All language subtitles for whos_the_boss_s04e11_just_mona_and_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:17,480 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,500 An open road and a road that's hidden. A brand new life all down the bend. 3 00:00:24,020 --> 00:00:28,840 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,900 --> 00:00:34,940 Found the trail and at the end was you. 5 00:00:35,540 --> 00:00:38,900 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,230 --> 00:00:41,470 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,850 --> 00:00:48,510 Not so long, but you're not awake to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:48,510 --> 00:00:50,750 new life for John McPhee. 9 00:01:00,620 --> 00:01:05,360 And if your company does decide to go with the Bauer agency, I can promise you 10 00:01:05,360 --> 00:01:09,600 creative advertising campaign that's tied in every step of the way with the 11 00:01:09,600 --> 00:01:12,820 of selective marketing tools. You go ahead. You've got my attention. 12 00:01:13,200 --> 00:01:17,180 Such as sales force incentives and consumer rebates. Now, I think you're 13 00:01:17,180 --> 00:01:19,160 to find this extremely interesting. 14 00:01:19,740 --> 00:01:26,420 Now, as you can see, the sale of Max Craft Yachts is up about 15 00:01:26,420 --> 00:01:29,220 14 % for the coming season and about... 16 00:01:29,550 --> 00:01:31,510 17 % for the year overall. 17 00:01:33,090 --> 00:01:38,050 Now, to my mind, I think that we can do better than that. Personally, I think we 18 00:01:38,050 --> 00:01:40,510 could probably go as high as maybe 30 % for that. 19 00:01:40,750 --> 00:01:42,010 Excuse me. Great presentation. 20 00:01:42,270 --> 00:01:43,270 When does the client get here? 21 00:01:43,410 --> 00:01:44,410 Where's Max? 22 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 He's not in here. 23 00:01:48,330 --> 00:01:50,610 Mother. That would have been my next guest. 24 00:01:52,330 --> 00:01:56,370 So you're the body behind that smooth, paltry voice. 25 00:01:57,010 --> 00:01:58,130 Go ahead. Do it for me. 26 00:01:58,650 --> 00:02:02,730 Oh, no, I'd feel silly. Well, it would make me very happy. 27 00:02:04,710 --> 00:02:07,030 Good afternoon, the Bauer Agency. 28 00:02:08,490 --> 00:02:09,770 Holy cow. 29 00:02:12,050 --> 00:02:13,110 I love it. 30 00:02:16,690 --> 00:02:18,570 Mother, what are you doing? 31 00:02:19,690 --> 00:02:21,190 Improving customer relations. 32 00:02:22,970 --> 00:02:25,470 Mother, I thought the two of you were sisters. 33 00:02:26,410 --> 00:02:28,730 Well, you're not the first to make that mistake. 34 00:02:30,750 --> 00:02:34,230 Why don't we go back into the other room and continue the presentation? 35 00:02:35,070 --> 00:02:36,470 Sounds good to me. 36 00:02:37,930 --> 00:02:42,990 Oh, excuse me. Hey, you must be Max, huh? You look like a man who's smart 37 00:02:42,990 --> 00:02:44,290 to sign with the Bauer agency. 38 00:02:45,530 --> 00:02:50,310 Max Muldoon, this is Tony Maselli, my housekeeper and publicist. Just a minute 39 00:02:50,310 --> 00:02:53,810 now. Didn't you used to play second base with the Cards? 40 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 Yeah. 41 00:02:56,190 --> 00:02:58,970 Hey, listen, I saw the season opener with the Mets in 76. 42 00:02:59,290 --> 00:03:00,290 Yeah? Right. 43 00:03:00,710 --> 00:03:02,850 You went 0 for 4 and you blew a double play. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,350 Oh, yeah, yeah. 45 00:03:05,650 --> 00:03:07,390 Yeah, I had a lot riding in that game. 46 00:03:07,690 --> 00:03:09,190 Oh, well, gee, Max, I'm sorry. 47 00:03:09,470 --> 00:03:10,750 No, on the Mets. 48 00:03:12,390 --> 00:03:13,790 Yeah, I wish you were still playing. 