All language subtitles for whos_the_boss_s04e09_a_fishy_tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:17,280 There's a time for love and a time for living. Take a chance and take the win. 2 00:00:17,760 --> 00:00:23,340 Open road and a road that didn't. Brand new life, no time for being. 3 00:00:23,940 --> 00:00:28,660 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,440 --> 00:00:31,880 And found the trail. 5 00:00:32,460 --> 00:00:34,760 And at the end was you. 6 00:00:35,440 --> 00:00:38,740 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,110 --> 00:00:41,330 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,750 --> 00:00:48,350 Not so long, but you might await to a brand new life, a brand new life, a 9 00:00:48,350 --> 00:00:50,570 new life both round the bend. 10 00:01:00,780 --> 00:01:03,840 Oh, it's so nice to be home. What a rough day. 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,780 I know. I broke a nail. 12 00:01:07,140 --> 00:01:09,360 From now on, we send the typing out. 13 00:01:10,500 --> 00:01:13,060 Oh, gee, I'm glad you guys are here. Why? 14 00:01:13,480 --> 00:01:14,219 It's Mrs. 15 00:01:14,220 --> 00:01:17,500 Rossini. She showed up here a little while ago and... Well, listen to 16 00:01:23,760 --> 00:01:25,720 She's got every dog in the neighborhood howling. 17 00:01:27,400 --> 00:01:33,040 What's the matter? I don't know. All I can get out of her is... Maybe I can 18 00:01:33,040 --> 00:01:36,620 help. I have a degree in psychology. I'll handle this. 19 00:01:41,740 --> 00:01:42,820 She's all yours. 20 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 Mrs. Rossini, it's me, Angela. 21 00:01:48,860 --> 00:01:50,080 I'm here to listen. 22 00:01:56,560 --> 00:02:00,020 The way she's carrying on, you'd think her husband left her. 23 00:02:02,880 --> 00:02:04,180 What? No. 24 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Joe left you? 25 00:02:08,600 --> 00:02:11,020 Oh, no. 26 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 What'd she say? 27 00:02:14,540 --> 00:02:16,820 She said he ran off with a woman in her building. 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,580 They went to Rio. 29 00:02:19,300 --> 00:02:20,840 Rio? Ay, caramba. 30 00:02:21,880 --> 00:02:24,580 Wait a minute. How come you guys understand her and I can't? 31 00:02:25,100 --> 00:02:29,220 Women are sisters. We've all been through the same pain because we follow 32 00:02:29,220 --> 00:02:31,860 hearts while you men follow your... Never mind. 33 00:02:34,780 --> 00:02:39,620 Hey, Mrs. Rossini, Joe was a fool to leave you. I told him that Rose 34 00:02:39,620 --> 00:02:40,599 was trouble. 35 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Rose, too? 36 00:02:41,820 --> 00:02:44,280 Joe ran off with Lucille Finestra. 37 00:02:46,160 --> 00:02:48,960 Rose, Lucille, I always get those two mixed up. 38 00:02:49,300 --> 00:02:52,040 I'm going to shrivel up and die from a broken heart. 39 00:02:52,600 --> 00:02:54,360 The garbage man could come and... 40 00:02:55,630 --> 00:02:57,870 Oh, now, no use sitting around moping. 41 00:02:58,170 --> 00:03:01,850 Remember, there are a lot more important things in life than men. 42 00:03:02,650 --> 00:03:04,410 Angela will tell you what they are. 43 00:03:07,250 --> 00:03:11,610 Listen, Mrs. Rosini, at least you're left in a fish market. Oh, lucky me. 44 00:03:12,170 --> 00:03:14,450 200 pounds of stinking mackerel. 45 00:03:15,310 --> 00:03:18,010 When life throws you a lemon, you make lemonade. 46 00:03:18,530 --> 00:03:21,530 You have your own business. Make it your own. Make it sing. 47 00:03:22,200 --> 00:03:24,340 Angela, she's a fish vendor, not Ethel Merman. 