All language subtitles for whos_the_boss_s04e02_big_girl_on_compus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:17,540 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,900 Open road and a road that's hidden. 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,560 Friendly life around the bend. 4 00:00:24,080 --> 00:00:28,900 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:29,940 --> 00:00:34,980 Found a trail and at the end was you. 6 00:00:35,600 --> 00:00:38,960 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,310 --> 00:00:41,510 The choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,910 --> 00:00:46,270 Not so long, but you might awaken to a brand new life. 9 00:00:46,670 --> 00:00:50,830 Brand new life. A brand new life both round the bend. 10 00:01:00,670 --> 00:01:02,370 I don't know why I read the paper. 11 00:01:02,810 --> 00:01:03,810 Everything's so depressing. 12 00:01:04,050 --> 00:01:06,510 It's acid rain, government scandal, Central America. 13 00:01:06,830 --> 00:01:08,150 Oh, you think that's bad? 14 00:01:08,450 --> 00:01:10,750 Mr. Dithers is about to fire Dagwood. 15 00:01:12,370 --> 00:01:14,790 Mr. Dithers? Is he still alive? 16 00:01:15,910 --> 00:01:19,990 He must be over a hundred. Yeah, and not a wrinkle. 17 00:01:21,630 --> 00:01:22,890 You want some more coffee? 18 00:01:23,090 --> 00:01:25,910 Oh, yeah, I'll get it. No, no. This is your day off. I wouldn't think of 19 00:01:25,910 --> 00:01:27,490 interrupting your mindless pursuit. 20 00:01:27,750 --> 00:01:29,350 Oh, well, thank you, Angela. 21 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 You're welcome, Tony. 22 00:01:31,370 --> 00:01:33,170 Well, let me make myself comfy here, huh? 23 00:01:33,490 --> 00:01:36,410 Ooh, boy, this Brenda Starr, she's a looker. 24 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 I'll get it! 25 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 Oh, good. 26 00:01:42,990 --> 00:01:45,030 Ooh, major textile. 27 00:01:45,490 --> 00:01:46,730 Knife, pearl, accent. 28 00:01:47,050 --> 00:01:48,048 Trey, preppy. 29 00:01:48,050 --> 00:01:50,590 It should be great. You know what it cost me? 30 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 Practically nothing. 31 00:01:54,750 --> 00:01:58,930 So, what's the big news? Tell us, tell us. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, 32 00:01:59,010 --> 00:02:00,620 wait. What later? What news? 33 00:02:01,240 --> 00:02:03,500 It's no biggie, Dad. I'm just going to the library. 34 00:02:03,920 --> 00:02:05,160 Oh, decked out like that? 35 00:02:05,980 --> 00:02:06,980 It's a study date. 36 00:02:07,140 --> 00:02:08,220 With who, Calvin Klein? 37 00:02:09,900 --> 00:02:12,180 Samantha, since when do you want study dates? 38 00:02:12,420 --> 00:02:16,400 Dad, I'm a high school freshman now. My time is very limited. I have to combine 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,780 activities whenever I can. 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,620 Oh, good, good. You could smile when you take out the garbage. 41 00:02:23,480 --> 00:02:24,820 You have to take out the garbage? 42 00:02:25,100 --> 00:02:26,440 Our housekeeper does that. 43 00:02:27,890 --> 00:02:29,570 Whoops. Sorry, Mr. Messiah. 44 00:02:32,550 --> 00:02:36,830 Okay, Sam, who is this young scholar anyway? And why haven't you mentioned 45 00:02:36,830 --> 00:02:39,850 before? And how come I haven't met him? Dad, can we continue this in the 46 00:02:39,850 --> 00:02:41,450 kitchen, please? Oh, I'd be delighted. 47 00:02:41,650 --> 00:02:42,870 Excuse us. 48 00:02:44,330 --> 00:02:46,510 Why can't parents just give you money and leave you alone? 49 00:02:49,090 --> 00:02:50,090 Dad, 50 00:02:50,550 --> 00:02:54,350 look, if you haven't noticed, I'm growing up. Yeah, yeah, I noticed. Any 51 00:02:54,350 --> 00:02:55,350 I could talk you out of that? 52 00:02:57,480 --> 00:02:59,880 Dad, I'm in high school now and I need more independence. 