49 00:03:15,970 --> 00:03:18,970 I know. Hey, listen, why don't we toss the ball around one of these days? I got 50 00:03:18,970 --> 00:03:21,850 my yacht parked over there in Southport. Oh, really? Well, you know, mine's in 51 00:03:21,850 --> 00:03:22,850 the shop. 52 00:03:25,470 --> 00:03:30,090 Oh, isn't that nice? We all like each other, Max. There's a pie chart in the 53 00:03:30,090 --> 00:03:34,090 living room with your name on it. Angela, I'd love to see it, but, oh, my 54 00:03:34,090 --> 00:03:35,410 goodness, look at the time. 55 00:03:35,690 --> 00:03:37,170 And I have dinner plans. 56 00:03:37,590 --> 00:03:40,050 Crack crab on ice champagne with my yacht, you understand? 57 00:03:40,610 --> 00:03:42,270 You have a date now? 58 00:03:42,790 --> 00:03:43,810 Only if she's free. 59 00:03:45,450 --> 00:03:47,130 Mona, how about it? 60 00:03:48,050 --> 00:03:49,050 Ship ahoy. 61 00:03:52,590 --> 00:03:56,450 Angela, no, I'm sorry about the presentation. I will see it, but you 62 00:03:56,810 --> 00:03:58,490 Mona and I have a date for the sunset. 63 00:04:04,590 --> 00:04:06,930 Can't believe she did this. 64 00:04:07,350 --> 00:04:09,710 I know, I know. Mona gets seasick in a jacuzzi. 65 00:04:11,190 --> 00:04:13,950 I mean running off with a prospective client. 66 00:04:14,530 --> 00:04:18,610 She knows how I feel about mixing business with pleasure. You never... 67 00:04:18,610 --> 00:04:19,950 with anyone you work with. 68 00:04:20,230 --> 00:04:23,870 Would you two like to join Mona and me this weekend at my cabin in Maine? 69 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 Love to. 70 00:04:28,910 --> 00:04:32,190 I love the great outdoors. 71 00:04:32,890 --> 00:04:36,750 Communing with nature. Being in touch with the rivers and the streams. 72 00:04:37,030 --> 00:04:39,090 Okay, okay. So you caught a trout. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,740 answer. The game warden told me I set a record. 74 00:04:46,140 --> 00:04:49,160 Why don't you go put it in the refrigerator because it's starting to 75 00:04:51,380 --> 00:04:54,480 Pucking this trout isn't the only thing that's making me smile. 76 00:04:56,060 --> 00:05:00,780 I haven't seen Mother this happy in a long time. Since they rerouted that 77 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 marathon down the street. 78 00:05:06,080 --> 00:05:07,420 You're kidding. 79 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 You're right -handed too? 80 00:05:09,680 --> 00:05:14,350 It's such a coincidence. And both Our names begin with M. 81 00:05:14,590 --> 00:05:15,590 Oh, brother. 82 00:05:16,730 --> 00:05:20,930 You wouldn't believe how much we have in common. I believe. I believe. 83 00:05:22,390 --> 00:05:26,110 Angela. Yes. You know, I'm sorry. I am going to see your presentation, but I 84 00:05:26,110 --> 00:05:29,810 want you to know I appreciate you not pushing it. Oh, sure. Just didn't seem 85 00:05:29,810 --> 00:05:32,710 like the right time and the right place. Yeah, besides, your mother threw your 86 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 charts out of the rowboat. 87 00:05:34,950 --> 00:05:36,730 Why don't I just put my trout in the fridge? 88 00:05:36,950 --> 00:05:39,490 I'll do it. No, no. That's all right. Mother wants to help me, don't you, 89 00:05:39,510 --> 00:05:40,790 Mother? No. Come on. 90 00:05:42,060 --> 00:05:43,820 Yeah, we was going to the bathroom together, too. 91 00:05:46,420 --> 00:05:47,420 Stay. 92 00:05:48,260 --> 00:05:53,180 Now, Mother, you know that I've been dying to get you alone for a minute. 93 00:05:53,420 --> 00:05:58,420 I know, I know what you're going to say. You and Max make a great couple. 