48 00:03:25,200 --> 00:03:28,280 Yeah. And what do I know about running a business? 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,480 Well, there must be someone who can help you. But who? 50 00:03:31,880 --> 00:03:37,960 Who am I going to get that's hardworking, dependable, reliable, 51 00:03:37,960 --> 00:03:40,860 could help me like you used to? 52 00:03:41,960 --> 00:03:46,800 Me? Mrs. Rossini, now you're singing. Tony, it's a perfect... person to help 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,980 for a few days until you get back on your feet. Oh, yeah, I'd love to do it, 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,980 Mrs. Rossini. I'd do it in a second, but I already have a job. 55 00:03:53,180 --> 00:03:54,800 Oh, it's no problem. We'll muddle through. 56 00:03:55,080 --> 00:03:58,600 Oh, no, I couldn't ask you to do that. Please take him. Okay. 57 00:04:00,800 --> 00:04:04,100 Hey, wait a minute. I mean, don't I even get a say in this? Of course you do, 58 00:04:04,220 --> 00:04:06,980 Tony. Well, I say yes. 59 00:04:07,300 --> 00:04:09,340 Of course I'll be there for you, Mrs. Rossini. 60 00:04:09,740 --> 00:04:10,960 That's wonderful, Tony. 61 00:04:11,560 --> 00:04:14,400 Could you be there for me at five in the morning? That's when you pick up the 62 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 fish. 63 00:04:16,710 --> 00:04:18,329 Oh, thank you, Tony. 64 00:04:18,570 --> 00:04:20,470 Thank you, Angela. 65 00:04:21,310 --> 00:04:24,670 Oh, I'm starting to feel better already. 66 00:04:25,250 --> 00:04:28,790 Oh, hey, that's what I like to hear, huh? No time at all. You forget all 67 00:04:28,790 --> 00:04:29,810 Joe. Oh, God! 68 00:04:32,990 --> 00:04:34,630 All right, Miss Martino. 69 00:04:35,030 --> 00:04:37,650 My best cut of flounder fillet, huh? Three pounds. 70 00:04:38,210 --> 00:04:40,590 This little devil is from the deep blue sea. 71 00:04:43,210 --> 00:04:45,800 Rosie? any fish. If we ain't got it, it don't swim. 72 00:04:47,160 --> 00:04:48,380 Hi, Sam. Everything okay? 73 00:04:48,640 --> 00:04:50,680 Tony, the bus! The bus! I gotta run! 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 All right. Hold on, Sam. 75 00:04:52,740 --> 00:04:53,900 Heads up, Mrs. Casio. 76 00:04:54,480 --> 00:04:56,280 Whoa! She's out of my way! 77 00:04:58,260 --> 00:04:59,720 She could use her on the jets. 78 00:04:59,960 --> 00:05:03,820 Damn! She didn't even pay for it. All right, ladies, ladies, ladies. Sim it 79 00:05:03,820 --> 00:05:06,600 down. She has a charge account. Hang on one second. Sam, what's new? 80 00:05:07,100 --> 00:05:11,020 Dad, I saw the sweetest pair of jeans that I have to have. Can I have my 81 00:05:11,020 --> 00:05:13,100 allowance for the next two years in one lump sum? 82 00:05:14,160 --> 00:05:16,120 I didn't think so. How about 75 bucks? 83 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 75 bucks? 84 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 75 bucks? 85 00:05:19,140 --> 00:05:23,140 Zelda gets it for free, and I get gouged. No, no, no, not you, Mrs. 86 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 is for my daughter, Sam. 87 00:05:24,280 --> 00:05:28,160 Oh, thank you, Dad. Thank you, thank you. No, no, no, no, Sam, Sam. I'm 88 00:05:28,160 --> 00:05:29,039 to Mrs. Parisi. 89 00:05:29,040 --> 00:05:30,660 What? She's going to buy me my jeans. 90 00:05:30,920 --> 00:05:33,880 Sam, I can't talk to you right now. I'll discuss this when I come home, okay? 91 00:05:34,020 --> 00:05:36,860 Okay, wait, wait. Hold on. Jonathan needs to talk to you. Well, Sam, Sam, I 92 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 can't... Hi, Jonathan. 