Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:17,540
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,900
Open road and a road that's hidden.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,560
Friendly life around the bend.
4
00:00:24,080 --> 00:00:28,900
There were times I lost a dream or two.
5
00:00:29,940 --> 00:00:34,980
Found a trail and at the end was you.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,960
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,310 --> 00:00:41,510
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,910 --> 00:00:46,270
Not so long, but you might awaken to a
brand new life.
9
00:00:46,670 --> 00:00:50,830
Brand new life. A brand new life both
round the bend.
10
00:01:00,670 --> 00:01:02,370
I don't know why I read the paper.
11
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
Everything's so depressing.
12
00:01:04,050 --> 00:01:06,510
It's acid rain, government scandal,
Central America.
13
00:01:06,830 --> 00:01:08,150
Oh, you think that's bad?
14
00:01:08,450 --> 00:01:10,750
Mr. Dithers is about to fire Dagwood.
15
00:01:12,370 --> 00:01:14,790
Mr. Dithers? Is he still alive?
16
00:01:15,910 --> 00:01:19,990
He must be over a hundred. Yeah, and not
a wrinkle.
17
00:01:21,630 --> 00:01:22,890
You want some more coffee?
18
00:01:23,090 --> 00:01:25,910
Oh, yeah, I'll get it. No, no. This is
your day off. I wouldn't think of
19
00:01:25,910 --> 00:01:27,490
interrupting your mindless pursuit.
20
00:01:27,750 --> 00:01:29,350
Oh, well, thank you, Angela.
21
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
You're welcome, Tony.
22
00:01:31,370 --> 00:01:33,170
Well, let me make myself comfy here,
huh?
23
00:01:33,490 --> 00:01:36,410
Ooh, boy, this Brenda Starr, she's a
looker.
24
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
I'll get it!
25
00:01:39,650 --> 00:01:40,650
Oh, good.
26
00:01:42,990 --> 00:01:45,030
Ooh, major textile.
27
00:01:45,490 --> 00:01:46,730
Knife, pearl, accent.
28
00:01:47,050 --> 00:01:48,048
Trey, preppy.
29
00:01:48,050 --> 00:01:50,590
It should be great. You know what it
cost me?
30
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Practically nothing.
31
00:01:54,750 --> 00:01:58,930
So, what's the big news? Tell us, tell
us. Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
32
00:01:59,010 --> 00:02:00,620
wait. What later? What news?
33
00:02:01,240 --> 00:02:03,500
It's no biggie, Dad. I'm just going to
the library.
34
00:02:03,920 --> 00:02:05,160
Oh, decked out like that?
35
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
It's a study date.
36
00:02:07,140 --> 00:02:08,220
With who, Calvin Klein?
37
00:02:09,900 --> 00:02:12,180
Samantha, since when do you want study
dates?
38
00:02:12,420 --> 00:02:16,400
Dad, I'm a high school freshman now. My
time is very limited. I have to combine
39
00:02:16,400 --> 00:02:17,780
activities whenever I can.
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,620
Oh, good, good. You could smile when you
take out the garbage.
41
00:02:23,480 --> 00:02:24,820
You have to take out the garbage?
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,440
Our housekeeper does that.
43
00:02:27,890 --> 00:02:29,570
Whoops. Sorry, Mr. Messiah.
44
00:02:32,550 --> 00:02:36,830
Okay, Sam, who is this young scholar
anyway? And why haven't you mentioned
45
00:02:36,830 --> 00:02:39,850
before? And how come I haven't met him?
Dad, can we continue this in the
46
00:02:39,850 --> 00:02:41,450
kitchen, please? Oh, I'd be delighted.
47
00:02:41,650 --> 00:02:42,870
Excuse us.
48
00:02:44,330 --> 00:02:46,510
Why can't parents just give you money
and leave you alone?
49
00:02:49,090 --> 00:02:50,090
Dad,
50
00:02:50,550 --> 00:02:54,350
look, if you haven't noticed, I'm
growing up. Yeah, yeah, I noticed. Any
51
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
I could talk you out of that?
52
00:02:57,480 --> 00:02:59,880
Dad, I'm in high school now and I need
more independence.
53
00:03:00,140 --> 00:03:03,460
You can't ask me about every little
thing. You're right. Who is this guy?
54
00:03:05,960 --> 00:03:09,140
He's someone you don't know. Well, why
don't I know him?
