All language subtitles for whos_the_boss_s04e03_there_goes_the_bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:17,530 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the 2 00:00:18,010 --> 00:00:23,610 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:24,170 --> 00:00:28,930 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,650 --> 00:00:35,050 And found the trail that at the end was you. 5 00:00:35,650 --> 00:00:38,990 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,560 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,940 --> 00:00:46,320 Not so long, but you might await me to a brand new life. 8 00:00:46,580 --> 00:00:50,580 Brand new life. A brand new life for ground to be. 9 00:01:05,379 --> 00:01:07,260 Whoa, Angela. 10 00:01:08,060 --> 00:01:09,080 You look fantastic. 11 00:01:10,020 --> 00:01:12,060 And you look... Is that what you're going to wear? 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,540 What? The socks are on? 13 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 I knew it. 14 00:01:16,340 --> 00:01:21,540 No, I just thought a jacket and tie were required at Les Toiles. Oh, I'm sorry. 15 00:01:21,600 --> 00:01:24,760 I didn't mention it, but I canceled that reservation and made one at the Boar's 16 00:01:24,760 --> 00:01:25,760 Head Pub. 17 00:01:25,980 --> 00:01:32,500 The Boar's Head Pub for a blind date? No, I chose Les Toiles because of it. 18 00:01:33,290 --> 00:01:36,570 Ambience. Well, the boss head pub is loaded with ambience. You can throw your 19 00:01:36,570 --> 00:01:37,850 peanut shells right on the floor. 20 00:01:39,410 --> 00:01:41,570 Sounds charming. I hope they have spittoons. 21 00:01:41,770 --> 00:01:43,310 Oh, yeah. Real ones. Brass. 22 00:01:44,430 --> 00:01:47,990 Now, Angela, now, wait a minute. Now, wait a minute. We have to give Lyle and 23 00:01:47,990 --> 00:01:50,970 Christy a good example. We've got to make believe that we get along. 24 00:01:51,590 --> 00:01:54,530 I sure hope this works. You think fixing them up was a good idea. 25 00:01:54,730 --> 00:01:57,530 Are you kidding me? Your cousin? My old buddy? 26 00:01:57,750 --> 00:01:59,690 It's in the bag. Watch out. Okay. 27 00:01:59,980 --> 00:02:05,320 Just a little nervous about tonight. You know, we've never done anything like 28 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 this before. 29 00:02:07,000 --> 00:02:10,080 Well, look, look, look. If sparks fly, that's terrific. 30 00:02:10,380 --> 00:02:13,060 But if they don't, hey, at least we gave romance a shot, eh? 31 00:02:13,460 --> 00:02:17,780 And it's about time, too, after three years of heavy breathing. 32 00:02:20,060 --> 00:02:21,280 On my part. 33 00:02:22,700 --> 00:02:25,040 You two crazy kids! 34 00:02:25,850 --> 00:02:27,630 I want you both to know that you have my approval. 35 00:02:27,990 --> 00:02:30,890 What do you mean? Us? Oh, you thought we were going out? 36 00:02:31,130 --> 00:02:32,130 No. 37 00:02:32,450 --> 00:02:34,730 Well, I should have known better. 38 00:02:35,150 --> 00:02:38,750 Angela, you better not wait too long. You're going to be out of warranty. 39 00:02:41,270 --> 00:02:44,850 Your information, Mother, we're fixing up Tony's friend Lyle with Christy. 40 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 Lyle? 41 00:02:46,810 --> 00:02:50,330 Christy? Oh, wait a minute. What's wrong with Christy? What's wrong with Lyle? 42 00:02:50,870 --> 00:02:52,130 He's such a fungus. 43 00:02:54,650 --> 00:02:55,650 Fungus? 44 00:02:56,140 --> 00:02:57,880 I ever talked about is sports and medicine. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,860 Well, maybe that's because she's a sports doctor. 46 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 What a lame excuse. 47 00:03:01,840 --> 00:03:07,260 You think he's bad? Wait till you see Christy. She's 30 and had three dates. 