93 00:05:38,620 --> 00:05:42,680 The birdhouse is coming along great, but my scoutmaster said you have to... Help 94 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 me with the power drill. 95 00:05:44,360 --> 00:05:46,500 Don't worry about it, pal. We're going to get you that beaver badge. 96 00:05:46,780 --> 00:05:50,220 I hope so. I'm the only kid who's still a muskrat. It hurts, Tony. 97 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Okay, buddy. 98 00:05:51,780 --> 00:05:54,260 Don't worry. Don't worry. I'll handle everything. Hey, I got to go. Bye. 99 00:05:55,020 --> 00:05:57,280 What can I say, ladies? It's tough being a mother. 100 00:05:57,480 --> 00:06:00,020 You think that's tough? You should try buying fish in this store. 101 00:06:00,440 --> 00:06:03,260 Everything's under control. No more interruptions. Hi, Tony. 102 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Oh, hi, Angela. 103 00:06:04,620 --> 00:06:08,060 Hey, lady. Wait for your turn. Excuse me. I happen to be very close to the 104 00:06:08,060 --> 00:06:10,240 owner. Joe's not here anymore. 105 00:06:10,480 --> 00:06:12,600 Lucille beat you to it, you floozy. 106 00:06:14,040 --> 00:06:16,940 No, no, hey, take it easy. This floozy happens to be my boss. 107 00:06:17,420 --> 00:06:18,420 Thank you, Tony. 108 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Excuse me. 109 00:06:19,900 --> 00:06:22,300 Tony, I'm going to make dinner tonight. What time do you think you'll be home? 110 00:06:22,560 --> 00:06:26,360 Oh, Angela, I think you'd better start without me. I mean, after I close up the 111 00:06:26,360 --> 00:06:29,840 shop, I've got to clean the place, I've got to make up tomorrow's order, I've 112 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 got to do the book, and then I've got to convince Mrs. Rossini she's still 113 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 attracted to men. 114 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Tony! 115 00:06:37,180 --> 00:06:40,260 Yes, Mrs. Rosini, I'll be there in one second. Hey, Ange, do me a favor. Cover 116 00:06:40,260 --> 00:06:40,939 for me here. 117 00:06:40,940 --> 00:06:42,380 Me? What do I do? 118 00:06:42,600 --> 00:06:44,060 I don't know. Whatever they want. 119 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 What's up? 120 00:06:49,060 --> 00:06:52,020 So, Tony, how are things? 121 00:06:52,660 --> 00:06:53,920 Can I make you a cup of tea? 122 00:06:55,860 --> 00:06:58,200 Thanks, Mrs. Rosini, but I'm swamped out there. 123 00:06:58,420 --> 00:07:00,080 Maybe you could come out and help with some of the customers. 124 00:07:00,840 --> 00:07:03,440 I'm a woman scorned. I can't show my face. 125 00:07:04,200 --> 00:07:05,820 Well, could you show your hands? 126 00:07:07,220 --> 00:07:10,460 Maybe you could mop the floor or something. Tony, don't make me look at 127 00:07:10,460 --> 00:07:12,640 mop. I bought it for Joe's birthday. 128 00:07:13,160 --> 00:07:15,360 I can still hear him flushing it around. 129 00:07:16,920 --> 00:07:19,300 You bought him a mop for his birthday? 130 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 It's a good gift. 131 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 I like it. 132 00:07:23,300 --> 00:07:25,080 Is this the one you wanted? 133 00:07:25,660 --> 00:07:27,140 No, I want that one. 134 00:07:27,900 --> 00:07:31,920 Really? Well, this one's so nice. and it's already out. 135 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 No, that one. 136 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 All right. 