Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:17,280
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and take the win.
2
00:00:17,760 --> 00:00:23,340
Open road and a road that didn't. Brand
new life, no time for being.
3
00:00:23,940 --> 00:00:28,660
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,440 --> 00:00:31,880
And found the trail.
5
00:00:32,460 --> 00:00:34,760
And at the end was you.
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,740
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,110 --> 00:00:41,330
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,750 --> 00:00:48,350
Not so long, but you might await to a
brand new life, a brand new life, a
9
00:00:48,350 --> 00:00:50,570
new life both round the bend.
10
00:01:00,780 --> 00:01:03,840
Oh, it's so nice to be home. What a
rough day.
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,780
I know. I broke a nail.
12
00:01:07,140 --> 00:01:09,360
From now on, we send the typing out.
13
00:01:10,500 --> 00:01:13,060
Oh, gee, I'm glad you guys are here.
Why?
14
00:01:13,480 --> 00:01:14,219
It's Mrs.
15
00:01:14,220 --> 00:01:17,500
Rossini. She showed up here a little
while ago and... Well, listen to
16
00:01:23,760 --> 00:01:25,720
She's got every dog in the neighborhood
howling.
17
00:01:27,400 --> 00:01:33,040
What's the matter? I don't know. All I
can get out of her is... Maybe I can
18
00:01:33,040 --> 00:01:36,620
help. I have a degree in psychology.
I'll handle this.
19
00:01:41,740 --> 00:01:42,820
She's all yours.
20
00:01:45,080 --> 00:01:48,320
Mrs. Rossini, it's me, Angela.
21
00:01:48,860 --> 00:01:50,080
I'm here to listen.
22
00:01:56,560 --> 00:02:00,020
The way she's carrying on, you'd think
her husband left her.
23
00:02:02,880 --> 00:02:04,180
What? No.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Joe left you?
25
00:02:08,600 --> 00:02:11,020
Oh, no.
26
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
What'd she say?
27
00:02:14,540 --> 00:02:16,820
She said he ran off with a woman in her
building.
28
00:02:17,240 --> 00:02:18,580
They went to Rio.
29
00:02:19,300 --> 00:02:20,840
Rio? Ay, caramba.
30
00:02:21,880 --> 00:02:24,580
Wait a minute. How come you guys
understand her and I can't?
31
00:02:25,100 --> 00:02:29,220
Women are sisters. We've all been
through the same pain because we follow
32
00:02:29,220 --> 00:02:31,860
hearts while you men follow your...
Never mind.
33
00:02:34,780 --> 00:02:39,620
Hey, Mrs. Rossini, Joe was a fool to
leave you. I told him that Rose
34
00:02:39,620 --> 00:02:40,599
was trouble.
35
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Rose, too?
36
00:02:41,820 --> 00:02:44,280
Joe ran off with Lucille Finestra.
37
00:02:46,160 --> 00:02:48,960
Rose, Lucille, I always get those two
mixed up.
38
00:02:49,300 --> 00:02:52,040
I'm going to shrivel up and die from a
broken heart.
39
00:02:52,600 --> 00:02:54,360
The garbage man could come and...
40
00:02:55,630 --> 00:02:57,870
Oh, now, no use sitting around moping.
41
00:02:58,170 --> 00:03:01,850
Remember, there are a lot more important
things in life than men.
42
00:03:02,650 --> 00:03:04,410
Angela will tell you what they are.
43
00:03:07,250 --> 00:03:11,610
Listen, Mrs. Rosini, at least you're
left in a fish market. Oh, lucky me.
44
00:03:12,170 --> 00:03:14,450
200 pounds of stinking mackerel.
45
00:03:15,310 --> 00:03:18,010
When life throws you a lemon, you make
lemonade.
46
00:03:18,530 --> 00:03:21,530
You have your own business. Make it your
own. Make it sing.
47
00:03:22,200 --> 00:03:24,340
Angela, she's a fish vendor, not Ethel
Merman.
48
00:03:25,200 --> 00:03:28,280
Yeah. And what do I know about running a
business?
49
00:03:28,900 --> 00:03:31,480
Well, there must be someone who can help
you. But who?