48 00:03:07,380 --> 00:03:08,660 That's a date a decade. 49 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 A decade? 50 00:03:12,300 --> 00:03:15,320 Mother, how could you insult her like that? She's a member of our family. 51 00:03:15,660 --> 00:03:17,720 Well, so are you, dear. 52 00:03:20,300 --> 00:03:21,820 Guys, it'll work out. 53 00:03:22,220 --> 00:03:23,400 You know what they say. 54 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 Nerds of a feather. 55 00:03:27,760 --> 00:03:32,460 Now, wait a minute. This is her first date in the 80s? It's her second date. 56 00:03:32,460 --> 00:03:34,240 didn't have any dates in the 60s. 57 00:03:35,240 --> 00:03:37,160 Oh, great. She's on a roll. 58 00:03:38,300 --> 00:03:42,040 Some people are a little discriminating about the kind of fungus they go out 59 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 with. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,540 Fungus. Fungus. 61 00:03:47,020 --> 00:03:52,440 Fungus. Hey, Doc, how are you? Come on in here. All right, Angela, I want you 62 00:03:52,440 --> 00:03:56,540 meet Dr. Lyle M .D .P. PhD, and all -around fun guy. 63 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Fun guy. 64 00:04:00,100 --> 00:04:03,180 So I've heard. 65 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 So, Lyle, come on, sit down. How was your day? Tell me about it. Oh, it was a 66 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 killer. It's the playoffs. 67 00:04:07,640 --> 00:04:11,940 I had to repair four defensemen and two goalies, although the last game was 68 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 rather interesting. 69 00:04:13,060 --> 00:04:17,760 I mean, the player was diagnosed as having a sprained patella posterior, 70 00:04:18,160 --> 00:04:23,200 After careful examination, I realized what he had was a hairline fracture in 71 00:04:23,200 --> 00:04:24,300 metatarsal. All right. 72 00:04:27,880 --> 00:04:34,820 Amazing. I wonder who that could be. I heard 73 00:04:34,820 --> 00:04:36,880 great things about this gal. This is her decade. 74 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Christy. 75 00:04:47,470 --> 00:04:48,470 You look great. 76 00:04:48,570 --> 00:04:52,790 I do? Yeah. Hi, Christy. I'm Tony. Nice to meet you, and I want you to meet... 77 00:04:52,790 --> 00:04:53,790 Come here. Come here, Doc. 78 00:04:54,010 --> 00:04:57,690 I want you to meet Lyle Everett, world -famous jock doc. 79 00:04:57,930 --> 00:04:58,930 You kidding me? 80 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 Hi. 81 00:05:02,350 --> 00:05:05,050 Hi. Are they getting along or what? 82 00:05:07,010 --> 00:05:09,910 I'm sorry I'm late. Oh, no, you're not late. As a matter of fact, you're a 83 00:05:09,910 --> 00:05:12,670 little early. Oh, my too early traffic was light. I'm sorry. 84 00:05:12,990 --> 00:05:13,929 No, no. 85 00:05:13,930 --> 00:05:17,560 It's okay. Look, relax. No problem. I'm apologizing too much, aren't I? I'm 86 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 sorry. 87 00:05:20,860 --> 00:05:21,860 Well, okay. 88 00:05:22,340 --> 00:05:23,620 Okay. Look, hey. 89 00:05:23,840 --> 00:05:27,040 Hey, we still got some time before we have to leave. So why don't we sit down 90 00:05:27,040 --> 00:05:28,320 and have some more laughs, huh? 91 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 Tony. Tony. 92 00:05:31,420 --> 00:05:34,980 Maybe we should let Lyle and Christy sit there. It's more conversational. Oh, 93 00:05:34,980 --> 00:05:36,540 yeah. Good point. Go right ahead. Sit down. 94 00:05:46,000 --> 00:05:50,540 So, Christy, you know, Lyle here is one of the foremost physicians in sports 95 00:05:50,540 --> 00:05:54,280 medicine, and he had a very fascinating day. Tell us about it, Lyle. 96 00:05:56,260 --> 00:05:58,840 A guy had a busted foot, and I fixed it. 97 00:06:02,900 --> 00:06:04,800 Isn't this great? This is fabulous. 