137 00:07:35,220 --> 00:07:37,060 Second. That one. 138 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 Oh, God. 139 00:07:41,620 --> 00:07:43,080 Here. Oh, God. 140 00:07:45,200 --> 00:07:48,820 I want it wrapped and chopped the head off. Chop off the head? Why don't you 141 00:07:48,820 --> 00:07:50,720 take the whole thing? It's no extra charge. 142 00:07:55,280 --> 00:07:56,460 Angela. What? 143 00:07:57,740 --> 00:08:01,400 I can't believe this incompetent. All right, okay, I'm sorry. It's her first 144 00:08:01,400 --> 00:08:03,340 in the job, but I'll make sure you get anything you want. 145 00:08:03,800 --> 00:08:06,320 Forget it. I have an Andalusian beef roll in the oven. 146 00:08:07,600 --> 00:08:08,960 Well, la -dee -da. 147 00:08:09,300 --> 00:08:11,040 Who do you think you are, Wolfgang Puck? 148 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 Nah. 149 00:08:17,420 --> 00:08:19,960 Hey, what about a peon, you know? 150 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 Ladies, 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,620 let's not get ugly. Not that you could. 152 00:08:33,039 --> 00:08:34,520 I miss having Tony around. 153 00:08:34,940 --> 00:08:38,080 Yeah, he hasn't been here to tell me I'm not spending enough time with the 154 00:08:38,080 --> 00:08:41,580 family. Good thing we found somebody to fill in for him. 155 00:08:41,940 --> 00:08:43,600 Well, I'm finished with the laundry. 156 00:08:45,240 --> 00:08:46,460 Jonathan, that's great. 157 00:08:46,760 --> 00:08:48,380 What a little Tony. 158 00:08:48,780 --> 00:08:50,120 I'm doing good, huh? 159 00:08:50,460 --> 00:08:54,440 The greatest. You may be putting Tony out of a job. 160 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Pizza king. 161 00:08:57,820 --> 00:09:01,460 Hey, Mona, you think Jonathan is ready to take on the oven? 162 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 No, no, that's a really tough job. 163 00:09:05,680 --> 00:09:09,640 I can do it. Oh, I don't know. 164 00:09:10,100 --> 00:09:11,160 Please, please. 165 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 Oh, well, okay. 166 00:09:13,960 --> 00:09:18,360 And if you do that really well, maybe we'll even let you scrub the kitchen 167 00:09:18,360 --> 00:09:19,900 floor. All right. 168 00:09:22,220 --> 00:09:23,220 Surprise! 169 00:09:33,100 --> 00:09:36,600 Hey, well, I told Mrs. Ruggini I needed some time with my family, huh? 170 00:09:37,600 --> 00:09:38,640 Hey, we'll have dinner. 171 00:09:39,000 --> 00:09:42,140 We'll talk. We'll catch up. But I've got to be on the road in 43 minutes. 172 00:09:42,680 --> 00:09:44,040 Dad, that's not much time. 173 00:09:44,300 --> 00:09:46,140 Yeah, but it's quality time, sweetheart. 174 00:09:46,620 --> 00:09:48,460 And guess what we're having for dinner? 175 00:09:49,320 --> 00:09:54,460 Fish. Uh -uh. We're having an Andalusian beef roll. Some short -order cook sold 176 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 me the recipe for a buck. 177 00:10:04,940 --> 00:10:06,640 Were you in a wet T -shirt contest? 178 00:10:08,120 --> 00:10:09,580 Well, what happened? 179 00:10:10,180 --> 00:10:12,440 Oh, nothing much. 180 00:10:14,400 --> 00:10:20,940 I stood in the rain for an hour on the corner of Madison and 53rd. 181 00:10:21,540 --> 00:10:23,720 Oh, have trouble finding a cab? 182 00:10:23,940 --> 00:10:26,320 No, I had trouble finding a van. 183 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 A van? 184 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 What were you looking for? 185 00:10:29,780 --> 00:10:32,860 Oh, gosh, I forgot to pick you up. 186 00:10:37,750 --> 00:10:39,690 Angela, I'm so sorry. 187 00:10:40,030 --> 00:10:43,310 I'm so sorry. What can I do? Let me empty your shoes. 