94 00:05:58,860 --> 00:06:00,420 Was I that obvious? 95 00:06:00,800 --> 00:06:05,900 Oh, no, I just fenced it because every time I looked at you this weekend, you 96 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 were going... 97 00:06:11,920 --> 00:06:12,960 had a chance to chat. 98 00:06:13,320 --> 00:06:17,640 You were always walking in the woods with Max or talking in the woods with 99 00:06:17,640 --> 00:06:20,340 and who knows what else in the woods with Max. 100 00:06:22,420 --> 00:06:23,840 The woodchucks know. 101 00:06:26,460 --> 00:06:32,320 Mother, it's just that, I don't know, you just seem so different, so 102 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 unlike yourself. 103 00:06:34,820 --> 00:06:36,940 You didn't put me down once this weekend. 104 00:06:40,180 --> 00:06:41,220 I didn't? 105 00:06:42,960 --> 00:06:44,660 Well, I'll have to make up for that. 106 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Uh, Gerald, it's me. 107 00:06:53,780 --> 00:06:56,440 Yeah, uh, I don't think I'll make it home tonight. 108 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 Ah, that's sweet. Yeah. 109 00:07:01,360 --> 00:07:02,600 Yeah, we'll came here. 110 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 All right. 111 00:07:05,700 --> 00:07:09,740 You know, Angela, I'm thinking about taking a big step. 112 00:07:10,380 --> 00:07:11,640 A kind of... 113 00:07:11,930 --> 00:07:13,150 Change in my lifestyle. 114 00:07:13,770 --> 00:07:14,770 Yes? 115 00:07:15,850 --> 00:07:19,250 I'm going down to the Y and erase my name from the wall. 116 00:07:22,870 --> 00:07:25,790 Mother, I am so proud of you. 117 00:07:26,890 --> 00:07:28,690 What about the gas station? 118 00:07:30,550 --> 00:07:36,230 No, I really mean it. I... I'm ready to make a commitment. 119 00:07:36,470 --> 00:07:39,690 It finally happened. My mother wants to go steady. 120 00:07:43,169 --> 00:07:45,650 steady. I feel a zip coming off. 121 00:07:48,210 --> 00:07:53,190 Well, since you're having these thoughts and these feelings, don't you think you 122 00:07:53,190 --> 00:07:54,790 ought to broach the subject with Max? 123 00:07:56,090 --> 00:07:57,510 Oh, I don't know. 124 00:07:58,310 --> 00:08:00,930 I wish he'd broach first. 125 00:08:02,190 --> 00:08:04,670 What if I bring it up and he says no? 126 00:08:05,470 --> 00:08:06,510 Not a chance. 127 00:08:06,870 --> 00:08:10,670 I saw those long looks he was giving you when we were playing bridge last night. 128 00:08:12,450 --> 00:08:14,570 Angela, we were cheating. 129 00:08:19,430 --> 00:08:22,490 No matter. 130 00:08:23,810 --> 00:08:27,470 I know he feels the same way about you that you feel about him. 131 00:08:28,510 --> 00:08:30,410 And I want my six dollars back. 132 00:08:32,490 --> 00:08:34,130 It's great. What's in it? 133 00:08:34,370 --> 00:08:35,370 Trout. 134 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 My trout. 135 00:08:38,890 --> 00:08:40,390 Angela, you caught a fish? 136 00:08:41,870 --> 00:08:45,070 Just a little ten -pounder and two ounces. 137 00:08:46,050 --> 00:08:47,450 That set a record. 138 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 Way to go. 139 00:08:50,010 --> 00:08:50,949 Dad, what'd you catch? 140 00:08:50,950 --> 00:08:51,950 Finish your omelet. 141 00:08:52,790 --> 00:08:57,430 Oh, I get it. Tony didn't catch anything. The big zero. 142 00:08:57,950 --> 00:08:59,830 Dad, El Zippo. 143 00:09:01,910 --> 00:09:02,910 But who's counting? 144 00:09:06,070 --> 00:09:09,110 Well, I promised Max a home -cooked breakfast. 145 00:09:09,610 --> 00:09:12,850 Here he is. Oh, good. Come on in. You're just in time. We've still got nine 146 00:09:12,850 --> 00:09:13,850 pounds, seven ounces. 