53 00:03:00,140 --> 00:03:03,460 You can't ask me about every little thing. You're right. Who is this guy? 54 00:03:05,960 --> 00:03:09,140 He's someone you don't know. Well, why don't I know him? 55 00:03:09,560 --> 00:03:11,060 Because I don't know him too well either. 56 00:03:11,320 --> 00:03:13,200 Well, then how can you go out with a guy you barely know? 57 00:03:13,740 --> 00:03:16,020 Well, I... Now, 58 00:03:18,340 --> 00:03:21,560 I don't know about this, Samantha. I mean, we had an agreement. Before you go 59 00:03:21,560 --> 00:03:24,660 out with him, I get to meet him. Come on, Dad. Loosen up. 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,980 Yeah. Yeah, Dad, chill out, man. 61 00:03:29,380 --> 00:03:34,380 I think what Samantha and Mother are trying to say is that every young girl 62 00:03:34,380 --> 00:03:35,420 needs a little privacy. 63 00:03:36,800 --> 00:03:40,800 I mean, what's the problem if you know who she's going to be with, where she's 64 00:03:40,800 --> 00:03:42,100 going, and what time she's coming back? 65 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 Mason Library, 530. 66 00:03:44,120 --> 00:03:46,140 I guess. 67 00:03:46,580 --> 00:03:47,580 Dad, 68 00:03:49,240 --> 00:03:49,918 I'm pleased. 69 00:03:49,920 --> 00:03:51,100 No more third degree, okay? 70 00:03:51,460 --> 00:03:52,480 Okay. Thank you. 71 00:03:53,780 --> 00:03:54,780 Hmm. 72 00:04:02,350 --> 00:04:03,249 to get to meet this guy? 73 00:04:03,250 --> 00:04:04,228 Meet him? 74 00:04:04,230 --> 00:04:05,930 Uh, well, he's kind of busy. 75 00:04:06,150 --> 00:04:07,450 Well, doesn't he have some free time? 76 00:04:07,710 --> 00:04:11,330 Sure, but even his free time is busy. You know how it is in college. 77 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Oh, yeah. 78 00:04:14,390 --> 00:04:16,010 Come on, guys. Walk me to the bus. Okay. 79 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 Hey, bye, Dad. 80 00:04:18,149 --> 00:04:21,269 Okay, Samantha. Look, have a good time and don't strain your eyes. 81 00:04:21,690 --> 00:04:25,350 Oh, Julie, that reminds me. I gotta give your mother that recipe for Grandma's 82 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 eggplant parmesan. 83 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 But, Dad, I've gotta go. 84 00:04:27,690 --> 00:04:29,170 Go ahead. I'll catch up with you. 85 00:04:29,870 --> 00:04:31,940 Bye -bye. Bye. Bye. Bye. 86 00:04:37,500 --> 00:04:38,960 Oh, Julia. 87 00:04:39,600 --> 00:04:42,700 Sam's got a hot date, huh? Oh, yeah. He's really hot. 88 00:04:45,040 --> 00:04:46,680 How hot? 89 00:04:46,940 --> 00:04:51,500 Well, he's... Wait a minute. 90 00:04:52,240 --> 00:04:55,400 I know what you're trying to do, Mr. Maselli, but it won't work. 91 00:04:55,660 --> 00:04:59,420 Oh, you're sharp, Julia. Oh, you're sharp. Wow. 92 00:05:00,030 --> 00:05:03,190 You know, we can use people like you in the CIA, and I think they do. 93 00:05:05,090 --> 00:05:06,670 Let's see, where is that recipe? 94 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 Let's see. 95 00:05:08,830 --> 00:05:11,870 Oh, hey, but Julia, that's enough. You mean to tell me you're not even going to 96 00:05:11,870 --> 00:05:13,090 go down there and check this guy out? 97 00:05:13,290 --> 00:05:14,370 Nah, you need ID. 98 00:05:15,050 --> 00:05:18,250 ID? No, I don't think you need an ID to get in a library. 99 00:05:18,490 --> 00:05:19,490 Sure you do. 100 00:05:19,930 --> 00:05:21,070 No, no, no you don't. 101 00:05:21,610 --> 00:05:24,710 Sometimes you do. Oh, like when? Like when it's a college. 102 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 Aha! 103 00:05:30,780 --> 00:05:32,480 We work well together, Julia. 104 00:05:37,580 --> 00:05:44,080 Samantha, I reserved a table off in the corner where it's quiet and we can be 105 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 alone. 106 00:05:45,240 --> 00:05:49,760 Alone? You know, Mason, it's hard for me to concentrate when it's too quiet. 