188 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Don't bother. 189 00:10:46,710 --> 00:10:48,550 I've grown accustomed to the squish. 190 00:10:50,570 --> 00:10:53,390 Listen, Angela, Angela, I don't know what to say except that this will never 191 00:10:53,390 --> 00:10:54,390 ever happen again. 192 00:10:54,690 --> 00:10:55,730 We need to talk. 193 00:10:56,310 --> 00:11:00,170 Come on, Sam, let's go upstairs. You can study and I'll look at your Tom Cruise 194 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 poster. 195 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 Now, Tony... 196 00:11:05,550 --> 00:11:09,430 that I am the one who encouraged you to help Mrs. Rossini in the first place, 197 00:11:09,450 --> 00:11:12,830 but you have got to admit this is not working out, and the way I see it, 198 00:11:12,830 --> 00:11:13,890 only one solution. 199 00:11:14,270 --> 00:11:16,610 Well, I hope it's a quick one. I only got 38 minutes. 200 00:11:17,210 --> 00:11:19,610 Sorry, Tony, you're going to have to stop working at the fish market. 201 00:11:20,770 --> 00:11:23,750 Oh, Angela, I know what you're saying, but Mrs. 202 00:11:23,970 --> 00:11:24,970 Rossini's my friend. 203 00:11:25,010 --> 00:11:26,230 She's always been there for me. 204 00:11:26,780 --> 00:11:30,220 I mean, like when I used to work late, she used to babysit for Sam. And when 205 00:11:30,220 --> 00:11:32,900 got the whooping cough, she rushed right over with the mustard plaster. 206 00:11:33,240 --> 00:11:36,180 And when I used to stay out too late with the boys, she was the one who 207 00:11:36,180 --> 00:11:36,759 me around. 208 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 I loved that woman. 209 00:11:39,340 --> 00:11:43,060 I just called my scout leader. I didn't know the beaver bad. 210 00:11:43,520 --> 00:11:45,000 Oh, baby, what happened? 211 00:11:45,800 --> 00:11:49,440 Well, Tony didn't have time to drill a door in my birdhouse, so I had to paint 212 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 one on. 213 00:11:50,580 --> 00:11:53,720 It would have worked out, but when I hung it on the tree, all the little 214 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 kept smashing their heads. 215 00:12:02,410 --> 00:12:03,830 good for their little bird brains. 216 00:12:06,550 --> 00:12:09,390 I'm gonna be a muskrat for the rest of my life. 217 00:12:10,370 --> 00:12:12,090 Well, gotta go make the beds. 218 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 What? 219 00:12:16,050 --> 00:12:17,170 Need I say more? 220 00:12:17,430 --> 00:12:19,430 Oh, no, it's all slipping away. 221 00:12:19,770 --> 00:12:22,270 Well, Tony, the rest of it's gonna slip away if you don't make a move. 222 00:12:22,990 --> 00:12:25,950 Oh, poor Mrs. Rossini. First Joe runs out on her and now me. 223 00:12:26,190 --> 00:12:27,190 Well, what should I do? 224 00:12:27,770 --> 00:12:28,770 Give me a sign. 225 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 That ain't it. 226 00:12:35,430 --> 00:12:39,650 All right, Mrs. Rossini, I've interviewed a lot of guys, and the guy I 227 00:12:39,650 --> 00:12:41,350 there makes me look like a bum. 228 00:12:41,910 --> 00:12:46,810 Tony, nobody can replace you. But if you like him, I'll like him. I don't only 229 00:12:46,810 --> 00:12:48,010 like him, I love him. 230 00:12:48,270 --> 00:12:52,070 If you love him, I'll love him. I don't only love him, I'm nuts about him. If 231 00:12:52,070 --> 00:12:54,090 you're nuts... I get the picture. 232 00:12:57,310 --> 00:13:00,250 Marty, you're going to love him. this woman. 