98 00:06:05,220 --> 00:06:10,500 Isn't this fun? Good fun, good conversation, and a nice good beginning. 99 00:06:25,480 --> 00:06:26,479 What are you doing up so early? 100 00:06:26,480 --> 00:06:28,320 Well, I got enough sleep last night on the date. 101 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Oh. 102 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 Come on. 103 00:06:31,220 --> 00:06:32,360 It wasn't that bad. 104 00:06:32,800 --> 00:06:34,880 I saw the way he put his arms around her. 105 00:06:35,660 --> 00:06:37,080 Angela, that was the Heimlich maneuver. 106 00:06:38,900 --> 00:06:40,920 She was choking on a mouthful of mutton. 107 00:06:42,180 --> 00:06:45,380 Well, he maneuvered her very tenderly. Tony, if you looked closely, you could 108 00:06:45,380 --> 00:06:46,600 see they were really connecting. 109 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 What connecting? Are you kidding me? They said three things to each other all 110 00:06:49,920 --> 00:06:51,980 night. Hello, goodbye, and I'm choking. 111 00:06:59,039 --> 00:07:02,260 We've got something we can't wait to tell you. But if this is a bad time, we 112 00:07:02,260 --> 00:07:03,239 come back later. 113 00:07:03,240 --> 00:07:04,660 Come in, come in. 114 00:07:09,220 --> 00:07:10,840 Go ahead, Lyle. 115 00:07:11,160 --> 00:07:12,880 Tell them. No, no, go on, you tell them. 116 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 Okay. 117 00:07:15,760 --> 00:07:19,960 You better tell them. No, no, you tell them. Hey, why don't you guys flip a 118 00:07:19,960 --> 00:07:22,220 coin? No, would you just please tell me? 119 00:07:31,349 --> 00:07:32,710 Well... Whoa! 120 00:07:33,610 --> 00:07:35,690 Those are some serious carrots. 121 00:07:36,530 --> 00:07:39,250 Oh, just a couple of ligament operations. 122 00:07:41,190 --> 00:07:42,730 He braced me up. 123 00:07:43,630 --> 00:07:47,690 I knew it! I knew it! I just knew I was right! 124 00:07:49,910 --> 00:07:53,550 Oh, gosh, you guys really move fast here. 125 00:07:53,960 --> 00:07:56,480 Come on, sit down. Tell me about it. What happened, Doc? 126 00:07:56,760 --> 00:07:58,180 Oh, something wonderful. 127 00:07:58,800 --> 00:08:00,300 Something magical. 128 00:08:01,060 --> 00:08:02,600 She sprained her ankle. 129 00:08:04,640 --> 00:08:09,440 Was that when you tripped on the spittoon? No, not that time. In the cab 130 00:08:09,440 --> 00:08:11,800 home, my foot got tangled up in the seat belt. 131 00:08:13,240 --> 00:08:14,480 Sounds like Kismet. 132 00:08:14,740 --> 00:08:19,060 No, Kismet was three hours later when her ankle swelled and she called me. 133 00:08:19,060 --> 00:08:20,060 he made a house call. 134 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 Well, well, well. 135 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Then what'd you do, buddy? 136 00:08:25,280 --> 00:08:30,720 Well, I applied a cold compress, and then I elevated her leg. Now, Lyle, 137 00:08:30,720 --> 00:08:32,840 mean, between you and Christy, what happened? 138 00:08:33,120 --> 00:08:40,020 Oh, we just started talking and laughing, and we stayed up all night. We 139 00:08:40,020 --> 00:08:43,840 know each other, and, oh, she's a great schoolteacher. 140 00:08:44,080 --> 00:08:48,380 She's just, she's got finger -painting antidotes that'll slay you. 141 00:08:54,720 --> 00:08:56,460 Oh, gosh, congratulations. 142 00:08:57,340 --> 00:08:59,020 Welcome to the family, cousin. 143 00:08:59,620 --> 00:09:02,600 I knew deep down inside, I knew this would work out. 144 00:09:04,800 --> 00:09:07,200 Well, very deep down, I had a feeling. 145 00:09:09,480 --> 00:09:13,240 All right, here we go now. Smile, dear. 146 00:09:13,520 --> 00:09:14,660 I am smiling. 147 00:09:21,800 --> 00:09:24,240 You are a lovely bride. 