107 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 Let's just stay out here where the action is. 108 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Whatever you say. 109 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Thank you. 110 00:05:59,600 --> 00:06:01,540 So, how do you like my library? 111 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Nice. 112 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 Lots of books? 113 00:06:05,420 --> 00:06:08,160 Actually, the section on thermonuclear physics is pretty thin. 114 00:06:09,140 --> 00:06:10,140 Serious bummage. 115 00:06:10,780 --> 00:06:14,860 Good word. You know, you certainly have your finger on the pulse of American 116 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 slang. 117 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 I try. 118 00:06:20,380 --> 00:06:23,720 You know, Sam, I've been thinking a lot about today. 119 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Me too. 120 00:06:26,120 --> 00:06:27,660 Hey, where does the cheerleader sit? 121 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 You covered the world from such an interesting angle. 122 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Thanks. 123 00:06:35,600 --> 00:06:36,980 So, where do they sit? 124 00:06:37,720 --> 00:06:41,140 Oh, I'm sorry. The cheerleaders don't come here. Only the football players. 125 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Football players? 126 00:06:43,580 --> 00:06:45,960 Here? Sure. They come to see me. 127 00:06:46,500 --> 00:06:47,860 It's a symbiotic relationship. 128 00:06:48,180 --> 00:06:50,840 I help them pass their courses. They let me use their weight room. 129 00:06:51,300 --> 00:06:53,140 But I guess it's kind of obvious. 130 00:06:56,580 --> 00:06:57,580 Oh, yeah. 131 00:06:58,940 --> 00:07:01,900 Wow. Since this is a study date, I guess we should study. 132 00:07:02,260 --> 00:07:06,120 Right. I need some periodicals. I have to get an article on fiber optics and 133 00:07:06,120 --> 00:07:09,420 superconductivity. Hey, do you have to have a copy of Vogue? 134 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 Hey, babe. 135 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Hi. 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,000 Skeeter? Skeeter Barnes? 137 00:07:22,780 --> 00:07:24,120 How'd you recognize me out of uniform? 138 00:07:31,630 --> 00:07:32,630 It's me. 139 00:07:33,830 --> 00:07:36,110 Where's Mason? He's supposed to tutor me in marriage and family. 140 00:07:36,530 --> 00:07:38,490 You know, if I flunk, are they going to make me give back the Mercedes? 141 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 You're kidding. 142 00:07:42,050 --> 00:07:43,490 Boy, life just isn't fair. 143 00:07:44,150 --> 00:07:48,070 Tell me about it. Like this Sunday, I block this punt, you know, I scoop it 144 00:07:48,110 --> 00:07:49,950 I take the ball the length of the field for a touchdown. 145 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 They call it back? 146 00:07:52,010 --> 00:07:53,430 They don't put my picture in the paper. 147 00:08:00,590 --> 00:08:02,810 Excuse me, sir. Yeah. Are you a student? 148 00:08:03,370 --> 00:08:05,990 No, no, I never was. Good athlete, though. 149 00:08:07,050 --> 00:08:11,330 I'm looking for my daughter. She's got brown hair, brown eyes, and a beautiful 150 00:08:11,330 --> 00:08:15,230 smile. Well, that narrows it down to 50 % of the girls on campus. 151 00:08:15,510 --> 00:08:18,590 Yeah, yeah. Well, I'll tell you what. Picture me in a dress, only younger and 152 00:08:18,590 --> 00:08:19,590 smaller. 153 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Oh, her. 154 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Reading room. 155 00:08:23,690 --> 00:08:27,030 Oh, by the way, you do have a beautiful smile. 156 00:08:27,270 --> 00:08:28,270 Oh, thanks. 157 00:08:28,620 --> 00:08:29,860 I use a whitener and a brightener. 158 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 Careful, a person here. 159 00:08:35,120 --> 00:08:36,559 Oh, I'm sorry. 160 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 I'm sorry. 