55
00:03:09,560 --> 00:03:11,060
Because I don't know him too well
either.
56
00:03:11,320 --> 00:03:13,200
Well, then how can you go out with a guy
you barely know?
57
00:03:13,740 --> 00:03:16,020
Well, I... Now,
58
00:03:18,340 --> 00:03:21,560
I don't know about this, Samantha. I
mean, we had an agreement. Before you go
59
00:03:21,560 --> 00:03:24,660
out with him, I get to meet him. Come
on, Dad. Loosen up.
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,980
Yeah. Yeah, Dad, chill out, man.
61
00:03:29,380 --> 00:03:34,380
I think what Samantha and Mother are
trying to say is that every young girl
62
00:03:34,380 --> 00:03:35,420
needs a little privacy.
63
00:03:36,800 --> 00:03:40,800
I mean, what's the problem if you know
who she's going to be with, where she's
64
00:03:40,800 --> 00:03:42,100
going, and what time she's coming back?
65
00:03:42,480 --> 00:03:43,720
Mason Library, 530.
66
00:03:44,120 --> 00:03:46,140
I guess.
67
00:03:46,580 --> 00:03:47,580
Dad,
68
00:03:49,240 --> 00:03:49,918
I'm pleased.
69
00:03:49,920 --> 00:03:51,100
No more third degree, okay?
70
00:03:51,460 --> 00:03:52,480
Okay. Thank you.
71
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
Hmm.
72
00:04:02,350 --> 00:04:03,249
to get to meet this guy?
73
00:04:03,250 --> 00:04:04,228
Meet him?
74
00:04:04,230 --> 00:04:05,930
Uh, well, he's kind of busy.
75
00:04:06,150 --> 00:04:07,450
Well, doesn't he have some free time?
76
00:04:07,710 --> 00:04:11,330
Sure, but even his free time is busy.
You know how it is in college.
77
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Oh, yeah.
78
00:04:14,390 --> 00:04:16,010
Come on, guys. Walk me to the bus. Okay.
79
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
Hey, bye, Dad.
80
00:04:18,149 --> 00:04:21,269
Okay, Samantha. Look, have a good time
and don't strain your eyes.
81
00:04:21,690 --> 00:04:25,350
Oh, Julie, that reminds me. I gotta give
your mother that recipe for Grandma's
82
00:04:25,350 --> 00:04:26,350
eggplant parmesan.
83
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
But, Dad, I've gotta go.
84
00:04:27,690 --> 00:04:29,170
Go ahead. I'll catch up with you.
85
00:04:29,870 --> 00:04:31,940
Bye -bye. Bye. Bye. Bye.
86
00:04:37,500 --> 00:04:38,960
Oh, Julia.
87
00:04:39,600 --> 00:04:42,700
Sam's got a hot date, huh? Oh, yeah.
He's really hot.
88
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
How hot?
89
00:04:46,940 --> 00:04:51,500
Well, he's... Wait a minute.
90
00:04:52,240 --> 00:04:55,400
I know what you're trying to do, Mr.
Maselli, but it won't work.
91
00:04:55,660 --> 00:04:59,420
Oh, you're sharp, Julia. Oh, you're
sharp. Wow.
92
00:05:00,030 --> 00:05:03,190
You know, we can use people like you in
the CIA, and I think they do.
93
00:05:05,090 --> 00:05:06,670
Let's see, where is that recipe?
94
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
Let's see.
95
00:05:08,830 --> 00:05:11,870
Oh, hey, but Julia, that's enough. You
mean to tell me you're not even going to
96
00:05:11,870 --> 00:05:13,090
go down there and check this guy out?
97
00:05:13,290 --> 00:05:14,370
Nah, you need ID.
98
00:05:15,050 --> 00:05:18,250
ID? No, I don't think you need an ID to
get in a library.
99
00:05:18,490 --> 00:05:19,490
Sure you do.
100
00:05:19,930 --> 00:05:21,070
No, no, no you don't.
101
00:05:21,610 --> 00:05:24,710
Sometimes you do. Oh, like when? Like
when it's a college.
102
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Aha!
103
00:05:30,780 --> 00:05:32,480
We work well together, Julia.
104
00:05:37,580 --> 00:05:44,080
Samantha, I reserved a table off in the
corner where it's quiet and we can be
105
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
alone.