233 00:13:00,470 --> 00:13:01,970 Well, if you love her, I'll love her. 234 00:13:02,950 --> 00:13:06,370 She's gonna love you because what you don't know about fish hasn't been 235 00:13:06,470 --> 00:13:10,070 Oh, thanks, Tony. At the Shirley MacLaine seminar, she said I was a 236 00:13:10,070 --> 00:13:11,070 my previous life. 237 00:13:13,010 --> 00:13:15,190 I can see the resemblance. 238 00:13:16,490 --> 00:13:19,610 All right, come on. Let's go meet your soon -to -be boss. 239 00:13:19,830 --> 00:13:21,250 Wait a minute. 240 00:13:21,670 --> 00:13:23,210 Marty, there's something wrong. 241 00:13:23,450 --> 00:13:24,450 I took a shower. 242 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 That's it. 243 00:13:36,080 --> 00:13:41,740 Mrs. Rosini, allow me to introduce to you Mr. Marty Fishcake's Donato. 244 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Pleased to meet you. 245 00:13:44,440 --> 00:13:48,980 Tony tells me you really know your fish. Yeah, he's a real fish -ionato. 246 00:13:51,200 --> 00:13:55,980 That's me. I worked on a tuna trawler, a shrimp boat, and I sold goldfish at 247 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Woolworth's. 248 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 That's wonderful. 249 00:14:00,200 --> 00:14:01,380 How old are you? 250 00:14:01,740 --> 00:14:03,120 35 years come Easter. 251 00:14:03,580 --> 00:14:04,620 Hey, he's my age. 252 00:14:05,300 --> 00:14:06,760 Awfully close to retirement. 253 00:14:07,700 --> 00:14:08,820 Are you married? 254 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 No, single. 255 00:14:10,500 --> 00:14:12,480 Single's good. You can devote more time to the store. 256 00:14:12,840 --> 00:14:15,740 Single could be trouble. Maybe he's the wandering kind. 257 00:14:16,500 --> 00:14:18,540 How long were you at your other job? 258 00:14:18,940 --> 00:14:20,380 20 years come Ash Wednesday. 259 00:14:21,220 --> 00:14:22,900 20 years? What, no ambition? 260 00:14:24,200 --> 00:14:26,820 Mrs. Eugene, what are you talking about? That means he's dependable and 261 00:14:26,820 --> 00:14:29,800 reliable. He's perfect for you. He even looks like a fish. 262 00:14:34,280 --> 00:14:35,660 Shirley MacLaine said so. 263 00:14:36,440 --> 00:14:38,360 Tony, I'm conducting the interview, please. 264 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Donato. 265 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 Donato. 266 00:14:44,520 --> 00:14:48,660 Are you one of the Pitkin Avenue Donatos? 267 00:14:49,340 --> 00:14:50,720 Yeah, my old man is Vinnie. 268 00:14:52,400 --> 00:14:54,560 I'm sorry, but you're just not right for this job. 269 00:14:55,240 --> 00:14:56,360 What do I need, gills? 270 00:14:58,260 --> 00:14:59,520 Goodbye, Mr. Donato. 271 00:15:00,180 --> 00:15:02,100 I knew I shouldn't have done the fish impression. 272 00:15:03,880 --> 00:15:06,620 Mrs. Rossini, what are you doing? The guy was perfect. 273 00:15:07,080 --> 00:15:12,000 Perfect? Tony, he happens to be the cousin of the uncle of the lady who's in 274 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 with Joe. 275 00:15:13,520 --> 00:15:15,500 Oh, no, and you didn't make a citizen's arrest? 276 00:15:16,620 --> 00:15:19,960 Look, I kept my part of the bargain. I talked to him, and he's not the person 277 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 for me. You are. 278 00:15:21,120 --> 00:15:24,540 Oh, Mrs. Rossini, we've already been through this. I can't stay. I already 279 00:15:24,540 --> 00:15:27,120 a job with Angela. Oh, sure, go. Quit. Leave me. 280 00:15:27,320 --> 00:15:28,820 Kick a person when she's down. 281 00:15:29,440 --> 00:15:32,440 Oh, come on, Mrs. Rosini. I've been a good friend to you, huh? What do you 282 00:15:32,440 --> 00:15:34,720 me to do? I'm going to smell like herring for the rest of my life. 283 00:15:35,020 --> 00:15:35,879 It's all right. 