floor of the mall? 47 00:03:13,090 --> 00:03:13,728 Could be. 48 00:03:13,730 --> 00:03:16,230 Is it where all the spectacular kids hang out? 49 00:03:29,130 --> 00:03:33,710 I sure got some gold mine here, huh? Oh, yeah, yeah. And what a kitchen. I mean, 50 00:03:33,790 --> 00:03:37,710 double oven, eight burners. You don't know what industrial appliances do to 51 00:03:38,390 --> 00:03:40,390 I see you appreciate the finer things. 52 00:03:40,770 --> 00:03:44,010 I like that on the manager. Glad to have you aboard. Glad to be aboard the 53 00:03:44,010 --> 00:03:45,010 yellow sub, sir. 54 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 At ease. 55 00:03:47,330 --> 00:03:50,350 Mr. Seller, you know what the key to success of this place is? 56 00:03:50,650 --> 00:03:51,650 Good food? 57 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 No way. 58 00:03:54,050 --> 00:03:57,490 It's the kids. The kids. They love to hang out. They love to eat. 59 00:03:57,950 --> 00:03:59,650 They love to spend their parents' money. 60 00:03:59,890 --> 00:04:01,370 Oh, good thinking, Miss Sally. 61 00:04:01,710 --> 00:04:03,910 Listen, I got to go to a meeting to open up another franchise. 62 00:04:04,110 --> 00:04:06,550 You're going to have to hire the new waitress. You can handle that. 63 00:04:06,830 --> 00:04:09,710 Well, I've been studying waitresses for a while. All right. 64 00:04:10,450 --> 00:04:12,770 All right, hey, have a good trip, boss. You bet. 65 00:04:13,970 --> 00:04:15,250 Okay, kids, come on in. 66 00:04:15,590 --> 00:04:16,610 Come on in, kids. 67 00:04:16,930 --> 00:04:18,930 And pass those applications up front, please. 68 00:04:19,829 --> 00:04:22,150 Thank you. Thank you very much. Let's see here. 69 00:04:22,370 --> 00:04:23,289 Williams, Kathy. 70 00:04:23,290 --> 00:04:24,810 Hi. Oh, hi, Kathy. 71 00:04:25,719 --> 00:04:26,619 Sims, Ralph? 72 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 Yo, Ralph. 73 00:04:27,840 --> 00:04:28,619 What's happening? 74 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Michelle, Samantha? 75 00:04:29,880 --> 00:04:31,840 That's funny, because I got a daughter by then. Hi, Dad. 76 00:04:34,780 --> 00:04:35,780 Unfair advantage. 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,420 Samantha, can I have a word with you, please? 78 00:04:38,660 --> 00:04:39,619 Yeah. 79 00:04:39,620 --> 00:04:41,220 Samantha, what are you doing here? 80 00:04:41,940 --> 00:04:44,020 Applying for a job. I have a ride. It's a free mall. 81 00:04:45,420 --> 00:04:48,900 A free mall? I know that, but what do you need a job for? 82 00:04:49,440 --> 00:04:52,380 Dad, it's time I became my own person. Became more independent. 83 00:04:52,600 --> 00:04:55,860 and had more responsibility and knew the joy of getting a paycheck every week. 84 00:04:55,960 --> 00:04:58,120 Okay, okay. Now what's the real reason? 85 00:04:59,080 --> 00:05:02,300 Dad, this place is the key to my social life. 86 00:05:02,800 --> 00:05:06,160 Oh, oh, that's what I thought. That's what I thought. Is she applying for the 87 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 job or not? 88 00:05:07,300 --> 00:05:12,500 Please, please, please. Yes, yes, she's applying. Yes, we do not discriminate on 89 00:05:12,500 --> 00:05:14,100 the basis of race, creed, or daughter. 90 00:05:15,000 --> 00:05:18,900 Okay, let's see. Now, let me brief you about what it's going to be like to work 91 00:05:18,900 --> 00:05:20,840 here at the Yellow Submarine, okay? 92 00:05:21,140 --> 00:05:24,880 Now, I am not a tough boss, so it's going to be a very relaxed atmosphere. 93 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Now, line up. 94 00:05:29,820 --> 00:05:33,120 As you know, the Yellow Sub is a theme restaurant. 95 00:05:33,700 --> 00:05:36,140 It's based on that famous song by the Beatles. 96 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 Who are they? 97 00:05:39,620 --> 00:05:42,180 The Sims, right? Yeah, right. Yeah, good. 98 00:05:42,620 --> 00:05:43,620 Okay. 99 00:05:47,210 --> 00:05:49,210 Some rules and regulations I think you should know about. 