106
00:05:45,240 --> 00:05:49,760
Alone? You know, Mason, it's hard for me
to concentrate when it's too quiet.
107
00:05:49,960 --> 00:05:51,640
Let's just stay out here where the
action is.
108
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
Whatever you say.
109
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
Thank you.
110
00:05:59,600 --> 00:06:01,540
So, how do you like my library?
111
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Nice.
112
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Lots of books?
113
00:06:05,420 --> 00:06:08,160
Actually, the section on thermonuclear
physics is pretty thin.
114
00:06:09,140 --> 00:06:10,140
Serious bummage.
115
00:06:10,780 --> 00:06:14,860
Good word. You know, you certainly have
your finger on the pulse of American
116
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
slang.
117
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
I try.
118
00:06:20,380 --> 00:06:23,720
You know, Sam, I've been thinking a lot
about today.
119
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Me too.
120
00:06:26,120 --> 00:06:27,660
Hey, where does the cheerleader sit?
121
00:06:29,960 --> 00:06:31,920
You covered the world from such an
interesting angle.
122
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Thanks.
123
00:06:35,600 --> 00:06:36,980
So, where do they sit?
124
00:06:37,720 --> 00:06:41,140
Oh, I'm sorry. The cheerleaders don't
come here. Only the football players.
125
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Football players?
126
00:06:43,580 --> 00:06:45,960
Here? Sure. They come to see me.
127
00:06:46,500 --> 00:06:47,860
It's a symbiotic relationship.
128
00:06:48,180 --> 00:06:50,840
I help them pass their courses. They let
me use their weight room.
129
00:06:51,300 --> 00:06:53,140
But I guess it's kind of obvious.
130
00:06:56,580 --> 00:06:57,580
Oh, yeah.
131
00:06:58,940 --> 00:07:01,900
Wow. Since this is a study date, I guess
we should study.
132
00:07:02,260 --> 00:07:06,120
Right. I need some periodicals. I have
to get an article on fiber optics and
133
00:07:06,120 --> 00:07:09,420
superconductivity. Hey, do you have to
have a copy of Vogue?
134
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
Hey, babe.
135
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Hi.
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,000
Skeeter? Skeeter Barnes?
137
00:07:22,780 --> 00:07:24,120
How'd you recognize me out of uniform?
138
00:07:31,630 --> 00:07:32,630
It's me.
139
00:07:33,830 --> 00:07:36,110
Where's Mason? He's supposed to tutor me
in marriage and family.
140
00:07:36,530 --> 00:07:38,490
You know, if I flunk, are they going to
make me give back the Mercedes?
141
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
You're kidding.
142
00:07:42,050 --> 00:07:43,490
Boy, life just isn't fair.
143
00:07:44,150 --> 00:07:48,070
Tell me about it. Like this Sunday, I
block this punt, you know, I scoop it
144
00:07:48,110 --> 00:07:49,950
I take the ball the length of the field
for a touchdown.
145
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
They call it back?
146
00:07:52,010 --> 00:07:53,430
They don't put my picture in the paper.
147
00:08:00,590 --> 00:08:02,810
Excuse me, sir. Yeah. Are you a student?
148
00:08:03,370 --> 00:08:05,990
No, no, I never was. Good athlete,
though.
149
00:08:07,050 --> 00:08:11,330
I'm looking for my daughter. She's got
brown hair, brown eyes, and a beautiful
150
00:08:11,330 --> 00:08:15,230
smile. Well, that narrows it down to 50
% of the girls on campus.
151
00:08:15,510 --> 00:08:18,590
Yeah, yeah. Well, I'll tell you what.
Picture me in a dress, only younger and
152
00:08:18,590 --> 00:08:19,590
smaller.
153
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Oh, her.
154
00:08:22,610 --> 00:08:23,610
Reading room.
155
00:08:23,690 --> 00:08:27,030
Oh, by the way, you do have a beautiful
smile.
156
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
Oh, thanks.
157
00:08:28,620 --> 00:08:29,860
I use a whitener and a brightener.
158
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
Careful, a person here.
159
00:08:35,120 --> 00:08:36,559
Oh, I'm sorry.
160
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
I'm sorry.
161
00:08:38,940 --> 00:08:42,600
My daughter's here on a study date with
some guy, and when I find her, I'm going
162
00:08:42,600 --> 00:08:43,599
to wring his neck.
163
00:08:43,600 --> 00:08:44,920
What does your daughter look like?