148 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 Thank you. 149 00:09:26,460 --> 00:09:28,880 Mother. Oh, yeah, ditto. 150 00:09:31,320 --> 00:09:38,200 So, dear, do you have any questions for your Aunt Mona about what happens after 151 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 the wedding? 152 00:09:39,220 --> 00:09:41,160 Oh, no. No questions. 153 00:09:42,080 --> 00:09:43,840 Lyle and I have a book. 154 00:09:46,000 --> 00:09:47,320 Oh, good. 155 00:09:48,520 --> 00:09:50,080 Does it have pop -up pictures? 156 00:09:53,180 --> 00:10:00,080 A minute 30 and he 157 00:10:00,080 --> 00:10:01,019 gets nailed? 158 00:10:01,020 --> 00:10:04,280 What's going to happen now? I think it's going to be a mad rush to the bathroom. 159 00:10:04,300 --> 00:10:05,680 It's a commercial. Thank God. 160 00:10:07,760 --> 00:10:10,320 Well, here is the official photographer. 161 00:10:11,350 --> 00:10:14,330 Ready to preserve all of those precious memories. 162 00:10:14,790 --> 00:10:16,070 You want a picture of me and my best man? 163 00:10:16,290 --> 00:10:20,170 No, later. Here, take a picture of me and my hockey players. 164 00:10:22,130 --> 00:10:25,230 Jean -Claude and Pierre, ooh la la. 165 00:10:25,810 --> 00:10:27,410 All right, stay free. 166 00:10:27,810 --> 00:10:28,810 Free. 167 00:10:29,210 --> 00:10:31,430 Thank you. 168 00:10:42,990 --> 00:10:43,990 It's time to begin. 169 00:10:46,990 --> 00:10:51,090 As I was saying, the bride is ready. It's time to begin. 170 00:10:51,510 --> 00:10:54,810 Maybe she's right. Hey, how can we start? The organist isn't even here yet. 171 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 Hi, 172 00:11:01,090 --> 00:11:03,210 I'm the organist. Good, you're just in time. 173 00:11:12,200 --> 00:11:13,280 uncomfortable right here. 174 00:11:14,700 --> 00:11:18,720 All right, Ants. All right, Ants. It's over. It's over in four. In three, 175 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Oh, no! He scored! 176 00:11:21,980 --> 00:11:23,020 He's a fucking death! 177 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Tough luck, Mom. 178 00:11:41,230 --> 00:11:43,530 Your wedding is being delayed because of a hockey game. 179 00:11:44,030 --> 00:11:46,330 Oh, Laya loves hockey. 180 00:11:46,870 --> 00:11:47,870 It's okay. 181 00:11:47,950 --> 00:11:49,830 No, it is not okay. 182 00:11:50,450 --> 00:11:53,450 Well, he is giving up the Rangers game at the garden tonight. 183 00:11:54,150 --> 00:11:57,210 I think it's the most important day of your life. 184 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Well, that's true. 185 00:11:59,110 --> 00:12:02,350 It should not be put on a back burner because of some Neanderthal sport that's 186 00:12:02,350 --> 00:12:03,570 played with a puck and a stick. 187 00:12:03,890 --> 00:12:07,450 I never thought of it that way. Well, think about it. If you want me to. 188 00:12:11,780 --> 00:12:13,840 Christine, Lyle is taking you for granted. 189 00:12:14,100 --> 00:12:18,000 You have got to stand up for your needs. Sudden death is no way to start a 190 00:12:18,000 --> 00:12:19,960 marriage. Maybe you're right. 191 00:12:20,220 --> 00:12:21,700 Of course I'm right. This is your wedding day. 192 00:12:22,360 --> 00:12:25,400 Men know how to take the romance out of everything and we let them get away with 193 00:12:25,400 --> 00:12:27,580 it. Why do we do that? I don't know. 194 00:12:30,760 --> 00:12:32,720 Well, we shouldn't. Good girl. 195 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Christine, where are you going? 196 00:12:36,260 --> 00:12:38,160 To give Lyle a piece of my mind. 197 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Now? 198 00:12:39,950 --> 00:12:41,330 No, you do that after the wedding. 199 00:12:47,910 --> 00:12:51,030 You call that a body check? 