161 00:08:38,940 --> 00:08:42,600 My daughter's here on a study date with some guy, and when I find her, I'm going 162 00:08:42,600 --> 00:08:43,599 to wring his neck. 163 00:08:43,600 --> 00:08:44,920 What does your daughter look like? 164 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Like that. 165 00:08:46,580 --> 00:08:47,579 Oh, no. 166 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 What? Nothing. 167 00:08:49,580 --> 00:08:53,340 Then I break the tackle. I head around the outside here. It was beautiful. I 168 00:08:53,340 --> 00:08:56,560 wide open. You ought to be ashamed of yourself. 169 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 Oh, no. 170 00:08:58,990 --> 00:09:00,870 I can't believe it. How'd you know I was here? 171 00:09:01,150 --> 00:09:02,390 I have my ways. 172 00:09:03,110 --> 00:09:04,430 Julia is dog meat. 173 00:09:06,170 --> 00:09:09,810 Do you have any idea how old she is, you cradle robber? 174 00:09:10,210 --> 00:09:11,510 Dad, you've got it all wrong. 175 00:09:11,930 --> 00:09:14,350 I've got it all wrong? Let me tell you something, Mason. 176 00:09:14,590 --> 00:09:17,190 She is nothing but a freshman in high school. She's a kid. 177 00:09:17,410 --> 00:09:18,710 Dad, will you listen to me? Hey, pal. 178 00:09:19,130 --> 00:09:22,290 You messed up my story about the three broken tackles, and I ain't Mason. 179 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 Oh. 180 00:09:25,490 --> 00:09:26,490 Skeeter. 181 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Before he gets around. 182 00:09:32,740 --> 00:09:34,920 That's what I've been trying to tell you. Okay, okay. 183 00:09:35,160 --> 00:09:38,020 If he's not Mason, that's all right. Because I am not leaving this and nobody 184 00:09:38,020 --> 00:09:40,520 else is leaving until I find this Mason guy. Where is he? 185 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 Thanks, everybody. 186 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 You're Mason? 187 00:09:47,100 --> 00:09:48,100 How do you do? 188 00:09:48,240 --> 00:09:49,700 What are you doing up there? 189 00:09:49,960 --> 00:09:51,240 I'm losing my grip. 190 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Samantha? 191 00:09:53,770 --> 00:09:54,810 He can't be over 15. 192 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 I can if you let me live. 193 00:09:58,790 --> 00:10:00,230 What are you doing in college? 194 00:10:00,570 --> 00:10:03,050 Majoring in abnormal psychology, minoring in kinetic physics. 195 00:10:04,570 --> 00:10:06,050 Well, what are you doing in college? 196 00:10:07,050 --> 00:10:09,090 I'm being humiliated by my father. 197 00:10:10,110 --> 00:10:11,530 Samantha, you come back here. 198 00:10:12,810 --> 00:10:14,290 How could you do this to me? 199 00:10:25,680 --> 00:10:29,560 One more level and this will be the highest house of cards ever built. 200 00:10:29,820 --> 00:10:31,120 You think I can do it, Grandma? 201 00:10:31,580 --> 00:10:32,580 No way. 202 00:10:34,820 --> 00:10:37,480 Mother, that is a terrible way to talk to a child. 203 00:10:37,760 --> 00:10:39,420 Haven't you ever heard of positive reinforcement? 204 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 Are you getting a double chin? 205 00:10:49,200 --> 00:10:50,920 Hi. Don't slam the door! 206 00:10:51,780 --> 00:10:54,040 Well, look who is here. 207 00:10:54,240 --> 00:10:55,229 The spy. 208 00:10:55,230 --> 00:10:56,710 who came in from the library. 209 00:10:58,310 --> 00:10:59,750 I guess Sam is back. 210 00:10:59,990 --> 00:11:01,590 And she told us everything. 211 00:11:01,930 --> 00:11:03,450 And you ought to be ashamed of yourself. 212 00:11:03,990 --> 00:11:07,250 If you weren't the cook, I would send you to your room with no dinner. 213 00:11:09,070 --> 00:11:10,630 Oh, sure, sure. Go ahead. 214 00:11:11,200 --> 00:11:14,060 Take her side in this. She probably blew the whole thing out of proportion. 215 00:11:14,320 --> 00:11:18,400 What did she tell you? She said you stormed in there, you yelled at a star 216 00:11:18,400 --> 00:11:22,140 football player, you pulled a young, innocent boy off a ladder, and you 217 00:11:22,140 --> 00:11:24,140 her a kid in front of the entire library. 