50
00:03:31,880 --> 00:03:37,960
Who am I going to get that's
hardworking, dependable, reliable,
51
00:03:37,960 --> 00:03:40,860
could help me like you used to?
52
00:03:41,960 --> 00:03:46,800
Me? Mrs. Rossini, now you're singing.
Tony, it's a perfect... person to help
53
00:03:46,800 --> 00:03:49,980
for a few days until you get back on
your feet. Oh, yeah, I'd love to do it,
54
00:03:49,980 --> 00:03:52,980
Mrs. Rossini. I'd do it in a second, but
I already have a job.
55
00:03:53,180 --> 00:03:54,800
Oh, it's no problem. We'll muddle
through.
56
00:03:55,080 --> 00:03:58,600
Oh, no, I couldn't ask you to do that.
Please take him. Okay.
57
00:04:00,800 --> 00:04:04,100
Hey, wait a minute. I mean, don't I even
get a say in this? Of course you do,
58
00:04:04,220 --> 00:04:06,980
Tony. Well, I say yes.
59
00:04:07,300 --> 00:04:09,340
Of course I'll be there for you, Mrs.
Rossini.
60
00:04:09,740 --> 00:04:10,960
That's wonderful, Tony.
61
00:04:11,560 --> 00:04:14,400
Could you be there for me at five in the
morning? That's when you pick up the
62
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
fish.
63
00:04:16,710 --> 00:04:18,329
Oh, thank you, Tony.
64
00:04:18,570 --> 00:04:20,470
Thank you, Angela.
65
00:04:21,310 --> 00:04:24,670
Oh, I'm starting to feel better already.
66
00:04:25,250 --> 00:04:28,790
Oh, hey, that's what I like to hear,
huh? No time at all. You forget all
67
00:04:28,790 --> 00:04:29,810
Joe. Oh, God!
68
00:04:32,990 --> 00:04:34,630
All right, Miss Martino.
69
00:04:35,030 --> 00:04:37,650
My best cut of flounder fillet, huh?
Three pounds.
70
00:04:38,210 --> 00:04:40,590
This little devil is from the deep blue
sea.
71
00:04:43,210 --> 00:04:45,800
Rosie? any fish. If we ain't got it, it
don't swim.
72
00:04:47,160 --> 00:04:48,380
Hi, Sam. Everything okay?
73
00:04:48,640 --> 00:04:50,680
Tony, the bus! The bus! I gotta run!
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
All right. Hold on, Sam.
75
00:04:52,740 --> 00:04:53,900
Heads up, Mrs. Casio.
76
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
Whoa! She's out of my way!
77
00:04:58,260 --> 00:04:59,720
She could use her on the jets.
78
00:04:59,960 --> 00:05:03,820
Damn! She didn't even pay for it. All
right, ladies, ladies, ladies. Sim it
79
00:05:03,820 --> 00:05:06,600
down. She has a charge account. Hang on
one second. Sam, what's new?
80
00:05:07,100 --> 00:05:11,020
Dad, I saw the sweetest pair of jeans
that I have to have. Can I have my
81
00:05:11,020 --> 00:05:13,100
allowance for the next two years in one
lump sum?
82
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
I didn't think so. How about 75 bucks?
83
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
75 bucks?
84
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
75 bucks?
85
00:05:19,140 --> 00:05:23,140
Zelda gets it for free, and I get
gouged. No, no, no, not you, Mrs.
86
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
is for my daughter, Sam.
87
00:05:24,280 --> 00:05:28,160
Oh, thank you, Dad. Thank you, thank
you. No, no, no, no, Sam, Sam. I'm
88
00:05:28,160 --> 00:05:29,039
to Mrs. Parisi.
89
00:05:29,040 --> 00:05:30,660
What? She's going to buy me my jeans.
90
00:05:30,920 --> 00:05:33,880
Sam, I can't talk to you right now. I'll
discuss this when I come home, okay?
91
00:05:34,020 --> 00:05:36,860
Okay, wait, wait. Hold on. Jonathan
needs to talk to you. Well, Sam, Sam, I
92
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
can't... Hi, Jonathan.