164
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Like that.
165
00:08:46,580 --> 00:08:47,579
Oh, no.
166
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
What? Nothing.
167
00:08:49,580 --> 00:08:53,340
Then I break the tackle. I head around
the outside here. It was beautiful. I
168
00:08:53,340 --> 00:08:56,560
wide open. You ought to be ashamed of
yourself.
169
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Oh, no.
170
00:08:58,990 --> 00:09:00,870
I can't believe it. How'd you know I was
here?
171
00:09:01,150 --> 00:09:02,390
I have my ways.
172
00:09:03,110 --> 00:09:04,430
Julia is dog meat.
173
00:09:06,170 --> 00:09:09,810
Do you have any idea how old she is, you
cradle robber?
174
00:09:10,210 --> 00:09:11,510
Dad, you've got it all wrong.
175
00:09:11,930 --> 00:09:14,350
I've got it all wrong? Let me tell you
something, Mason.
176
00:09:14,590 --> 00:09:17,190
She is nothing but a freshman in high
school. She's a kid.
177
00:09:17,410 --> 00:09:18,710
Dad, will you listen to me? Hey, pal.
178
00:09:19,130 --> 00:09:22,290
You messed up my story about the three
broken tackles, and I ain't Mason.
179
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Oh.
180
00:09:25,490 --> 00:09:26,490
Skeeter.
181
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Before he gets around.
182
00:09:32,740 --> 00:09:34,920
That's what I've been trying to tell
you. Okay, okay.
183
00:09:35,160 --> 00:09:38,020
If he's not Mason, that's all right.
Because I am not leaving this and nobody
184
00:09:38,020 --> 00:09:40,520
else is leaving until I find this Mason
guy. Where is he?
185
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
Thanks, everybody.
186
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
You're Mason?
187
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
How do you do?
188
00:09:48,240 --> 00:09:49,700
What are you doing up there?
189
00:09:49,960 --> 00:09:51,240
I'm losing my grip.
190
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Samantha?
191
00:09:53,770 --> 00:09:54,810
He can't be over 15.
192
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
I can if you let me live.
193
00:09:58,790 --> 00:10:00,230
What are you doing in college?
194
00:10:00,570 --> 00:10:03,050
Majoring in abnormal psychology,
minoring in kinetic physics.
195
00:10:04,570 --> 00:10:06,050
Well, what are you doing in college?
196
00:10:07,050 --> 00:10:09,090
I'm being humiliated by my father.
197
00:10:10,110 --> 00:10:11,530
Samantha, you come back here.
198
00:10:12,810 --> 00:10:14,290
How could you do this to me?
199
00:10:25,680 --> 00:10:29,560
One more level and this will be the
highest house of cards ever built.
200
00:10:29,820 --> 00:10:31,120
You think I can do it, Grandma?
201
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
No way.
202
00:10:34,820 --> 00:10:37,480
Mother, that is a terrible way to talk
to a child.
203
00:10:37,760 --> 00:10:39,420
Haven't you ever heard of positive
reinforcement?
204
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
Are you getting a double chin?
205
00:10:49,200 --> 00:10:50,920
Hi. Don't slam the door!
206
00:10:51,780 --> 00:10:54,040
Well, look who is here.
207
00:10:54,240 --> 00:10:55,229
The spy.
208
00:10:55,230 --> 00:10:56,710
who came in from the library.
209
00:10:58,310 --> 00:10:59,750
I guess Sam is back.
210
00:10:59,990 --> 00:11:01,590
And she told us everything.
211
00:11:01,930 --> 00:11:03,450
And you ought to be ashamed of yourself.
212
00:11:03,990 --> 00:11:07,250
If you weren't the cook, I would send
you to your room with no dinner.
213
00:11:09,070 --> 00:11:10,630
Oh, sure, sure. Go ahead.
214
00:11:11,200 --> 00:11:14,060
Take her side in this. She probably blew
the whole thing out of proportion.
215
00:11:14,320 --> 00:11:18,400
What did she tell you? She said you
stormed in there, you yelled at a star
216
00:11:18,400 --> 00:11:22,140
football player, you pulled a young,
innocent boy off a ladder, and you
217
00:11:22,140 --> 00:11:24,140
her a kid in front of the entire
library.
218
00:11:24,360 --> 00:11:27,160
Oh, no way, no way. That kid fell off
the ladder. I didn't pull him.