147 00:09:14,710 --> 00:09:18,170 Hey, hey, hey, Boston Bauer, midshipman. 148 00:09:18,550 --> 00:09:20,370 Yes, come on over here. 149 00:09:20,970 --> 00:09:23,090 Did you talk to Max? 150 00:09:23,870 --> 00:09:30,850 Well, yeah, I was going to, but then he turned the lights down low and I... 151 00:09:30,850 --> 00:09:33,730 Well, what's a girl gonna do? 152 00:09:34,950 --> 00:09:40,370 Tell me that story again about the giant turtles I got with Papa Doppel. That's 153 00:09:40,370 --> 00:09:42,010 the Galapagos Islands, Jonathan. 154 00:09:42,710 --> 00:09:44,110 I watch Wheel of Fortune. 155 00:09:45,510 --> 00:09:47,010 For the knowledge. 156 00:09:49,010 --> 00:09:50,010 Oh, really? 157 00:09:50,170 --> 00:09:52,130 I thought it was for Pat Sajak. Get out. 158 00:09:54,050 --> 00:09:55,050 Well, 159 00:09:56,810 --> 00:10:01,130 I'd hate to see a warm lap go to waste. Oh, now watch it, Mona. 160 00:10:01,330 --> 00:10:02,370 I run a clean kitchen. 161 00:10:03,190 --> 00:10:09,070 Well, now that you're here, excuse me, I have a very important question. 162 00:10:09,080 --> 00:10:09,959 question to ask. 163 00:10:09,960 --> 00:10:12,340 Oh, hey, maybe we should leave. No, no, no, no. Wait, wait. 164 00:10:12,780 --> 00:10:15,300 For this, I have to have Angela's blessing. 165 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 Yes! 166 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 Well, thank you, Angela. 167 00:10:20,520 --> 00:10:24,180 You've just given your mother two weeks off to sail with me down to the Bahamas. 168 00:10:24,420 --> 00:10:25,740 And that is, of course... Yes! 169 00:10:28,880 --> 00:10:34,060 And love, exciting and new, come aboard. 170 00:10:34,720 --> 00:10:36,280 We're expecting you. 171 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 The love... 172 00:10:40,560 --> 00:10:43,540 Oh, Mona, look at you. Everything is ship shape. 173 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 Aye, aye, maiden. 174 00:10:46,020 --> 00:10:47,620 Oh, mother. 175 00:10:48,220 --> 00:10:50,160 That is a stunning suit. 176 00:10:50,660 --> 00:10:52,600 Oh, just a little bon voyage present. 177 00:10:52,860 --> 00:10:53,719 From Max? 178 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 No, from you. 179 00:10:56,740 --> 00:11:00,360 By the way, Angela, you're over your limit at Saks. 180 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 Remember, Angela, ANTA is for a good cause. 181 00:11:04,260 --> 00:11:05,380 That is true. 182 00:11:07,110 --> 00:11:09,250 Mother, are those my new earrings? 183 00:11:09,650 --> 00:11:10,830 Remember the cause. 184 00:11:13,470 --> 00:11:19,830 Did you talk to Max about you and him and him and you with no one else? 185 00:11:20,430 --> 00:11:21,430 But of course. 186 00:11:21,830 --> 00:11:22,830 How did it go? 187 00:11:27,050 --> 00:11:28,770 All right, hey, Mona, you got your Dramamine? 188 00:11:29,130 --> 00:11:31,730 Nothing ruins a romantic cruise more than throwing up on a bulkhead. 189 00:11:33,070 --> 00:11:34,610 I know, from experience. 190 00:11:35,880 --> 00:11:39,580 I'd better take a quick trip to the drugstore. Oh, I'll come with you. Good. 191 00:11:39,580 --> 00:11:44,320 may want to buy me some outrageously expensive perfume. You didn't pack mine? 192 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 used it up. 193 00:11:46,480 --> 00:11:50,360 And love won't hurt anymore. 194 00:11:51,140 --> 00:11:55,360 It's an open smile on a friendly shoulder. 195 00:11:55,820 --> 00:11:57,120 A vote. 196 00:11:57,520 --> 00:12:00,140 Two will be making another turn. 197 00:12:00,360 --> 00:12:03,490 The love... Oh, promising romance to everyone. 