93
00:05:38,620 --> 00:05:42,680
The birdhouse is coming along great, but
my scoutmaster said you have to... Help
94
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
me with the power drill.
95
00:05:44,360 --> 00:05:46,500
Don't worry about it, pal. We're going
to get you that beaver badge.
96
00:05:46,780 --> 00:05:50,220
I hope so. I'm the only kid who's still
a muskrat. It hurts, Tony.
97
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Okay, buddy.
98
00:05:51,780 --> 00:05:54,260
Don't worry. Don't worry. I'll handle
everything. Hey, I got to go. Bye.
99
00:05:55,020 --> 00:05:57,280
What can I say, ladies? It's tough being
a mother.
100
00:05:57,480 --> 00:06:00,020
You think that's tough? You should try
buying fish in this store.
101
00:06:00,440 --> 00:06:03,260
Everything's under control. No more
interruptions. Hi, Tony.
102
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
Oh, hi, Angela.
103
00:06:04,620 --> 00:06:08,060
Hey, lady. Wait for your turn. Excuse
me. I happen to be very close to the
104
00:06:08,060 --> 00:06:10,240
owner. Joe's not here anymore.
105
00:06:10,480 --> 00:06:12,600
Lucille beat you to it, you floozy.
106
00:06:14,040 --> 00:06:16,940
No, no, hey, take it easy. This floozy
happens to be my boss.
107
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Thank you, Tony.
108
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Excuse me.
109
00:06:19,900 --> 00:06:22,300
Tony, I'm going to make dinner tonight.
What time do you think you'll be home?
110
00:06:22,560 --> 00:06:26,360
Oh, Angela, I think you'd better start
without me. I mean, after I close up the
111
00:06:26,360 --> 00:06:29,840
shop, I've got to clean the place, I've
got to make up tomorrow's order, I've
112
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
got to do the book, and then I've got to
convince Mrs. Rossini she's still
113
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
attracted to men.
114
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Tony!
115
00:06:37,180 --> 00:06:40,260
Yes, Mrs. Rosini, I'll be there in one
second. Hey, Ange, do me a favor. Cover
116
00:06:40,260 --> 00:06:40,939
for me here.
117
00:06:40,940 --> 00:06:42,380
Me? What do I do?
118
00:06:42,600 --> 00:06:44,060
I don't know. Whatever they want.
119
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
What's up?
120
00:06:49,060 --> 00:06:52,020
So, Tony, how are things?
121
00:06:52,660 --> 00:06:53,920
Can I make you a cup of tea?
122
00:06:55,860 --> 00:06:58,200
Thanks, Mrs. Rosini, but I'm swamped out
there.
123
00:06:58,420 --> 00:07:00,080
Maybe you could come out and help with
some of the customers.
124
00:07:00,840 --> 00:07:03,440
I'm a woman scorned. I can't show my
face.
125
00:07:04,200 --> 00:07:05,820
Well, could you show your hands?
126
00:07:07,220 --> 00:07:10,460
Maybe you could mop the floor or
something. Tony, don't make me look at
127
00:07:10,460 --> 00:07:12,640
mop. I bought it for Joe's birthday.
128
00:07:13,160 --> 00:07:15,360
I can still hear him flushing it around.
129
00:07:16,920 --> 00:07:19,300
You bought him a mop for his birthday?
130
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
It's a good gift.
131
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
I like it.
132
00:07:23,300 --> 00:07:25,080
Is this the one you wanted?
133
00:07:25,660 --> 00:07:27,140
No, I want that one.
134
00:07:27,900 --> 00:07:31,920
Really? Well, this one's so nice. and
it's already out.
135
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
No, that one.
136
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
All right.
137
00:07:35,220 --> 00:07:37,060
Second. That one.
138
00:07:39,260 --> 00:07:40,260
Oh, God.
139
00:07:41,620 --> 00:07:43,080
Here. Oh, God.
140
00:07:45,200 --> 00:07:48,820
I want it wrapped and chopped the head
off. Chop off the head? Why don't you
141
00:07:48,820 --> 00:07:50,720
take the whole thing? It's no extra
charge.
142
00:07:55,280 --> 00:07:56,460
Angela. What?