218 00:11:24,360 --> 00:11:27,160 Oh, no way, no way. That kid fell off the ladder. I didn't pull him. 219 00:11:28,480 --> 00:11:30,100 Well, that changes everything. 220 00:11:31,140 --> 00:11:32,520 Well, let me just tell you something. 221 00:11:32,780 --> 00:11:35,520 A college library is no place for a 14 -year -old. 222 00:11:35,760 --> 00:11:38,840 Almost 15. I don't care if she's almost 16. 223 00:11:39,580 --> 00:11:41,800 And anyway, all she had to do was level with me, you know. 224 00:11:42,100 --> 00:11:43,900 I am not an unreasonable father. 225 00:11:44,720 --> 00:11:47,580 I am a very open -minded parent. 226 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Double. 227 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Don't make a draft. 228 00:11:52,900 --> 00:11:54,540 Isn't this a bitter irony? 229 00:11:55,780 --> 00:11:56,820 He's your type. 230 00:11:57,040 --> 00:11:58,100 He's Sam's type. 231 00:11:58,560 --> 00:12:00,180 Sam's type? What makes you think that? 232 00:12:00,760 --> 00:12:02,920 Tony, all the signs are there. 233 00:12:03,260 --> 00:12:05,360 The new sweater, the new skirt, the pearl. 234 00:12:05,770 --> 00:12:07,250 She came back brokenhearted. 235 00:12:07,570 --> 00:12:08,970 I'm telling you, she's hurting. 236 00:12:09,650 --> 00:12:11,430 The first cut is the deepest. 237 00:12:12,910 --> 00:12:15,570 Angela, things are bad enough without quoting Rod Stewart. 238 00:12:19,630 --> 00:12:21,350 All right, all right, all right. 239 00:12:21,690 --> 00:12:25,630 I broke her heart. I'm going to have to go mend it. It's not going to be easy. 240 00:12:25,770 --> 00:12:27,290 How can you mend a broken heart? 241 00:12:31,090 --> 00:12:32,650 Now to BGs, Angela. 242 00:12:33,840 --> 00:12:35,180 What is this, name that tune? 243 00:12:36,640 --> 00:12:38,060 I'm sorry, I'll let it be. 244 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 Where are you going? 245 00:12:43,000 --> 00:12:47,100 Well, it's not too late yet. I'm going to go find Mason and get those two kids 246 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 back together again. 247 00:12:48,480 --> 00:12:50,040 How can you make... 248 00:13:09,290 --> 00:13:10,290 Yeah, he is. 249 00:13:10,910 --> 00:13:12,230 Come on down here. 250 00:13:12,810 --> 00:13:16,310 How are you feeling? 251 00:13:17,170 --> 00:13:19,030 Yeah. Angela, 252 00:13:20,210 --> 00:13:21,690 I've got major father problems. 253 00:13:23,010 --> 00:13:26,170 I know the feeling. 254 00:13:26,490 --> 00:13:28,730 You do? I thought I was your mother. 255 00:13:29,590 --> 00:13:31,170 Yeah, I thought that too. 256 00:13:32,250 --> 00:13:37,910 Sam, when I was about your age, my father was very protective of me. 257 00:13:38,600 --> 00:13:42,980 And when I had my first high school dance, he didn't trust my date, so he 258 00:13:42,980 --> 00:13:45,660 volunteered to be a chaperone. 259 00:13:46,420 --> 00:13:48,200 Oh, Angela, that's so embarrassing. 260 00:13:48,520 --> 00:13:52,400 No, embarrassing was when everyone else was doing the frug, and my father 261 00:13:52,400 --> 00:13:53,640 started a conga line. 262 00:13:55,700 --> 00:13:59,060 I can't believe it. You actually did the frug? 263 00:14:04,780 --> 00:14:07,620 That's not really the point of the story, Sam. 264 00:14:10,220 --> 00:14:17,200 The point is, sometimes fathers have a hard time letting their little 265 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 girls grow up. 266 00:14:19,280 --> 00:14:21,640 Tell me about it. So you've got to be patient. 267 00:14:22,340 --> 00:14:25,080 And you've got to give him room to grow. 268 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 Angela, you're making it hard for me to stay mad. 269 00:14:30,020 --> 00:14:31,540 I'm sorry about that. 270 00:14:32,440 --> 00:14:35,640 And I know something that's going to make it a lot harder. 271 00:14:36,810 --> 00:14:39,730 Do you know where your father is right now? 272 00:14:41,610 --> 00:14:44,530 At the mall buying me a new outfit? 