100 00:05:49,750 --> 00:05:53,510 When you're here, you have a job to do. So there'll be no socializing or making 101 00:05:53,510 --> 00:05:54,510 dates with the customer. 102 00:05:58,190 --> 00:05:59,190 Okay. 103 00:06:00,430 --> 00:06:04,130 Let's see. I know there's basketball games on Friday nights. But Friday 104 00:06:04,130 --> 00:06:06,710 a big night for us, too. And your first commitment is here. 105 00:06:07,750 --> 00:06:09,150 He says out of control. 106 00:06:09,370 --> 00:06:10,370 All right. 107 00:06:13,180 --> 00:06:16,960 Now, I insist on clean hands, clean hair, and no gum chewing. 108 00:06:22,200 --> 00:06:23,440 Hi, Dad. 109 00:06:25,780 --> 00:06:31,200 Well, young lady, after looking through the applications, you seem to be the 110 00:06:31,200 --> 00:06:33,420 most qualified and the most here. 111 00:06:43,820 --> 00:06:47,800 Hi. I'll have a ham sandwich on pumpernickel with lettuce, tomato, and 112 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 mayonnaise. Okay. 113 00:06:49,020 --> 00:06:50,620 Some french fries and chocolate milk. 114 00:06:50,960 --> 00:06:52,180 Okay. Coming right up. 115 00:06:53,280 --> 00:06:57,580 Slice a pig, pop it, oil it, and drag it through the garden. Slice a bun and a 116 00:06:57,580 --> 00:06:58,680 chocolate moo juice. 117 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Oh, 118 00:07:07,840 --> 00:07:09,240 I just love this place. 119 00:07:09,710 --> 00:07:13,990 It takes me back to the turbulent 60s, the protest movements, the sit -ins. I 120 00:07:13,990 --> 00:07:15,770 remember burning my first bra. 121 00:07:18,650 --> 00:07:20,370 It lit up the sky. 122 00:07:23,610 --> 00:07:27,290 Sir? Oh, that's okay, Mom. I've heard that one before. 123 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Hello. 124 00:07:30,550 --> 00:07:32,910 And here you go. 125 00:07:33,970 --> 00:07:36,450 You want a shovel for that, dear? 126 00:07:39,560 --> 00:07:41,320 I didn't think it would be this big. 127 00:07:41,780 --> 00:07:43,940 Come here with you. Get your own. 128 00:07:45,940 --> 00:07:51,280 So, ladies, has our ace waitress taken good care of you? Oh, the service is 129 00:07:51,280 --> 00:07:53,620 wonderful. So efficient, so professional. 130 00:07:53,940 --> 00:07:56,100 So needed at table four. Gotta go. 131 00:07:56,660 --> 00:07:59,120 Hey, peace, love, and rock and roll. 132 00:08:03,020 --> 00:08:06,020 Oh, miss, could we have a little service here? 133 00:08:06,420 --> 00:08:07,420 Hi, guys. 134 00:08:09,420 --> 00:08:13,980 I just saw the captain of the football team. And the president of the student 135 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 body. 136 00:08:16,500 --> 00:08:18,320 Isn't that Ellen Selmer? 137 00:08:18,740 --> 00:08:20,940 You mean him? Oh, hi, Elle. 138 00:08:22,060 --> 00:08:26,300 Just think, if a bomb hit this place, the world as we know it would end. 139 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 Popularity calls. 140 00:08:31,840 --> 00:08:35,280 Samantha, when I hired you here, we agreed to some basic rules. 141 00:08:35,480 --> 00:08:38,799 You cannot hang around with your buddies. But dads. No, but dads. 142 00:08:39,309 --> 00:08:42,669 I am the manager. You are the waitress. This is strictly business. 143 00:08:42,970 --> 00:08:44,330 Now give me a kiss and get back out there. 144 00:08:48,350 --> 00:08:49,350 Oh, waitress. 145 00:08:49,430 --> 00:08:51,090 Won't you take our money, please? Sure. 146 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Oh, dear. 147 00:08:52,970 --> 00:08:55,710 All I have is a ten, but what the heck. Keep the change. 148 00:08:56,470 --> 00:08:58,470 Angela, the bill is $12 .95. 