198 00:12:04,190 --> 00:12:05,970 That's your course for romance. 199 00:12:08,150 --> 00:12:10,430 Hey, hello there. Hey, Max. 200 00:12:10,950 --> 00:12:12,810 Tony, is Mona there? 201 00:12:13,010 --> 00:12:14,170 No, no, but she'll be back in a minute. 202 00:12:14,650 --> 00:12:20,890 Tony, something's come up, and I won't be able to make that trip. 203 00:12:21,410 --> 00:12:22,470 Well, are you okay? 204 00:12:23,010 --> 00:12:24,190 Yes, I'm okay. 205 00:12:24,570 --> 00:12:26,050 Well, then, hey, what's going on? 206 00:12:28,150 --> 00:12:30,570 Tony, you know, here's the thing. 207 00:12:31,370 --> 00:12:33,250 It's over between Mona and me. 208 00:12:33,630 --> 00:12:36,050 Now, I'm going to call her later, and I'll explain. 209 00:12:36,630 --> 00:12:38,810 Yep. Max, we should get going. 210 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 Yeah. 211 00:12:40,290 --> 00:12:45,630 And another thing, Tony, I know how Angela's counting on my business, but 212 00:12:45,630 --> 00:12:47,670 understand now it would be pretty awkward. 213 00:12:47,970 --> 00:12:52,710 I've got to run, so could you kind of tell them both what is happening? 214 00:12:53,010 --> 00:12:55,250 Oh, come on, Max. Talk to me here. 215 00:12:55,570 --> 00:12:57,490 No, I'm sorry. You take care, Tony. 216 00:13:03,050 --> 00:13:05,730 Gee, what would Gavin McCloud do in a spot like this? 217 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 All right, look. 218 00:13:13,210 --> 00:13:15,330 I tell Angela, and then we both tell Mona. 219 00:13:15,590 --> 00:13:20,390 Now, how about this? She tells her, and I take my two weeks vacation. 220 00:13:20,950 --> 00:13:24,170 Now, come on, Miss Ellie. Don't be a coward. All right, all right, all right. 221 00:13:24,570 --> 00:13:26,630 When they're going to stand up, the minute they come in, you tell them. 222 00:13:29,370 --> 00:13:30,510 Hi. Hi. 223 00:13:32,840 --> 00:13:34,740 Rush it up. Max will be here any minute. 224 00:13:35,960 --> 00:13:38,300 Mona, you got plenty of time. 225 00:13:38,500 --> 00:13:39,580 Why? Is he going to be late? 226 00:13:41,720 --> 00:13:45,020 What does that mean? 227 00:13:49,460 --> 00:13:51,160 Tony, come on out with it. 228 00:13:51,780 --> 00:13:54,000 Well, all right. Here's the thing, Mona. 229 00:13:55,700 --> 00:13:56,900 Angela, you didn't get the account. 230 00:14:08,330 --> 00:14:10,210 Don't you think you're overreacting? No! 231 00:14:10,610 --> 00:14:11,750 What could be worse? 232 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 Hold that thought. 233 00:14:16,570 --> 00:14:22,810 Well, don't you worry, baby. I can fix it. I am not without influence in the 234 00:14:22,810 --> 00:14:24,050 pleasure craft industry. 235 00:14:24,510 --> 00:14:27,730 Yeah, you know, Mona, that's the funny thing about that influence stuff. You 236 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 know, it comes, it goes. 237 00:14:29,990 --> 00:14:31,530 What are you trying to say, Tony? 238 00:14:33,730 --> 00:14:34,730 Max went. 239 00:14:40,110 --> 00:14:41,110 I don't understand. 240 00:14:41,450 --> 00:14:44,970 Well, he says he can't see anymore, but he's going to call you and explain. 241 00:14:48,410 --> 00:14:49,410 I see. 242 00:14:52,870 --> 00:14:54,290 Gee, I'm sorry, Mona. 243 00:14:56,490 --> 00:14:59,470 Mother, this is terrible. 244 00:15:03,130 --> 00:15:04,650 I think I'll go unpack. 245 00:15:13,819 --> 00:15:15,780 Max, what would you like for dinner? 246 00:15:16,300 --> 00:15:17,300 Well, whatever. 247 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 I'm not hungry. 248 00:15:19,640 --> 00:15:23,080 Well, as long as you're in such an agreeable mood. 249 00:15:23,860 --> 00:15:26,580 I was thinking about going to the Hamptons this weekend. 