219
00:11:28,480 --> 00:11:30,100
Well, that changes everything.
220
00:11:31,140 --> 00:11:32,520
Well, let me just tell you something.
221
00:11:32,780 --> 00:11:35,520
A college library is no place for a 14
-year -old.
222
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
Almost 15. I don't care if she's almost
16.
223
00:11:39,580 --> 00:11:41,800
And anyway, all she had to do was level
with me, you know.
224
00:11:42,100 --> 00:11:43,900
I am not an unreasonable father.
225
00:11:44,720 --> 00:11:47,580
I am a very open -minded parent.
226
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Double.
227
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Don't make a draft.
228
00:11:52,900 --> 00:11:54,540
Isn't this a bitter irony?
229
00:11:55,780 --> 00:11:56,820
He's your type.
230
00:11:57,040 --> 00:11:58,100
He's Sam's type.
231
00:11:58,560 --> 00:12:00,180
Sam's type? What makes you think that?
232
00:12:00,760 --> 00:12:02,920
Tony, all the signs are there.
233
00:12:03,260 --> 00:12:05,360
The new sweater, the new skirt, the
pearl.
234
00:12:05,770 --> 00:12:07,250
She came back brokenhearted.
235
00:12:07,570 --> 00:12:08,970
I'm telling you, she's hurting.
236
00:12:09,650 --> 00:12:11,430
The first cut is the deepest.
237
00:12:12,910 --> 00:12:15,570
Angela, things are bad enough without
quoting Rod Stewart.
238
00:12:19,630 --> 00:12:21,350
All right, all right, all right.
239
00:12:21,690 --> 00:12:25,630
I broke her heart. I'm going to have to
go mend it. It's not going to be easy.
240
00:12:25,770 --> 00:12:27,290
How can you mend a broken heart?
241
00:12:31,090 --> 00:12:32,650
Now to BGs, Angela.
242
00:12:33,840 --> 00:12:35,180
What is this, name that tune?
243
00:12:36,640 --> 00:12:38,060
I'm sorry, I'll let it be.
244
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Where are you going?
245
00:12:43,000 --> 00:12:47,100
Well, it's not too late yet. I'm going
to go find Mason and get those two kids
246
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
back together again.
247
00:12:48,480 --> 00:12:50,040
How can you make...
248
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
Yeah, he is.
249
00:13:10,910 --> 00:13:12,230
Come on down here.
250
00:13:12,810 --> 00:13:16,310
How are you feeling?
251
00:13:17,170 --> 00:13:19,030
Yeah. Angela,
252
00:13:20,210 --> 00:13:21,690
I've got major father problems.
253
00:13:23,010 --> 00:13:26,170
I know the feeling.
254
00:13:26,490 --> 00:13:28,730
You do? I thought I was your mother.
255
00:13:29,590 --> 00:13:31,170
Yeah, I thought that too.
256
00:13:32,250 --> 00:13:37,910
Sam, when I was about your age, my
father was very protective of me.
257
00:13:38,600 --> 00:13:42,980
And when I had my first high school
dance, he didn't trust my date, so he
258
00:13:42,980 --> 00:13:45,660
volunteered to be a chaperone.
259
00:13:46,420 --> 00:13:48,200
Oh, Angela, that's so embarrassing.
260
00:13:48,520 --> 00:13:52,400
No, embarrassing was when everyone else
was doing the frug, and my father
261
00:13:52,400 --> 00:13:53,640
started a conga line.
262
00:13:55,700 --> 00:13:59,060
I can't believe it. You actually did the
frug?
263
00:14:04,780 --> 00:14:07,620
That's not really the point of the
story, Sam.
264
00:14:10,220 --> 00:14:17,200
The point is, sometimes fathers have a
hard time letting their little
265
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
girls grow up.
266
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
Tell me about it. So you've got to be
patient.
267
00:14:22,340 --> 00:14:25,080
And you've got to give him room to grow.
268
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Angela, you're making it hard for me to
stay mad.
269
00:14:30,020 --> 00:14:31,540
I'm sorry about that.
270
00:14:32,440 --> 00:14:35,640
And I know something that's going to
make it a lot harder.
271
00:14:36,810 --> 00:14:39,730
Do you know where your father is right
now?
272
00:14:41,610 --> 00:14:44,530
At the mall buying me a new outfit?
273
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
No.