149 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 Oh. 150 00:09:04,150 --> 00:09:05,129 Oh, dear. 151 00:09:05,130 --> 00:09:06,850 Here's another ten. Keep the change from this. 152 00:09:07,110 --> 00:09:09,120 Good. I'm going to be popular and rich. 153 00:09:09,920 --> 00:09:13,940 All right. Well, ladies, ladies, thank you. Thank you for your patronage today. 154 00:09:14,080 --> 00:09:15,780 Bring these babes back any time. 155 00:09:16,740 --> 00:09:19,320 And we'll see you later tonight, Tony. 156 00:09:19,580 --> 00:09:22,260 Yes, Mother and I have a little surprise for you. 157 00:09:22,760 --> 00:09:24,220 Okay, I'll see you later. 158 00:09:24,860 --> 00:09:28,180 It's been a long time since you surprised me, Leah. 159 00:09:29,040 --> 00:09:32,380 If your mother looked like that, you'd get surprised all the time. 160 00:09:35,150 --> 00:09:37,690 Pass me the ketchup. Hey, don't you gramps me, young fella. 161 00:09:38,770 --> 00:09:39,770 Cool it, Leon. 162 00:09:40,250 --> 00:09:41,870 Yeah, Leon, cool it. 163 00:09:42,250 --> 00:09:43,370 Never mind, I'll get it myself. 164 00:09:43,630 --> 00:09:44,730 Keep your hands off the table. 165 00:09:45,050 --> 00:09:46,670 If you want it, ask for it right. 166 00:09:46,910 --> 00:09:47,910 Say please. 167 00:09:48,030 --> 00:09:49,030 Oh, Leon. 168 00:09:49,210 --> 00:09:50,590 Please, please, please. 169 00:09:51,690 --> 00:09:54,750 I better go break this up. Dad, do you know who that is? 170 00:09:54,950 --> 00:09:55,950 Yeah, it's Leon. 171 00:09:56,010 --> 00:09:57,490 No, no, Dad, please don't. 172 00:09:57,810 --> 00:10:00,330 Oh, hey, hey, yo. 173 00:10:00,750 --> 00:10:02,590 Let's go up the floor. Get back to your tables. 174 00:10:02,810 --> 00:10:03,810 Who's going to make me? 175 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 I am. 176 00:10:05,740 --> 00:10:08,500 Ooh, he's going to hurt me. 177 00:10:09,000 --> 00:10:10,180 Teenage abuse, people. 178 00:10:10,460 --> 00:10:11,460 Teenage abuse. 179 00:10:11,500 --> 00:10:13,520 All right, all right, all right. I'll tell you what you do. You don't have to 180 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 back to your table. Just hit the road. 181 00:10:15,820 --> 00:10:18,640 You throwing me out? Oh, the quick mind. 182 00:10:18,840 --> 00:10:20,360 Come on, take it out of your arches. Let's go. 183 00:10:20,860 --> 00:10:22,220 Come on, guys. This place is history. 184 00:10:36,970 --> 00:10:39,350 Have you done? You cleared this place out. 185 00:10:39,950 --> 00:10:41,830 How was I to know they travel in packs? 186 00:10:45,350 --> 00:10:47,770 Boy, there goes my social life. 187 00:10:48,350 --> 00:10:50,930 We might as well start eating chocolate and breaking out. 188 00:10:52,350 --> 00:10:53,470 Who will notice? 189 00:10:54,530 --> 00:10:56,230 Look, here comes someone now. 190 00:10:56,490 --> 00:11:01,030 Oh, no. It's Mr. Taylor. Talk loud and try to look like a lot of people, okay? 191 00:11:08,140 --> 00:11:09,099 Oh, Mr. Taylor. 192 00:11:09,100 --> 00:11:12,460 What happened? Where are all my customers? The kids, they're all gone. 193 00:11:13,060 --> 00:11:14,680 Oh, no, they're too right over there. 194 00:11:16,620 --> 00:11:18,080 Yeah, but those aren't the cool ones. 195 00:11:20,260 --> 00:11:22,120 Where's your father? I want to know what's going on here. 196 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 I'll tell you. 197 00:11:24,380 --> 00:11:27,100 That manager of yours did a wonderful thing. 198 00:11:27,340 --> 00:11:29,000 He kicked those kids out. 199 00:11:29,520 --> 00:11:32,060 And look how much nicer this place is. 200 00:11:32,540 --> 00:11:34,940 Oh, he kicked the kids out. 201 00:11:35,220 --> 00:11:36,220 You betcha. 202 00:11:38,560 --> 00:11:40,260 Back to you for a moment over here, Sam. 203 00:11:41,020 --> 00:11:41,819 Look, Mr. 204 00:11:41,820 --> 00:11:44,080 Teller, all my dad was trying to do... Oh, so you were a part of this, too? 205 00:11:44,300 --> 00:11:47,000 No, no. Well, he's your father. Weren't you behind him? No. 206 00:11:47,340 --> 00:11:52,800 In fact, I told him not... I mean, I projected that maybe he should... Ah, 207 00:11:52,800 --> 00:11:53,779 that's what I thought. 