250 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 Good idea. 251 00:15:28,360 --> 00:15:30,740 I think you and your husband need some time alone. 252 00:15:31,460 --> 00:15:33,180 You are one terrific boss. 253 00:15:33,540 --> 00:15:34,540 I know. 254 00:15:35,780 --> 00:15:36,780 I'll get it. 255 00:15:47,140 --> 00:15:50,860 Hello? Is Mr. Muldoon in? I'm Angela Bauer of the Bauer Agency. 256 00:15:51,180 --> 00:15:53,080 And I'm Tony Michelli of the Bauer Residence. 257 00:15:53,360 --> 00:15:54,360 Come in. 258 00:15:54,500 --> 00:15:56,100 I'll tell him you're here. Thank you. 259 00:16:01,440 --> 00:16:05,140 So, now we know why the creep didn't call back. He's got himself a 260 00:16:05,420 --> 00:16:08,580 That woman is wearing a wedding band. The creep is married. 261 00:16:09,360 --> 00:16:11,040 Won't you come in, please? Thank you. 262 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Hello? 263 00:16:15,280 --> 00:16:17,540 I'm really excited. about the Hamptons this weekend. 264 00:16:21,900 --> 00:16:26,400 So, you're going away for the weekend with your wife. 265 00:16:26,980 --> 00:16:32,560 How low can a man sink while my mother sits at home waiting for you in her 266 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 sailor suit? 267 00:16:36,380 --> 00:16:40,340 Angela, do you think that Jonah's my wife? You couldn't be more wrong. 268 00:16:40,740 --> 00:16:43,360 Oh, so you're going away with someone else's wife. 269 00:16:43,880 --> 00:16:47,580 Tony, let's get out of here. We're up to our armpits and sleeves. Yeah, and 270 00:16:47,580 --> 00:16:50,480 another thing. I caught you holding in your stomach in front of the mirror. 271 00:16:51,860 --> 00:16:53,300 Wait a minute, wait a minute. 272 00:16:54,540 --> 00:16:57,840 Now, Joan is my housekeeper, and I am not married. 273 00:16:58,680 --> 00:17:02,420 Well, then why did you dump my mother? Is there another woman? 274 00:17:07,260 --> 00:17:08,660 As a matter of fact, there is. 275 00:17:09,660 --> 00:17:12,099 Joan, could I see Catherine Ann? 276 00:17:16,650 --> 00:17:17,930 Catherine is my daughter. 277 00:17:18,950 --> 00:17:21,450 You... You have a daughter? 278 00:17:22,150 --> 00:17:23,589 Mother never mentioned it. 279 00:17:23,930 --> 00:17:25,170 I never told her. 280 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 Why not? 281 00:17:30,710 --> 00:17:33,290 Here she is. 282 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 Yeah. 283 00:17:35,350 --> 00:17:37,510 This is my best girl here. 284 00:17:37,950 --> 00:17:40,510 This is Catherine Ann Muldoon. 285 00:17:40,770 --> 00:17:42,990 Oh, she's so cute. 286 00:17:43,410 --> 00:17:44,410 Oh. 287 00:17:53,020 --> 00:17:54,420 Catherine Ann, what a great name. 288 00:17:58,100 --> 00:18:00,220 But I don't understand. 289 00:18:00,440 --> 00:18:02,600 Why didn't you tell my mother about her? 290 00:18:04,500 --> 00:18:11,080 Well, I don't know. I guess I was afraid it would scare her off. 291 00:18:11,780 --> 00:18:15,500 I married a young woman who didn't want to be tied down with children, and 292 00:18:15,500 --> 00:18:18,240 frankly, I think Mona's the same way. 293 00:18:18,590 --> 00:18:22,210 Wait a minute. What makes you say that? I was talking with Mona last night about 294 00:18:22,210 --> 00:18:26,230 us. It was really lovely up until she got to the part about kids. 295 00:18:27,010 --> 00:18:28,690 What did she say about me? 296 00:18:30,350 --> 00:18:33,010 She didn't say anything about you, Angela. Kids in general. 297 00:18:33,810 --> 00:18:35,090 You are so insecure. 