143
00:07:57,740 --> 00:08:01,400
I can't believe this incompetent. All
right, okay, I'm sorry. It's her first
144
00:08:01,400 --> 00:08:03,340
in the job, but I'll make sure you get
anything you want.
145
00:08:03,800 --> 00:08:06,320
Forget it. I have an Andalusian beef
roll in the oven.
146
00:08:07,600 --> 00:08:08,960
Well, la -dee -da.
147
00:08:09,300 --> 00:08:11,040
Who do you think you are, Wolfgang Puck?
148
00:08:15,220 --> 00:08:16,220
Nah.
149
00:08:17,420 --> 00:08:19,960
Hey, what about a peon, you know?
150
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
Ladies,
151
00:08:22,500 --> 00:08:24,620
let's not get ugly. Not that you could.
152
00:08:33,039 --> 00:08:34,520
I miss having Tony around.
153
00:08:34,940 --> 00:08:38,080
Yeah, he hasn't been here to tell me I'm
not spending enough time with the
154
00:08:38,080 --> 00:08:41,580
family. Good thing we found somebody to
fill in for him.
155
00:08:41,940 --> 00:08:43,600
Well, I'm finished with the laundry.
156
00:08:45,240 --> 00:08:46,460
Jonathan, that's great.
157
00:08:46,760 --> 00:08:48,380
What a little Tony.
158
00:08:48,780 --> 00:08:50,120
I'm doing good, huh?
159
00:08:50,460 --> 00:08:54,440
The greatest. You may be putting Tony
out of a job.
160
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Pizza king.
161
00:08:57,820 --> 00:09:01,460
Hey, Mona, you think Jonathan is ready
to take on the oven?
162
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
No, no, that's a really tough job.
163
00:09:05,680 --> 00:09:09,640
I can do it. Oh, I don't know.
164
00:09:10,100 --> 00:09:11,160
Please, please.
165
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
Oh, well, okay.
166
00:09:13,960 --> 00:09:18,360
And if you do that really well, maybe
we'll even let you scrub the kitchen
167
00:09:18,360 --> 00:09:19,900
floor. All right.
168
00:09:22,220 --> 00:09:23,220
Surprise!
169
00:09:33,100 --> 00:09:36,600
Hey, well, I told Mrs. Ruggini I needed
some time with my family, huh?
170
00:09:37,600 --> 00:09:38,640
Hey, we'll have dinner.
171
00:09:39,000 --> 00:09:42,140
We'll talk. We'll catch up. But I've got
to be on the road in 43 minutes.
172
00:09:42,680 --> 00:09:44,040
Dad, that's not much time.
173
00:09:44,300 --> 00:09:46,140
Yeah, but it's quality time, sweetheart.
174
00:09:46,620 --> 00:09:48,460
And guess what we're having for dinner?
175
00:09:49,320 --> 00:09:54,460
Fish. Uh -uh. We're having an Andalusian
beef roll. Some short -order cook sold
176
00:09:54,460 --> 00:09:55,460
me the recipe for a buck.
177
00:10:04,940 --> 00:10:06,640
Were you in a wet T -shirt contest?
178
00:10:08,120 --> 00:10:09,580
Well, what happened?
179
00:10:10,180 --> 00:10:12,440
Oh, nothing much.
180
00:10:14,400 --> 00:10:20,940
I stood in the rain for an hour on the
corner of Madison and 53rd.
181
00:10:21,540 --> 00:10:23,720
Oh, have trouble finding a cab?
182
00:10:23,940 --> 00:10:26,320
No, I had trouble finding a van.
183
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
A van?
184
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
What were you looking for?
185
00:10:29,780 --> 00:10:32,860
Oh, gosh, I forgot to pick you up.
186
00:10:37,750 --> 00:10:39,690
Angela, I'm so sorry.
187
00:10:40,030 --> 00:10:43,310
I'm so sorry. What can I do? Let me
empty your shoes.
188
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Don't bother.
189
00:10:46,710 --> 00:10:48,550
I've grown accustomed to the squish.
190
00:10:50,570 --> 00:10:53,390
Listen, Angela, Angela, I don't know
what to say except that this will never
191
00:10:53,390 --> 00:10:54,390
ever happen again.