208 00:11:53,780 --> 00:11:54,840 All right, where's your father? 209 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 He's out getting supplies. 210 00:11:57,900 --> 00:12:01,080 All right, I got to catch a plane to D .C. I tell you what. 211 00:12:01,840 --> 00:12:06,750 Samantha? You're a bright, capable young lady. I just have a little favor to ask 212 00:12:06,750 --> 00:12:08,790 you. Anything, Mr. Taylor. 213 00:12:09,070 --> 00:12:11,390 All right. Samantha, fire your father. 214 00:12:13,750 --> 00:12:15,690 What? Can your dad. 215 00:12:17,510 --> 00:12:19,250 How can I do that? It's easy. 216 00:12:20,050 --> 00:12:21,130 I fired mine. 217 00:12:23,490 --> 00:12:26,470 No, I can't do that. Oh, sure you can. 218 00:12:26,810 --> 00:12:29,710 Business is business. As soon as you get rid of your father, all the cool kids 219 00:12:29,710 --> 00:12:30,710 will come back. 220 00:12:31,230 --> 00:12:35,290 They will? Trust me. Look, this isn't personal. Either you fire your father or 221 00:12:35,290 --> 00:12:36,910 you lose your job. All right? Okay. 222 00:12:41,490 --> 00:12:47,090 How do you get this open? 223 00:12:51,290 --> 00:12:53,030 No wonder I never learned how to cook. 224 00:12:54,070 --> 00:12:55,510 Luckily, I've been watching Tony. 225 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 You did my part. 226 00:13:13,220 --> 00:13:14,740 Now, Mother, you do the kneading. 227 00:13:55,660 --> 00:13:56,800 I'd like to place an order to go. 228 00:13:57,380 --> 00:13:58,720 Anything but meatloaf. 229 00:13:59,960 --> 00:14:01,800 Okay, Angela. We'll bring home something great. 230 00:14:02,920 --> 00:14:03,899 The restaurant? 231 00:14:03,900 --> 00:14:05,060 No, it's not too busy. 232 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 How's Dad doing? 233 00:14:09,580 --> 00:14:11,620 Well, he's kind of... Right here. 234 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 Dad, it's Angela. 235 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Oh. 236 00:14:14,740 --> 00:14:16,520 Hi, Angela. How you doing? 237 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 Good, good. And you got it in the bowl? 238 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Ooh. 239 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 Yeah. Wow. 240 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 Hey, this manager thing is a mere bag of shells. 241 00:14:26,200 --> 00:14:29,800 Hey, I do have a great support team. 242 00:14:30,420 --> 00:14:32,840 Yeah, all right, well, look, we'll be home in about an hour. Okay, bye. 243 00:14:33,720 --> 00:14:35,620 Okay, Samantha, let's get ready for tomorrow. 244 00:14:35,820 --> 00:14:38,420 Because the key to this operation is being prepared. 245 00:14:39,120 --> 00:14:42,800 I guess, but, you know, there's some things you just can't be prepared for. 246 00:14:43,740 --> 00:14:44,719 Like what? 247 00:14:44,720 --> 00:14:49,580 Those, I don't know, tidal waves, locusts, getting fired. 248 00:14:50,700 --> 00:14:51,800 Getting fired? 249 00:14:52,440 --> 00:14:55,260 Oh, honey, don't be so insecure. You're doing fine. 250 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 So far. 251 00:14:58,400 --> 00:15:02,220 What are you talking about, so far? Hey, let me tell you something. As long as I 252 00:15:02,220 --> 00:15:04,340 have a job here, you have a job here. 253 00:15:06,240 --> 00:15:09,340 You know what, Dad? When I was just talking to Angela, I detected something 254 00:15:09,340 --> 00:15:13,760 her voice. And it said, I sure wish Tony was here at such a big, empty house 255 00:15:13,760 --> 00:15:17,100 without his smiling face and bell -like laughter. 256 00:15:18,300 --> 00:15:19,340 Bell -like laughter? 