200 00:12:51,430 --> 00:12:53,710 Well, it's not my way of doing it. 201 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Would you stop? 202 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 Christy. 203 00:12:57,670 --> 00:13:00,830 Oh, oh, hey, that's a high -stakes rep. Did you see that? 204 00:13:02,970 --> 00:13:05,530 Lyle, I'm ready to get married now. 205 00:13:05,770 --> 00:13:07,150 Me too, sweetheart, me too. 206 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Oh. 207 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Okay, sweetheart. 208 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 Oh, McPhee! 209 00:13:17,080 --> 00:13:18,460 McPhee can really take it. 210 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 What? What? 211 00:13:20,060 --> 00:13:22,480 Kyle, you're ignoring my needs. 212 00:13:22,960 --> 00:13:24,940 Sudden death is no way to start a marriage. 213 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Honey, 214 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 honey, can we just wait till this is over? 215 00:13:29,980 --> 00:13:30,939 Come on. 216 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 It's over. 217 00:13:32,100 --> 00:13:33,100 Oh! 218 00:13:33,800 --> 00:13:37,270 It's just a little... delay. Don't do anything you're going to regret. 219 00:13:37,610 --> 00:13:40,910 Angela, he's putting the most important day of my life on the back burner for 220 00:13:40,910 --> 00:13:42,090 this Neanderthal sport. 221 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 Goodbye. 222 00:13:44,290 --> 00:13:46,330 And thank you for a lovely afternoon. 223 00:13:53,170 --> 00:13:56,010 Poor guy. 224 00:13:57,030 --> 00:14:00,150 Hope he's alright. He'd look so depressed when he left. You ain't 225 00:14:00,150 --> 00:14:01,530 wouldn't even stay for the post -game show. 226 00:14:02,470 --> 00:14:05,490 Maybe he really wasn't meant for marriage after all. 227 00:14:05,710 --> 00:14:09,130 I guess maybe it runs in his family. You know, his mother wasn't married either. 228 00:14:10,690 --> 00:14:13,950 Hey, wait a minute. If she wasn't married, then where'd he come from? 229 00:14:14,710 --> 00:14:15,710 St. Louis. 230 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 Oh. 231 00:14:21,010 --> 00:14:24,630 I just can't get over it. I mean, one minute... 232 00:14:25,020 --> 00:14:27,900 Christy was a shrinking violet. The next minute she was Sigourney Weaver. 233 00:14:28,360 --> 00:14:29,840 It's really weird. 234 00:14:30,140 --> 00:14:34,840 When I left her alone upstairs there with Angela, she just seemed... 235 00:14:34,840 --> 00:14:41,580 We 236 00:14:41,580 --> 00:14:45,080 should have known. I tried to light a fire under her. I didn't think she'd 237 00:14:45,080 --> 00:14:49,940 explode. Well, you can thank your lucky stars my sister is dead. 238 00:14:50,480 --> 00:14:53,000 Otherwise, you'd have a lot of explaining to do. 239 00:15:03,340 --> 00:15:04,460 What's that supposed to mean? 240 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Nothing. 241 00:15:09,380 --> 00:15:10,700 What did you say? 242 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 Nothing. 243 00:15:13,700 --> 00:15:18,840 But now that you mentioned it, Angela, I would be remiss if I didn't say that 244 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 I'm a bit disappointed in you. 245 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 You're disappointed in me? 246 00:15:22,380 --> 00:15:25,920 Yes. Yeah, I mean, well, for someone who loves romance so much, you certainly 247 00:15:25,920 --> 00:15:26,920 clubbed it to death. 248 00:15:27,160 --> 00:15:30,600 Me? I mean, I'm the one who planned this entire wedding. 249 00:15:30,900 --> 00:15:34,380 And I was looking forward to a beautiful day where we could share the joy of 250 00:15:34,380 --> 00:15:36,900 sending two people off on a wonderful life together. 