192
00:10:54,690 --> 00:10:55,730
We need to talk.
193
00:10:56,310 --> 00:11:00,170
Come on, Sam, let's go upstairs. You can
study and I'll look at your Tom Cruise
194
00:11:00,170 --> 00:11:01,170
poster.
195
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
Now, Tony...
196
00:11:05,550 --> 00:11:09,430
that I am the one who encouraged you to
help Mrs. Rossini in the first place,
197
00:11:09,450 --> 00:11:12,830
but you have got to admit this is not
working out, and the way I see it,
198
00:11:12,830 --> 00:11:13,890
only one solution.
199
00:11:14,270 --> 00:11:16,610
Well, I hope it's a quick one. I only
got 38 minutes.
200
00:11:17,210 --> 00:11:19,610
Sorry, Tony, you're going to have to
stop working at the fish market.
201
00:11:20,770 --> 00:11:23,750
Oh, Angela, I know what you're saying,
but Mrs.
202
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
Rossini's my friend.
203
00:11:25,010 --> 00:11:26,230
She's always been there for me.
204
00:11:26,780 --> 00:11:30,220
I mean, like when I used to work late,
she used to babysit for Sam. And when
205
00:11:30,220 --> 00:11:32,900
got the whooping cough, she rushed right
over with the mustard plaster.
206
00:11:33,240 --> 00:11:36,180
And when I used to stay out too late
with the boys, she was the one who
207
00:11:36,180 --> 00:11:36,759
me around.
208
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
I loved that woman.
209
00:11:39,340 --> 00:11:43,060
I just called my scout leader. I didn't
know the beaver bad.
210
00:11:43,520 --> 00:11:45,000
Oh, baby, what happened?
211
00:11:45,800 --> 00:11:49,440
Well, Tony didn't have time to drill a
door in my birdhouse, so I had to paint
212
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
one on.
213
00:11:50,580 --> 00:11:53,720
It would have worked out, but when I
hung it on the tree, all the little
214
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
kept smashing their heads.
215
00:12:02,410 --> 00:12:03,830
good for their little bird brains.
216
00:12:06,550 --> 00:12:09,390
I'm gonna be a muskrat for the rest of
my life.
217
00:12:10,370 --> 00:12:12,090
Well, gotta go make the beds.
218
00:12:12,630 --> 00:12:13,630
What?
219
00:12:16,050 --> 00:12:17,170
Need I say more?
220
00:12:17,430 --> 00:12:19,430
Oh, no, it's all slipping away.
221
00:12:19,770 --> 00:12:22,270
Well, Tony, the rest of it's gonna slip
away if you don't make a move.
222
00:12:22,990 --> 00:12:25,950
Oh, poor Mrs. Rossini. First Joe runs
out on her and now me.
223
00:12:26,190 --> 00:12:27,190
Well, what should I do?
224
00:12:27,770 --> 00:12:28,770
Give me a sign.
225
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
That ain't it.
226
00:12:35,430 --> 00:12:39,650
All right, Mrs. Rossini, I've
interviewed a lot of guys, and the guy I
227
00:12:39,650 --> 00:12:41,350
there makes me look like a bum.
228
00:12:41,910 --> 00:12:46,810
Tony, nobody can replace you. But if you
like him, I'll like him. I don't only
229
00:12:46,810 --> 00:12:48,010
like him, I love him.
230
00:12:48,270 --> 00:12:52,070
If you love him, I'll love him. I don't
only love him, I'm nuts about him. If
231
00:12:52,070 --> 00:12:54,090
you're nuts... I get the picture.
232
00:12:57,310 --> 00:13:00,250
Marty, you're going to love him. this
woman.
233
00:13:00,470 --> 00:13:01,970
Well, if you love her, I'll love her.
234
00:13:02,950 --> 00:13:06,370
She's gonna love you because what you
don't know about fish hasn't been
235
00:13:06,470 --> 00:13:10,070
Oh, thanks, Tony. At the Shirley
MacLaine seminar, she said I was a
236
00:13:10,070 --> 00:13:11,070
my previous life.
237
00:13:13,010 --> 00:13:15,190
I can see the resemblance.