257 00:15:20,940 --> 00:15:25,640 You know how she talks. Come on, Sam. She's getting along fine. Are you 258 00:15:25,640 --> 00:15:27,200 me? Hey, she cracked an egg. 259 00:15:28,920 --> 00:15:33,540 Hey, I got to tell you, the fact that you're here worrying about Angela makes 260 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 so proud. 261 00:15:34,640 --> 00:15:36,460 Samantha, you have a big heart. 262 00:15:37,180 --> 00:15:38,720 Dad, you're fired. 263 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 Good morning, Tony. 264 00:15:51,920 --> 00:15:53,040 Good morning, Angela. 265 00:16:00,160 --> 00:16:03,240 Oh, fresh strangled orange juice. 266 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 My favorite. 267 00:16:07,060 --> 00:16:11,140 Well, now that I only have one job, I try to do it well. 268 00:16:12,840 --> 00:16:18,600 Look, Tony, I, of all people, understand the pain of rejection. You can't keep 269 00:16:18,600 --> 00:16:19,980 these things bottled up. 270 00:16:20,590 --> 00:16:23,670 How did she become such a cold -blooded, heartless career woman? 271 00:16:26,090 --> 00:16:28,750 Well, she was responsible and maybe a little ambitious. 272 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 Ah -ha. 273 00:16:31,450 --> 00:16:33,590 So that's where she gets it from. 274 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 Morning, Angela. 275 00:16:36,250 --> 00:16:38,150 Hi, Dad. Good morning, Samantha. 276 00:16:38,550 --> 00:16:41,930 Well, what will it be for our little working girl? 277 00:16:42,790 --> 00:16:47,010 Hey, let's see. Let's see. Some pancakes, some cereal, some eggs 278 00:16:47,010 --> 00:16:48,010 Arnold. 279 00:16:52,200 --> 00:16:55,040 I'll get something at work. No, no, no, Sam. You have to have your breakfast. 280 00:16:55,340 --> 00:16:56,740 Dad, it's okay. I'll manage. 281 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 Manage. 282 00:17:00,960 --> 00:17:03,600 It's nice when people can manage. 283 00:17:05,099 --> 00:17:06,260 Oh, look at the time. 284 00:17:06,619 --> 00:17:09,839 I better get going. Yes, yes. We don't want you to be late. We wouldn't want 285 00:17:09,839 --> 00:17:11,000 to get fired. 286 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Bye. 287 00:17:15,859 --> 00:17:18,780 You give them food, shelter, and love, and they turn on you. 288 00:17:25,960 --> 00:17:27,260 Dad's really bent out of shape. 289 00:17:28,040 --> 00:17:30,020 Well, Samantha, your father's a little hurt. 290 00:17:30,840 --> 00:17:34,820 It wasn't my fault. I didn't fire him. The owner did. I just delivered the 291 00:17:34,820 --> 00:17:37,840 message. So you really had no choice. 292 00:17:39,400 --> 00:17:44,220 Well, I could have refused to do it. But what good would that have done? Then 293 00:17:44,220 --> 00:17:46,680 we'd both be out of work and I wouldn't be going to Ellen Frommer's party. 294 00:17:47,100 --> 00:17:51,680 Ellen Frommer? Oh, Elle. She's this really cool senior head cheerleader and 295 00:17:51,680 --> 00:17:52,820 everything fully together. 296 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 I see. 297 00:17:56,060 --> 00:18:01,420 Look, Angela, it was Dad who laid down the rule. Business is business. It was 298 00:18:01,420 --> 00:18:02,420 nothing personal. 299 00:18:03,000 --> 00:18:04,820 Well, it sounds like you have it all worked out. 300 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Yes, I do. 301 00:18:07,140 --> 00:18:09,380 Well, then there's really no problem, is there? 302 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 None. 303 00:18:12,180 --> 00:18:15,080 Well, shouldn't you be off to work? 304 00:18:18,420 --> 00:18:20,060 Glad you see it my way, Angela. 305 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Bye. 306 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 Bye. 307 00:18:36,430 --> 00:18:37,069 Hi, Sam. 308 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 Coming to this party tonight? 309 00:18:38,310 --> 00:18:39,630 Yeah, I wouldn't miss it for anything. 310 00:18:40,610 --> 00:18:41,990 You definitely got cool potential. 