298 00:18:37,030 --> 00:18:40,290 She was telling me that she was happy to be at that point in her life where she 299 00:18:40,290 --> 00:18:41,990 doesn't have to be tied down. 300 00:18:42,830 --> 00:18:45,270 What if she said okay to Catherine Ann? 301 00:18:46,780 --> 00:18:47,980 Just to be a good sport. 302 00:18:48,180 --> 00:18:51,420 Oh, no, you're wrong about my mother. She is not a good sport. 303 00:18:52,440 --> 00:18:55,920 I'll tell you something, Max. One thing about Mona, you always know where you 304 00:18:55,920 --> 00:18:59,480 stand. You half -witted, lame -brained numbskull. 305 00:19:00,420 --> 00:19:04,080 Where do you get off saying I don't like kids? You don't know what I like. 306 00:19:05,020 --> 00:19:07,100 Well, you know some of the things I like. 307 00:19:07,540 --> 00:19:09,860 But that is beside the point. 308 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 Will you forgive me? 309 00:19:11,780 --> 00:19:13,960 Why should I? You hurt me. 310 00:19:14,830 --> 00:19:16,690 don't just give my heart to anyone. 311 00:19:17,070 --> 00:19:20,010 What do you think? I write my name on the wall at the Y? 312 00:19:23,190 --> 00:19:24,270 Look, I'm sorry. 313 00:19:24,870 --> 00:19:29,050 I'm sorry I hurt you, and I'm sorry that I blew our relationship. Now, there you 314 00:19:29,050 --> 00:19:32,230 go. There you go jumping to conclusions again. 315 00:19:33,870 --> 00:19:36,190 You mean that you'd give me a second chance? 316 00:19:37,659 --> 00:19:42,820 It's a good thing you've got big shoulders, Buster, or I'd cut you loose. 317 00:19:43,040 --> 00:19:44,380 You're beautiful when you're vicious. 318 00:19:45,680 --> 00:19:48,160 Well, you're not blind, I'll give you that. 319 00:19:50,560 --> 00:19:54,720 I tell you what, why don't we warm up the yacht and go for a spin this 320 00:19:54,860 --> 00:19:56,660 If we hurry, we can catch the sunset. 321 00:19:57,340 --> 00:20:01,840 Sounds romantic, but only if we can be alone. 322 00:20:04,440 --> 00:20:05,580 Just you and me. 323 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 And Catherine Ann? 324 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Oh. 325 00:20:17,600 --> 00:20:18,220 Hi 326 00:20:18,220 --> 00:20:25,080 there. 327 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 What's new? 328 00:20:27,260 --> 00:20:28,820 Well, here's your baby. 329 00:20:29,140 --> 00:20:30,500 Yeah, and here's your bottle. 330 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Yeah, 331 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Tony. 332 00:20:38,220 --> 00:20:40,360 I want to thank you. For everything. 333 00:20:41,540 --> 00:20:43,760 And I don't hold my stomach in. 334 00:20:44,020 --> 00:20:45,740 Maybe you should. 335 00:20:47,800 --> 00:20:50,340 Okay, kid. Come on. 336 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 We'll talk and we'll get to know each other. 337 00:20:54,940 --> 00:20:58,260 But if you drool on my epaulets, you're off to boarding school. 338 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Bye -bye. 339 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 Bye -bye. 340 00:21:02,160 --> 00:21:03,880 Bye -bye. Hey, have a great time. 341 00:21:04,200 --> 00:21:06,180 Bye -bye, Katie face. 342 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Bye -bye. 343 00:21:07,560 --> 00:21:08,379 Bye, Katie Face. 344 00:21:08,380 --> 00:21:09,860 Bye. Bye. 345 00:21:10,180 --> 00:21:11,480 Bye, Katie Face. 346 00:21:41,000 --> 00:21:45,600 Stay tuned to catch Steven Weber before he took his comic timing to Broadway for 347 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 a stint in the producers. 348 00:21:46,960 --> 00:21:49,760 Of course, we'll always love and vest as the witty... 26958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.