284 00:15:35,880 --> 00:15:37,860 I'll just board up the shop and go on welfare. 285 00:15:38,820 --> 00:15:41,380 Come on, Mrs. Rosini. Now you're exaggerating. 286 00:15:41,680 --> 00:15:43,280 So now I exaggerate? 287 00:15:43,520 --> 00:15:46,280 And you call yourself a friend? Who needs you? 288 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 There's a door. 289 00:15:49,420 --> 00:15:50,480 Okay, Mrs. Rosini. 290 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 Have it your way. 291 00:15:52,380 --> 00:15:53,960 But I will not feel guilty. 292 00:15:57,610 --> 00:15:59,290 How could I do that to poor Mrs. Rossini? 293 00:15:59,590 --> 00:16:01,550 What a crumb I am. What a louse. 294 00:16:02,190 --> 00:16:04,830 You know, I must have had a sensitivity bypass. 295 00:16:06,290 --> 00:16:11,070 I had one years ago. Believe me, you can lead a happy life without it. 296 00:16:12,770 --> 00:16:14,270 Come on, lighten up. 297 00:16:14,670 --> 00:16:18,850 Let's have a cup of coffee. Oh, coffee. I forgot to buy some. 298 00:16:19,470 --> 00:16:20,850 Maybe you are a louse. 299 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Good morning. 300 00:16:24,300 --> 00:16:27,280 What a wonderful day, filled with possibility. 301 00:16:27,820 --> 00:16:32,020 Angela, would you knock it off? This man is trying to be miserable. 302 00:16:33,020 --> 00:16:35,560 Well, have a rotten day. 303 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 Thanks, Mona. 304 00:16:39,580 --> 00:16:43,380 Well, we have any coffee? Oh, coffee. 305 00:16:45,460 --> 00:16:46,920 That must be Mrs. Rossini. 306 00:16:47,360 --> 00:16:48,500 Mrs. Rossini? 307 00:16:49,060 --> 00:16:51,560 I mean, it could be Mrs. Rossini. 308 00:16:52,010 --> 00:16:55,770 I mean, maybe she was feeling badly, too, and maybe she wanted to come over 309 00:16:55,770 --> 00:16:59,450 and talk about how badly she was feeling, or it could be a Jehovah's 310 00:17:02,570 --> 00:17:04,849 You called her, didn't you? Yes. Are you mad? 311 00:17:05,109 --> 00:17:07,150 Yes. Why didn't you do it two days ago? 312 00:17:08,869 --> 00:17:10,430 Hi. Come on in. 313 00:17:11,990 --> 00:17:12,990 Hello, Tony. 314 00:17:13,390 --> 00:17:15,109 Hello, Mrs. Rossini. How you doing? 315 00:17:15,530 --> 00:17:17,369 Oh, I can't complain. 316 00:17:18,280 --> 00:17:21,660 Well, I can always complain, but that's not why I'm here. 317 00:17:22,660 --> 00:17:27,099 I just wanted to say that I... Do you have any coffee? 318 00:17:27,480 --> 00:17:28,780 Oh, come on. 319 00:17:29,360 --> 00:17:33,300 Look, I'm out of it. I mean, it's been kind of a tough week. I know it has, 320 00:17:33,360 --> 00:17:38,960 Tony, and that's why I just wanted to tell you that I... I apologize? 321 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 Yeah, what she said. 322 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Oh, no. 323 00:17:43,180 --> 00:17:45,780 Mrs. Rosini, that takes a big person to say that. 324 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Big? 325 00:17:47,990 --> 00:17:51,950 Okay, so I put on a little. I've been eating to cover the depression. 326 00:17:54,330 --> 00:17:57,350 Well, you wear it well, Mrs. Rossini. 327 00:17:57,670 --> 00:18:02,230 Look, your French, it means a lot to me, Mrs. R. And I didn't mean to let you 328 00:18:02,230 --> 00:18:03,230 down. 329 00:18:03,730 --> 00:18:06,110 You didn't let me down. I was too demanding. 