238
00:13:16,490 --> 00:13:19,610
All right, come on. Let's go meet your
soon -to -be boss.
239
00:13:19,830 --> 00:13:21,250
Wait a minute.
240
00:13:21,670 --> 00:13:23,210
Marty, there's something wrong.
241
00:13:23,450 --> 00:13:24,450
I took a shower.
242
00:13:25,110 --> 00:13:26,110
That's it.
243
00:13:36,080 --> 00:13:41,740
Mrs. Rosini, allow me to introduce to
you Mr. Marty Fishcake's Donato.
244
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
Pleased to meet you.
245
00:13:44,440 --> 00:13:48,980
Tony tells me you really know your fish.
Yeah, he's a real fish -ionato.
246
00:13:51,200 --> 00:13:55,980
That's me. I worked on a tuna trawler, a
shrimp boat, and I sold goldfish at
247
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Woolworth's.
248
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
That's wonderful.
249
00:14:00,200 --> 00:14:01,380
How old are you?
250
00:14:01,740 --> 00:14:03,120
35 years come Easter.
251
00:14:03,580 --> 00:14:04,620
Hey, he's my age.
252
00:14:05,300 --> 00:14:06,760
Awfully close to retirement.
253
00:14:07,700 --> 00:14:08,820
Are you married?
254
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
No, single.
255
00:14:10,500 --> 00:14:12,480
Single's good. You can devote more time
to the store.
256
00:14:12,840 --> 00:14:15,740
Single could be trouble. Maybe he's the
wandering kind.
257
00:14:16,500 --> 00:14:18,540
How long were you at your other job?
258
00:14:18,940 --> 00:14:20,380
20 years come Ash Wednesday.
259
00:14:21,220 --> 00:14:22,900
20 years? What, no ambition?
260
00:14:24,200 --> 00:14:26,820
Mrs. Eugene, what are you talking about?
That means he's dependable and
261
00:14:26,820 --> 00:14:29,800
reliable. He's perfect for you. He even
looks like a fish.
262
00:14:34,280 --> 00:14:35,660
Shirley MacLaine said so.
263
00:14:36,440 --> 00:14:38,360
Tony, I'm conducting the interview,
please.
264
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
Donato.
265
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Donato.
266
00:14:44,520 --> 00:14:48,660
Are you one of the Pitkin Avenue
Donatos?
267
00:14:49,340 --> 00:14:50,720
Yeah, my old man is Vinnie.
268
00:14:52,400 --> 00:14:54,560
I'm sorry, but you're just not right for
this job.
269
00:14:55,240 --> 00:14:56,360
What do I need, gills?
270
00:14:58,260 --> 00:14:59,520
Goodbye, Mr. Donato.
271
00:15:00,180 --> 00:15:02,100
I knew I shouldn't have done the fish
impression.
272
00:15:03,880 --> 00:15:06,620
Mrs. Rossini, what are you doing? The
guy was perfect.
273
00:15:07,080 --> 00:15:12,000
Perfect? Tony, he happens to be the
cousin of the uncle of the lady who's in
274
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
with Joe.
275
00:15:13,520 --> 00:15:15,500
Oh, no, and you didn't make a citizen's
arrest?
276
00:15:16,620 --> 00:15:19,960
Look, I kept my part of the bargain. I
talked to him, and he's not the person
277
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
for me. You are.
278
00:15:21,120 --> 00:15:24,540
Oh, Mrs. Rossini, we've already been
through this. I can't stay. I already
279
00:15:24,540 --> 00:15:27,120
a job with Angela. Oh, sure, go. Quit.
Leave me.
280
00:15:27,320 --> 00:15:28,820
Kick a person when she's down.
281
00:15:29,440 --> 00:15:32,440
Oh, come on, Mrs. Rosini. I've been a
good friend to you, huh? What do you
282
00:15:32,440 --> 00:15:34,720
me to do? I'm going to smell like
herring for the rest of my life.
283
00:15:35,020 --> 00:15:35,879
It's all right.
284
00:15:35,880 --> 00:15:37,860
I'll just board up the shop and go on
welfare.
285
00:15:38,820 --> 00:15:41,380
Come on, Mrs. Rosini. Now you're
exaggerating.