311 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 That's me. 312 00:18:44,110 --> 00:18:48,030 You know, it feels good to be back in the old place again. No offense, Sam, 313 00:18:48,030 --> 00:18:49,610 your old man is a major mood buster. 314 00:18:49,970 --> 00:18:52,170 You just caught him on a bad day. He's really okay. 315 00:18:52,690 --> 00:18:53,690 Yeah, he's okay. 316 00:18:54,290 --> 00:18:55,490 Now that we got him fired. 317 00:18:56,030 --> 00:18:58,390 You didn't get him fired. I got him fired. 318 00:18:58,710 --> 00:19:01,970 You know, I kind of miss him. That funny way he talks. 319 00:19:02,330 --> 00:19:03,550 Hey, oh, hey, oh, hey. 320 00:19:06,830 --> 00:19:08,630 want him, get it right. It's A -O -O -A. 321 00:19:09,210 --> 00:19:10,610 Who? Excuse me. 322 00:19:11,490 --> 00:19:13,630 You know, kind of sounds like a dwarf. What's his name? 323 00:19:14,330 --> 00:19:15,330 Sleepy or Dopey. 324 00:19:15,770 --> 00:19:17,670 I'd say he was definitely Dopey. 325 00:19:18,670 --> 00:19:19,670 Here you go. 326 00:19:21,810 --> 00:19:22,990 Now you're really cool. 327 00:19:24,110 --> 00:19:25,910 Shelly, those are customers. What are you doing? 328 00:19:26,830 --> 00:19:28,070 Something I should have done yesterday. 329 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 I quit. 330 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 What? 331 00:19:30,930 --> 00:19:31,930 It was an accident. 332 00:19:32,070 --> 00:19:33,630 Let's get out of here, man. This place is bunk. 333 00:19:33,890 --> 00:19:36,360 I'll pay the cleaning bill. It was an accident. That's all, fellas. Just an 334 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 accident. 335 00:19:37,400 --> 00:19:38,680 Nobody moves. 336 00:19:38,980 --> 00:19:40,120 Free fries all around. 337 00:19:41,740 --> 00:19:43,260 Now the other one's back. 338 00:19:46,240 --> 00:19:48,280 Samantha. Dad, what are you doing here? 339 00:19:48,480 --> 00:19:52,380 Now look, I was thinking about this morning. I acted real jerky and I wanted 340 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 talk to you about it. 341 00:19:53,520 --> 00:19:56,320 Look, I understand how hard it was for you to do what you did and... 342 00:19:56,700 --> 00:20:00,500 And you were right to fire me and keep your own job. I don't blame you for it. 343 00:20:00,520 --> 00:20:05,000 In fact, I'm proud of you. Because when a Maselli gets a job, a Maselli sticks 344 00:20:05,000 --> 00:20:06,180 with it through thick and thin. 345 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Dad, I just quit. 346 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 That's my girl. 347 00:20:16,160 --> 00:20:17,600 Hey, where are you going in such a hurry? 348 00:20:17,840 --> 00:20:19,520 To the party over at Sidney Brisker's house. 349 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 What happened to Ellen Fromer? 350 00:20:21,600 --> 00:20:23,520 Angela, keep up with the news. 351 00:20:25,520 --> 00:20:26,439 Frisker is in. 352 00:20:26,440 --> 00:20:27,540 When will you learn? 353 00:20:29,320 --> 00:20:31,760 Hey, where are you going? 354 00:20:32,060 --> 00:20:35,340 To the Yellow Submarine. That's where the debating club hangs out now. 355 00:20:38,740 --> 00:20:41,060 I am so proud of him. 356 00:20:41,280 --> 00:20:44,020 Oh, yeah. He's getting perkier every day. 357 00:20:46,400 --> 00:20:50,880 Well, looks like everything worked out. Except for poor Tony. He's going to have 358 00:20:50,880 --> 00:20:52,140 all this time on his hands. 359 00:20:52,420 --> 00:20:55,580 Oh, don't worry about Tony. He's very... resourceful. 360 00:20:55,800 --> 00:20:59,000 I saw him looking at the want ad this morning. You did? 361 00:20:59,300 --> 00:21:01,320 Mm -hmm. What? Excuse me, what? Oh, no. 362 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 Avon calling. 363 00:21:05,600 --> 00:21:07,640 And have I got a blush on for you. 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.