330 00:18:06,550 --> 00:18:08,910 You weren't too demanding. You were just asking for help. 331 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 Isn't this wonderful? 332 00:18:12,550 --> 00:18:14,550 I think we're all sharing a moment. 333 00:18:17,770 --> 00:18:20,250 Why don't you two just give each other a hug? 334 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 Go on. 335 00:18:22,430 --> 00:18:23,430 Go on. 336 00:18:25,050 --> 00:18:26,570 Oh, Mrs. 337 00:18:26,810 --> 00:18:30,730 Rossini. Tony, Tony, Tony, Tony. 338 00:18:32,050 --> 00:18:34,470 Mrs. Rossini, Mrs. Rossini, Mrs. Rossini. 339 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 Monty. Hi, Tony. 340 00:18:38,890 --> 00:18:42,150 Excuse me, Mrs. R. I just wanted to tell you I moved the truck under a shade 341 00:18:42,150 --> 00:18:45,330 tree. Some of the frozen fish was in the sun and I didn't want to have a 342 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 mackerel meltdown. 343 00:18:48,910 --> 00:18:52,230 So you hired Marty after all? Well, not exactly. 344 00:18:52,530 --> 00:18:57,870 Tony, Angela, I would like you to meet my new business partner. 345 00:18:58,570 --> 00:19:01,310 A man who was born to debone. 346 00:19:04,010 --> 00:19:05,830 Oh, Mrs. R, you're making me blush. 347 00:19:06,390 --> 00:19:07,550 Oh, Mrs. 348 00:19:08,190 --> 00:19:13,170 Rossini. Oh, let me be the first to congratulate you. Wait a minute. Wait a 349 00:19:13,170 --> 00:19:15,770 minute. What happened? A couple days ago, you wouldn't even give Marty the 350 00:19:15,770 --> 00:19:16,770 time of day. 351 00:19:17,660 --> 00:19:21,880 I started thinking about some wise words from a very good friend. 352 00:19:23,060 --> 00:19:27,540 And it didn't hurt that he had 20 grand in cold cash lying around. 353 00:19:28,760 --> 00:19:30,680 Well, hey, Marty, congratulations. 354 00:19:30,980 --> 00:19:33,960 Thanks, Tony. And thanks for introducing me to Mrs. Rossini. 355 00:19:34,520 --> 00:19:36,040 She's a very special woman. 356 00:19:36,680 --> 00:19:40,180 Oh, fish cakes, the things you say. 357 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 You can sit in the front on the way back. 358 00:19:50,570 --> 00:19:53,070 Joe isn't the only one who can La Bamba, huh? 359 00:19:54,350 --> 00:19:55,590 Bye, Mrs. Rossini. 360 00:19:55,790 --> 00:19:56,609 Bye. 361 00:19:56,610 --> 00:19:59,610 Oh, isn't that sweet? 362 00:20:00,330 --> 00:20:02,390 You know, you did a wonderful thing. 363 00:20:02,710 --> 00:20:07,070 You found Mrs. Rossini a partner in business and hopefully in life. 364 00:20:07,470 --> 00:20:09,430 Oh, come on, Angel. Now you're making me blush. 365 00:20:10,830 --> 00:20:13,970 This does call for a celebration, huh? Come on. 366 00:20:15,610 --> 00:20:16,970 I'll buy you a cup of coffee. 367 00:20:17,570 --> 00:20:19,750 And you can ride in the front. 368 00:20:28,420 --> 00:20:32,100 I can't believe it. A whole weekend, another thing to do. 369 00:20:32,380 --> 00:20:35,720 Your only job is to sit back and relax. 370 00:20:36,160 --> 00:20:37,760 You'd just be a couch potato. 371 00:20:38,040 --> 00:20:40,900 So get me the remote control and call me Spud. 372 00:20:50,410 --> 00:20:52,210 and catch my old fish. Come on, Tony, let's go. 373 00:20:52,790 --> 00:20:54,550 Now, you know what, Jonathan? I got a better idea. 374 00:20:54,850 --> 00:20:58,270 Why don't we pitch a tent in the backyard and I got all the fish you need 375 00:20:58,270 --> 00:20:59,249 here in the freezer. 376 00:20:59,250 --> 00:21:01,410 But my scale leader said I should catch it myself. 377 00:21:01,770 --> 00:21:03,450 Well, that's no problem here. Catch! 29940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.