274
00:14:48,790 --> 00:14:51,630
No, it's much better than that.
275
00:14:52,410 --> 00:14:53,930
Yeah? Yeah.
276
00:14:55,110 --> 00:14:59,310
He's bringing Mason over here so you two
can get back together.
277
00:15:06,090 --> 00:15:07,130
You mean that's not what you want?
278
00:15:07,430 --> 00:15:11,930
Angela, Mason is shy, awkward, and
innocent. Everything I'm not looking for
279
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
guy.
280
00:15:13,330 --> 00:15:14,330
Oh, dear.
281
00:15:17,810 --> 00:15:21,270
Sam, you're never going to guess.
282
00:15:21,970 --> 00:15:23,330
You couldn't find him.
283
00:15:24,430 --> 00:15:28,630
Here he is.
284
00:15:30,590 --> 00:15:33,050
Your boy genius and mine.
285
00:15:34,150 --> 00:15:35,190
Mason Peters.
286
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Hey, babe.
287
00:15:40,980 --> 00:15:42,700
Hey, I taught him that.
288
00:15:44,340 --> 00:15:46,160
Dad, can I speak to you for a minute?
289
00:15:46,380 --> 00:15:49,480
Anytime, sweetheart. Hey, you stay right
here, Mace.
290
00:15:50,540 --> 00:15:52,220
We're on a first syllable basis.
291
00:15:58,220 --> 00:16:01,480
So, Mace, I, uh...
292
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
I understand you're majoring in
psychology.
293
00:16:06,220 --> 00:16:09,500
That must really prepare you for life's
little setbacks.
294
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Not really.
295
00:16:10,960 --> 00:16:12,840
Not when you're as vulnerable as I am.
296
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Oh.
297
00:16:19,160 --> 00:16:20,900
Dad, what is he doing here?
298
00:16:21,440 --> 00:16:25,580
Well, look, honey, I thought about it
and I realized that I went crazy again
299
00:16:25,580 --> 00:16:29,480
I made a minor scene and this is my way
of saying I'm sorry.
300
00:16:30,240 --> 00:16:31,400
You really blew it.
301
00:16:34,160 --> 00:16:36,020
Huh? Dad, I don't like Mason.
302
00:16:36,560 --> 00:16:38,860
I mean, not in that way.
303
00:16:39,540 --> 00:16:42,240
Well, what were you doing with him in
the library then?
304
00:16:45,080 --> 00:16:47,440
I wanted to see what the college scene
was like.
305
00:16:48,140 --> 00:16:49,440
The college scene?
306
00:16:49,880 --> 00:16:52,460
Sweetheart, you just got into the high
school scene. What's the rush?
307
00:16:52,780 --> 00:16:54,280
Dad, you don't understand.
308
00:16:55,060 --> 00:16:56,420
Yes, I do. I understand.
309
00:16:57,080 --> 00:17:00,620
I mean, you wanted to feel grown up. I
wanted to feel grown up when I was a
310
00:17:01,020 --> 00:17:03,610
Oh. Dad, please, not another when I was
a kid story.
311
00:17:04,450 --> 00:17:09,930
Samantha, you know, being a kid is a
special time, and you really got to
312
00:17:09,930 --> 00:17:14,230
it. Because before you know it, you'll
be telling your own kid when I was a kid
313
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
stories.
314
00:17:15,589 --> 00:17:18,390
Never. I'll just smack him around. It'll
be a lot kinder.
315
00:17:22,650 --> 00:17:27,790
Speaking of kindness, there's a shy,
awkward kid out there who thinks you
316
00:17:27,790 --> 00:17:28,629
like him.
317
00:17:28,630 --> 00:17:31,130
What's going to happen when he finds out
you don't?
318
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
You're right.
319
00:17:36,160 --> 00:17:37,200
I didn't think of that.
320
00:17:39,400 --> 00:17:43,240
Well, you're just going to have to tell
him that you won't let me date a college
321
00:17:43,240 --> 00:17:47,940
guy. Oh, well, sorry, Sam, but this one
you're going to have to handle yourself.
322
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Okay.
323
00:17:51,880 --> 00:17:54,580
I'll tell him that you won't let me date
a college guy.
324
00:17:55,880 --> 00:17:59,400
That's not good enough, Sam. You know,
being grown up is more than wearing
325
00:17:59,400 --> 00:18:01,220
preppy clothes and sneaking into
libraries.