286
00:15:41,680 --> 00:15:43,280
So now I exaggerate?
287
00:15:43,520 --> 00:15:46,280
And you call yourself a friend? Who
needs you?
288
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
There's a door.
289
00:15:49,420 --> 00:15:50,480
Okay, Mrs. Rosini.
290
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
Have it your way.
291
00:15:52,380 --> 00:15:53,960
But I will not feel guilty.
292
00:15:57,610 --> 00:15:59,290
How could I do that to poor Mrs.
Rossini?
293
00:15:59,590 --> 00:16:01,550
What a crumb I am. What a louse.
294
00:16:02,190 --> 00:16:04,830
You know, I must have had a sensitivity
bypass.
295
00:16:06,290 --> 00:16:11,070
I had one years ago. Believe me, you can
lead a happy life without it.
296
00:16:12,770 --> 00:16:14,270
Come on, lighten up.
297
00:16:14,670 --> 00:16:18,850
Let's have a cup of coffee. Oh, coffee.
I forgot to buy some.
298
00:16:19,470 --> 00:16:20,850
Maybe you are a louse.
299
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Good morning.
300
00:16:24,300 --> 00:16:27,280
What a wonderful day, filled with
possibility.
301
00:16:27,820 --> 00:16:32,020
Angela, would you knock it off? This man
is trying to be miserable.
302
00:16:33,020 --> 00:16:35,560
Well, have a rotten day.
303
00:16:37,540 --> 00:16:38,540
Thanks, Mona.
304
00:16:39,580 --> 00:16:43,380
Well, we have any coffee? Oh, coffee.
305
00:16:45,460 --> 00:16:46,920
That must be Mrs. Rossini.
306
00:16:47,360 --> 00:16:48,500
Mrs. Rossini?
307
00:16:49,060 --> 00:16:51,560
I mean, it could be Mrs. Rossini.
308
00:16:52,010 --> 00:16:55,770
I mean, maybe she was feeling badly,
too, and maybe she wanted to come over
309
00:16:55,770 --> 00:16:59,450
and talk about how badly she was
feeling, or it could be a Jehovah's
310
00:17:02,570 --> 00:17:04,849
You called her, didn't you? Yes. Are you
mad?
311
00:17:05,109 --> 00:17:07,150
Yes. Why didn't you do it two days ago?
312
00:17:08,869 --> 00:17:10,430
Hi. Come on in.
313
00:17:11,990 --> 00:17:12,990
Hello, Tony.
314
00:17:13,390 --> 00:17:15,109
Hello, Mrs. Rossini. How you doing?
315
00:17:15,530 --> 00:17:17,369
Oh, I can't complain.
316
00:17:18,280 --> 00:17:21,660
Well, I can always complain, but that's
not why I'm here.
317
00:17:22,660 --> 00:17:27,099
I just wanted to say that I... Do you
have any coffee?
318
00:17:27,480 --> 00:17:28,780
Oh, come on.
319
00:17:29,360 --> 00:17:33,300
Look, I'm out of it. I mean, it's been
kind of a tough week. I know it has,
320
00:17:33,360 --> 00:17:38,960
Tony, and that's why I just wanted to
tell you that I... I apologize?
321
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
Yeah, what she said.
322
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Oh, no.
323
00:17:43,180 --> 00:17:45,780
Mrs. Rosini, that takes a big person to
say that.
324
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Big?
325
00:17:47,990 --> 00:17:51,950
Okay, so I put on a little. I've been
eating to cover the depression.
326
00:17:54,330 --> 00:17:57,350
Well, you wear it well, Mrs. Rossini.
327
00:17:57,670 --> 00:18:02,230
Look, your French, it means a lot to me,
Mrs. R. And I didn't mean to let you
328
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
down.
329
00:18:03,730 --> 00:18:06,110
You didn't let me down. I was too
demanding.
330
00:18:06,550 --> 00:18:08,910
You weren't too demanding. You were just
asking for help.
331
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
Isn't this wonderful?
332
00:18:12,550 --> 00:18:14,550
I think we're all sharing a moment.
333
00:18:17,770 --> 00:18:20,250
Why don't you two just give each other a
hug?