273 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 No. 274 00:14:48,790 --> 00:14:51,630 No, it's much better than that. 275 00:14:52,410 --> 00:14:53,930 Yeah? Yeah. 276 00:14:55,110 --> 00:14:59,310 He's bringing Mason over here so you two can get back together. 277 00:15:06,090 --> 00:15:07,130 You mean that's not what you want? 278 00:15:07,430 --> 00:15:11,930 Angela, Mason is shy, awkward, and innocent. Everything I'm not looking for 279 00:15:11,930 --> 00:15:12,930 guy. 280 00:15:13,330 --> 00:15:14,330 Oh, dear. 281 00:15:17,810 --> 00:15:21,270 Sam, you're never going to guess. 282 00:15:21,970 --> 00:15:23,330 You couldn't find him. 283 00:15:24,430 --> 00:15:28,630 Here he is. 284 00:15:30,590 --> 00:15:33,050 Your boy genius and mine. 285 00:15:34,150 --> 00:15:35,190 Mason Peters. 286 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Hey, babe. 287 00:15:40,980 --> 00:15:42,700 Hey, I taught him that. 288 00:15:44,340 --> 00:15:46,160 Dad, can I speak to you for a minute? 289 00:15:46,380 --> 00:15:49,480 Anytime, sweetheart. Hey, you stay right here, Mace. 290 00:15:50,540 --> 00:15:52,220 We're on a first syllable basis. 291 00:15:58,220 --> 00:16:01,480 So, Mace, I, uh... 292 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 I understand you're majoring in psychology. 293 00:16:06,220 --> 00:16:09,500 That must really prepare you for life's little setbacks. 294 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Not really. 295 00:16:10,960 --> 00:16:12,840 Not when you're as vulnerable as I am. 296 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Oh. 297 00:16:19,160 --> 00:16:20,900 Dad, what is he doing here? 298 00:16:21,440 --> 00:16:25,580 Well, look, honey, I thought about it and I realized that I went crazy again 299 00:16:25,580 --> 00:16:29,480 I made a minor scene and this is my way of saying I'm sorry. 300 00:16:30,240 --> 00:16:31,400 You really blew it. 301 00:16:34,160 --> 00:16:36,020 Huh? Dad, I don't like Mason. 302 00:16:36,560 --> 00:16:38,860 I mean, not in that way. 303 00:16:39,540 --> 00:16:42,240 Well, what were you doing with him in the library then? 304 00:16:45,080 --> 00:16:47,440 I wanted to see what the college scene was like. 305 00:16:48,140 --> 00:16:49,440 The college scene? 306 00:16:49,880 --> 00:16:52,460 Sweetheart, you just got into the high school scene. What's the rush? 307 00:16:52,780 --> 00:16:54,280 Dad, you don't understand. 308 00:16:55,060 --> 00:16:56,420 Yes, I do. I understand. 309 00:16:57,080 --> 00:17:00,620 I mean, you wanted to feel grown up. I wanted to feel grown up when I was a 310 00:17:01,020 --> 00:17:03,610 Oh. Dad, please, not another when I was a kid story. 311 00:17:04,450 --> 00:17:09,930 Samantha, you know, being a kid is a special time, and you really got to 312 00:17:09,930 --> 00:17:14,230 it. Because before you know it, you'll be telling your own kid when I was a kid 313 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 stories. 314 00:17:15,589 --> 00:17:18,390 Never. I'll just smack him around. It'll be a lot kinder. 315 00:17:22,650 --> 00:17:27,790 Speaking of kindness, there's a shy, awkward kid out there who thinks you 316 00:17:27,790 --> 00:17:28,629 like him. 317 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 What's going to happen when he finds out you don't? 318 00:17:34,020 --> 00:17:35,020 You're right. 319 00:17:36,160 --> 00:17:37,200 I didn't think of that. 320 00:17:39,400 --> 00:17:43,240 Well, you're just going to have to tell him that you won't let me date a college 321 00:17:43,240 --> 00:17:47,940 guy. Oh, well, sorry, Sam, but this one you're going to have to handle yourself. 322 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Okay. 323 00:17:51,880 --> 00:17:54,580 I'll tell him that you won't let me date a college guy. 324 00:17:55,880 --> 00:17:59,400 That's not good enough, Sam. You know, being grown up is more than wearing 325 00:17:59,400 --> 00:18:01,220 preppy clothes and sneaking into libraries. 