326
00:18:02,110 --> 00:18:06,070
If you want me to treat you like a grown
-up, there's a good chance for you to
327
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
act like one.
328
00:18:13,550 --> 00:18:14,610
And it's interesting.
329
00:18:15,110 --> 00:18:19,070
Even though Pavlov has given most of the
credit, you know, for the theory of
330
00:18:19,070 --> 00:18:22,670
behavioral conditioning, you've really
got to tip your hat to Harlow and his
331
00:18:22,670 --> 00:18:23,670
monkeys.
332
00:18:26,110 --> 00:18:29,910
Amazing. I never knew that height of it.
333
00:18:32,840 --> 00:18:34,220
Would you mind if I... Not at all.
334
00:18:38,120 --> 00:18:40,580
I'm looking so forward to reading your
thesis.
335
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
Excuse me.
336
00:18:44,780 --> 00:18:45,780
Lovely woman.
337
00:18:46,120 --> 00:18:47,820
She didn't understand a word I said.
338
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Mason,
339
00:18:53,500 --> 00:18:54,760
I don't know how to tell you this.
340
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
You don't have to.
341
00:18:56,500 --> 00:18:57,880
Your dad filled me in.
342
00:18:59,300 --> 00:19:00,780
I'm crazy about you, too.
343
00:19:04,929 --> 00:19:06,330
Right, he's right in the next room.
344
00:19:07,750 --> 00:19:11,790
Mason, there might have been a slight
misunderstanding here.
345
00:19:14,190 --> 00:19:18,110
Sometimes people go out with people for
the wrong reasons.
346
00:19:19,990 --> 00:19:22,290
I went out with you because you're in
college.
347
00:19:23,390 --> 00:19:27,270
And I wanted to hang out there to
impress my friends and feel grown up.
348
00:19:28,350 --> 00:19:30,630
And I didn't stop to think that you
might get hurt.
349
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Mason, say something.
350
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
I'm hurt.
351
00:19:39,040 --> 00:19:40,180
Anything but that.
352
00:19:44,840 --> 00:19:47,480
Is there anything I could do to make you
feel better?
353
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Nah.
354
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Yeah.
355
00:19:51,580 --> 00:19:53,280
Come with me to my homecoming dance.
356
00:19:54,040 --> 00:19:57,660
It'd be great to walk in there with a
babe like you on my arm.
357
00:19:59,200 --> 00:20:00,940
But then you'd be using me.
358
00:20:06,919 --> 00:20:07,919
Yeah. Okay.
359
00:20:08,980 --> 00:20:10,080
If my dad lets me.
360
00:20:10,940 --> 00:20:12,280
Okay, Dad, you can come out now.
361
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
How's it going?
362
00:20:16,200 --> 00:20:19,780
Great. I'm going to the homecoming dance
with Mason. Is that okay with you?
363
00:20:24,160 --> 00:20:29,060
That means you didn't tell him what...
Oh, yes, she dumped me, Mr. Methelli,
364
00:20:29,060 --> 00:20:30,180
she did it with such panache.
365
00:20:33,350 --> 00:20:34,670
She'd get that from me, you know.
366
00:20:37,190 --> 00:20:39,490
So, can I go without a parental
chaperone?
367
00:20:40,130 --> 00:20:43,390
Uh, how about parental transportation to
and from?
368
00:20:44,450 --> 00:20:45,770
The best deal you're going to get.
369
00:20:46,730 --> 00:20:50,230
I'll take it. Oh, my girl. Oh, Mason.
370
00:20:51,790 --> 00:20:52,190
Come
371
00:20:52,190 --> 00:20:59,110
on,
372
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
it will be fun.
373
00:21:00,450 --> 00:21:02,010
Oh, no way, Angela.
374
00:21:06,350 --> 00:21:07,910
Okay, everybody.
375
00:21:08,470 --> 00:21:09,870
One, two, three, let's go.
376
00:21:37,000 --> 00:21:41,580
Stay tuned for an episode of The Cosby
Show featuring Rudy at her most
377
00:21:42,040 --> 00:21:44,140
No, wait, it's Olivia at her most
adorable.
378
00:21:44,480 --> 00:21:48,780
Okay, so we don't know exactly which
episode is next, but someone in it is
379
00:21:48,780 --> 00:21:49,880
to be at their most adorable.
380
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
So keep watching.
28919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.