334
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
Go on.
335
00:18:22,430 --> 00:18:23,430
Go on.
336
00:18:25,050 --> 00:18:26,570
Oh, Mrs.
337
00:18:26,810 --> 00:18:30,730
Rossini. Tony, Tony, Tony, Tony.
338
00:18:32,050 --> 00:18:34,470
Mrs. Rossini, Mrs. Rossini, Mrs.
Rossini.
339
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
Monty. Hi, Tony.
340
00:18:38,890 --> 00:18:42,150
Excuse me, Mrs. R. I just wanted to tell
you I moved the truck under a shade
341
00:18:42,150 --> 00:18:45,330
tree. Some of the frozen fish was in the
sun and I didn't want to have a
342
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
mackerel meltdown.
343
00:18:48,910 --> 00:18:52,230
So you hired Marty after all? Well, not
exactly.
344
00:18:52,530 --> 00:18:57,870
Tony, Angela, I would like you to meet
my new business partner.
345
00:18:58,570 --> 00:19:01,310
A man who was born to debone.
346
00:19:04,010 --> 00:19:05,830
Oh, Mrs. R, you're making me blush.
347
00:19:06,390 --> 00:19:07,550
Oh, Mrs.
348
00:19:08,190 --> 00:19:13,170
Rossini. Oh, let me be the first to
congratulate you. Wait a minute. Wait a
349
00:19:13,170 --> 00:19:15,770
minute. What happened? A couple days
ago, you wouldn't even give Marty the
350
00:19:15,770 --> 00:19:16,770
time of day.
351
00:19:17,660 --> 00:19:21,880
I started thinking about some wise words
from a very good friend.
352
00:19:23,060 --> 00:19:27,540
And it didn't hurt that he had 20 grand
in cold cash lying around.
353
00:19:28,760 --> 00:19:30,680
Well, hey, Marty, congratulations.
354
00:19:30,980 --> 00:19:33,960
Thanks, Tony. And thanks for introducing
me to Mrs. Rossini.
355
00:19:34,520 --> 00:19:36,040
She's a very special woman.
356
00:19:36,680 --> 00:19:40,180
Oh, fish cakes, the things you say.
357
00:19:42,040 --> 00:19:44,680
You can sit in the front on the way
back.
358
00:19:50,570 --> 00:19:53,070
Joe isn't the only one who can La Bamba,
huh?
359
00:19:54,350 --> 00:19:55,590
Bye, Mrs. Rossini.
360
00:19:55,790 --> 00:19:56,609
Bye.
361
00:19:56,610 --> 00:19:59,610
Oh, isn't that sweet?
362
00:20:00,330 --> 00:20:02,390
You know, you did a wonderful thing.
363
00:20:02,710 --> 00:20:07,070
You found Mrs. Rossini a partner in
business and hopefully in life.
364
00:20:07,470 --> 00:20:09,430
Oh, come on, Angel. Now you're making me
blush.
365
00:20:10,830 --> 00:20:13,970
This does call for a celebration, huh?
Come on.
366
00:20:15,610 --> 00:20:16,970
I'll buy you a cup of coffee.
367
00:20:17,570 --> 00:20:19,750
And you can ride in the front.
368
00:20:28,420 --> 00:20:32,100
I can't believe it. A whole weekend,
another thing to do.
369
00:20:32,380 --> 00:20:35,720
Your only job is to sit back and relax.
370
00:20:36,160 --> 00:20:37,760
You'd just be a couch potato.
371
00:20:38,040 --> 00:20:40,900
So get me the remote control and call me
Spud.
372
00:20:50,410 --> 00:20:52,210
and catch my old fish. Come on, Tony,
let's go.
373
00:20:52,790 --> 00:20:54,550
Now, you know what, Jonathan? I got a
better idea.
374
00:20:54,850 --> 00:20:58,270
Why don't we pitch a tent in the
backyard and I got all the fish you need
375
00:20:58,270 --> 00:20:59,249
here in the freezer.
376
00:20:59,250 --> 00:21:01,410
But my scale leader said I should catch
it myself.
377
00:21:01,770 --> 00:21:03,450
Well, that's no problem here. Catch!
29940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.