251 00:15:37,140 --> 00:15:40,460 And what happened? What happened? I'll tell you what happened. You tore them 252 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 asunder. 253 00:15:42,660 --> 00:15:47,560 Tony, if anyone tore them asunder, it was you and that dumb hockey game. 254 00:15:47,860 --> 00:15:48,860 Tony. 255 00:15:49,160 --> 00:15:52,720 I hope you don't take this the wrong way, but you have become totally 256 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 insensitive. 257 00:15:56,300 --> 00:15:58,640 Well, how can I take that the wrong way? 258 00:16:00,880 --> 00:16:02,300 All I know is you've changed. 259 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 You're not the same man who used to bring home flowers. 260 00:16:04,920 --> 00:16:06,600 Not for me, for the house. 261 00:16:06,920 --> 00:16:10,600 Well, that was back in the days when you were much more considerate. Like, you'd 262 00:16:10,600 --> 00:16:13,500 be late and you'd call me. I mean, 20 minutes is nothing to you, but it means 263 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 lot to a roast. 264 00:16:18,890 --> 00:16:21,530 the last time you baked me chocolate chip cookies with walnuts. You know 265 00:16:21,530 --> 00:16:22,509 my favorites. 266 00:16:22,510 --> 00:16:25,270 I make them all the time. You just eat too fast to notice. 267 00:16:29,030 --> 00:16:30,250 Well, how would you know? 268 00:16:30,790 --> 00:16:33,790 You're always running off to some athletic event or some parent's 269 00:16:33,790 --> 00:16:36,630 meeting. And what about you? With all the work you bring home, I mean, you 270 00:16:36,630 --> 00:16:38,070 hardly have any time left to talk to me. 271 00:16:38,330 --> 00:16:43,050 Well, excuse me for being a professional. Well, excuse me for being 272 00:16:43,370 --> 00:16:45,150 You're excused. Thank you. You're welcome. 273 00:16:46,230 --> 00:16:47,510 Hey, look what I found. 274 00:16:48,070 --> 00:16:50,050 Did I come in a bad time? Yes. 275 00:16:50,310 --> 00:16:51,670 I can come back later. No, no. 276 00:16:52,650 --> 00:16:53,549 Come in. 277 00:16:53,550 --> 00:16:56,870 I have to talk to Lyle. Well, you could if he was here. 278 00:16:57,230 --> 00:16:58,510 Oh, no. He left? 279 00:16:59,030 --> 00:17:00,230 I love that man. 280 00:17:00,590 --> 00:17:03,730 I have to tell him. I've got to tell him fast. Otherwise, he's liable to find 281 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 another woman. 282 00:17:05,710 --> 00:17:07,270 I think you've got a few minutes. 283 00:17:22,480 --> 00:17:26,339 I didn't know that hockey was so musical. It's like the ice capades. Oh, 284 00:17:26,420 --> 00:17:27,118 yeah, yeah. 285 00:17:27,119 --> 00:17:29,760 You see that person out there with no teeth? That's Dorothy Hamill. 286 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 There he is. 287 00:17:32,880 --> 00:17:33,819 Excuse me. 288 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Excuse me. 289 00:17:34,960 --> 00:17:35,819 Excuse me. 290 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 Excuse me. 291 00:17:37,740 --> 00:17:39,160 Now, now, now, wait a minute, Angela. 292 00:17:39,380 --> 00:17:42,300 Wait a minute, pal. You know what happened last time you tried to help? 293 00:17:42,400 --> 00:17:43,780 let me handle this. You stay right here. 294 00:17:44,240 --> 00:17:45,139 Excuse me. 295 00:17:45,140 --> 00:17:45,999 Excuse me. 296 00:17:46,000 --> 00:17:47,140 Sorry, I ain't allowed to say. 297 00:17:47,560 --> 00:17:50,600 Oh, I'm sorry. There's no more empty seats. Oh, here's one. 298 00:17:53,200 --> 00:17:56,460 Lyle, I think we have to have a talk. Yeah, now look, Lyle, listen to her, 299 00:17:56,520 --> 00:17:59,220 because this could be the most important conversation of your whole life. And by 300 00:17:59,220 --> 00:18:00,139 the way, what's the score? 