326 00:18:02,110 --> 00:18:06,070 If you want me to treat you like a grown -up, there's a good chance for you to 327 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 act like one. 328 00:18:13,550 --> 00:18:14,610 And it's interesting. 329 00:18:15,110 --> 00:18:19,070 Even though Pavlov has given most of the credit, you know, for the theory of 330 00:18:19,070 --> 00:18:22,670 behavioral conditioning, you've really got to tip your hat to Harlow and his 331 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 monkeys. 332 00:18:26,110 --> 00:18:29,910 Amazing. I never knew that height of it. 333 00:18:32,840 --> 00:18:34,220 Would you mind if I... Not at all. 334 00:18:38,120 --> 00:18:40,580 I'm looking so forward to reading your thesis. 335 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 Excuse me. 336 00:18:44,780 --> 00:18:45,780 Lovely woman. 337 00:18:46,120 --> 00:18:47,820 She didn't understand a word I said. 338 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 Mason, 339 00:18:53,500 --> 00:18:54,760 I don't know how to tell you this. 340 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 You don't have to. 341 00:18:56,500 --> 00:18:57,880 Your dad filled me in. 342 00:18:59,300 --> 00:19:00,780 I'm crazy about you, too. 343 00:19:04,929 --> 00:19:06,330 Right, he's right in the next room. 344 00:19:07,750 --> 00:19:11,790 Mason, there might have been a slight misunderstanding here. 345 00:19:14,190 --> 00:19:18,110 Sometimes people go out with people for the wrong reasons. 346 00:19:19,990 --> 00:19:22,290 I went out with you because you're in college. 347 00:19:23,390 --> 00:19:27,270 And I wanted to hang out there to impress my friends and feel grown up. 348 00:19:28,350 --> 00:19:30,630 And I didn't stop to think that you might get hurt. 349 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 Mason, say something. 350 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 I'm hurt. 351 00:19:39,040 --> 00:19:40,180 Anything but that. 352 00:19:44,840 --> 00:19:47,480 Is there anything I could do to make you feel better? 353 00:19:47,780 --> 00:19:48,780 Nah. 354 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Yeah. 355 00:19:51,580 --> 00:19:53,280 Come with me to my homecoming dance. 356 00:19:54,040 --> 00:19:57,660 It'd be great to walk in there with a babe like you on my arm. 357 00:19:59,200 --> 00:20:00,940 But then you'd be using me. 358 00:20:06,919 --> 00:20:07,919 Yeah. Okay. 359 00:20:08,980 --> 00:20:10,080 If my dad lets me. 360 00:20:10,940 --> 00:20:12,280 Okay, Dad, you can come out now. 361 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 How's it going? 362 00:20:16,200 --> 00:20:19,780 Great. I'm going to the homecoming dance with Mason. Is that okay with you? 363 00:20:24,160 --> 00:20:29,060 That means you didn't tell him what... Oh, yes, she dumped me, Mr. Methelli, 364 00:20:29,060 --> 00:20:30,180 she did it with such panache. 365 00:20:33,350 --> 00:20:34,670 She'd get that from me, you know. 366 00:20:37,190 --> 00:20:39,490 So, can I go without a parental chaperone? 367 00:20:40,130 --> 00:20:43,390 Uh, how about parental transportation to and from? 368 00:20:44,450 --> 00:20:45,770 The best deal you're going to get. 369 00:20:46,730 --> 00:20:50,230 I'll take it. Oh, my girl. Oh, Mason. 370 00:20:51,790 --> 00:20:52,190 Come 371 00:20:52,190 --> 00:20:59,110 on, 372 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 it will be fun. 373 00:21:00,450 --> 00:21:02,010 Oh, no way, Angela. 374 00:21:06,350 --> 00:21:07,910 Okay, everybody. 375 00:21:08,470 --> 00:21:09,870 One, two, three, let's go. 376 00:21:37,000 --> 00:21:41,580 Stay tuned for an episode of The Cosby Show featuring Rudy at her most 377 00:21:42,040 --> 00:21:44,140 No, wait, it's Olivia at her most adorable. 378 00:21:44,480 --> 00:21:48,780 Okay, so we don't know exactly which episode is next, but someone in it is 379 00:21:48,780 --> 00:21:49,880 to be at their most adorable. 380 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 So keep watching. 28919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.