301 00:18:00,140 --> 00:18:01,640 Ranger, 3 -1. All right, Rangers! 302 00:18:10,700 --> 00:18:12,620 Lyle, I'm sorry I walked out on you. 303 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 You're sorry? 304 00:18:16,520 --> 00:18:17,540 No, no. 305 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 I'm sorry. 306 00:18:19,940 --> 00:18:24,350 You're sorry? Look, look, you're both sorry, okay? Angela, could you shift 307 00:18:24,350 --> 00:18:25,470 weight just a little bit? Sorry. 308 00:18:29,510 --> 00:18:36,450 I really appreciate you coming down here and everything. 309 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 Oh, my pleasure. 310 00:18:38,310 --> 00:18:39,610 Can we get married now? 311 00:18:41,110 --> 00:18:42,650 I don't know. See, I've been thinking. 312 00:18:43,410 --> 00:18:47,270 I think maybe it's better that the wedding is off. I mean, I'm an essential 313 00:18:47,270 --> 00:18:48,390 sports junkie. 314 00:18:48,760 --> 00:18:51,000 You can do a lot better. Believe me, I can. 315 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Oh, my. 316 00:18:54,540 --> 00:18:58,560 I've been alone all the years. Maybe I should stay this way. No, no, no, no, 317 00:18:58,560 --> 00:19:02,760 no. Alone is bad. Together is good. Angela, could you give me a little room 318 00:19:02,760 --> 00:19:07,600 here? Oh, what Tony is trying to say is that living under the same roof with 319 00:19:07,600 --> 00:19:10,440 someone special just makes life better. 320 00:19:11,360 --> 00:19:13,280 Well, not always. 321 00:19:13,480 --> 00:19:15,440 I mean, sometimes you have a fight. 322 00:19:16,220 --> 00:19:18,660 But then you wake up in the morning and they're there for you. 323 00:19:19,560 --> 00:19:20,940 Unless they left early. 324 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 But maybe they left you a note on the refrigerator. 325 00:19:24,400 --> 00:19:27,660 But even if they didn't... Would you please bottom line this, Angela? 326 00:19:30,060 --> 00:19:32,220 Alone is bad. Together is good. 327 00:19:33,180 --> 00:19:35,520 Are you just saying that? No, no. 328 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 I mean it. 329 00:19:39,460 --> 00:19:41,840 Yeah, yeah, we both mean it. 330 00:19:46,000 --> 00:19:47,560 Maybe we should leave them alone. 331 00:19:50,220 --> 00:19:53,900 Oh, unless, of course, you want to watch the hockey game. 332 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 No. 333 00:19:57,340 --> 00:19:59,060 I can do that anyhow. 334 00:20:01,040 --> 00:20:02,420 Let's go read the book. 335 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Jesus. 336 00:20:08,820 --> 00:20:10,580 Jesus. Jesus. 337 00:20:41,149 --> 00:20:44,250 It's not necessary when you're going to be four minutes late. 338 00:20:44,770 --> 00:20:48,070 Well, four minutes can mean a lot to a roast. 339 00:20:49,740 --> 00:20:52,340 What is this, June and Ward Cleaver? 340 00:20:56,540 --> 00:21:00,860 No, Mona. We're just trying to be a little bit more sensitive to each 341 00:21:00,860 --> 00:21:06,100 needs. And not take one another for granted. You know, Mother, it wouldn't 342 00:21:06,100 --> 00:21:08,920 if you took other people's feelings into consideration once in a while. 343 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 Why? 344 00:21:12,620 --> 00:21:16,520 You made these for Angela? Oh, thank you. 345 00:21:32,889 --> 00:21:37,910 Stay tuned for a show filled with sibling rivalry, love triangles, 346 00:21:37,910 --> 00:21:39,570 and dashing airline pilots. 347 00:21:39,790 --> 00:21:41,550 Cheesy primetime drama? 348 00:21:41,790 --> 00:21:44,030 No. Modern classic sitcom. 349 00:21:44,550 --> 00:21:46,990 Wings is next, right here on Nick at Night. 27465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.