All language subtitles for whos_the_boss_s04e01_frankie_and_tony_are

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:11,360 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,780 --> 00:00:17,420 Keep an open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 3 00:00:23,860 --> 00:00:30,140 Nights are long but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 4 00:00:30,140 --> 00:00:32,580 brand new life around the bend. 5 00:00:35,050 --> 00:00:35,889 Come on, gang. 6 00:00:35,890 --> 00:00:39,110 Let's hit it. Let's move it. Let's do it. I still don't see why I have to go 7 00:00:39,110 --> 00:00:42,710 this dumb street fair. Because it'll be great to see all your old friends in the 8 00:00:42,710 --> 00:00:46,510 old neighborhood. And because it's fun to do family things and because you have 9 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 no choice. 10 00:00:49,110 --> 00:00:50,650 Ooh, great dress, Mona. 11 00:00:52,290 --> 00:00:53,290 Hey, Mona. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,650 Mona, Mona, Mona. 13 00:00:54,890 --> 00:00:55,950 Take it easy here, Mona. 14 00:00:56,170 --> 00:00:58,250 This fair's supposed to raise money, not blood pressure. 15 00:01:00,290 --> 00:01:02,450 We all give in our own way. 16 00:01:05,020 --> 00:01:06,640 Angela, Jonathan, come on, let's go. 17 00:01:07,700 --> 00:01:10,900 Hey, he's coming. Wait till you see her. 18 00:01:11,140 --> 00:01:12,340 Oh, I'm sorry. 19 00:01:14,200 --> 00:01:17,920 I couldn't find a thing to wear. What do you think about this peasant blouse? 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 200 bucks? 21 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 For 200 bucks, you should have got the whole peasant. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,940 I know, I know, it's extravagant, but since it's my very first street fair, I 23 00:01:27,940 --> 00:01:29,240 wanted to get down and get ethnic. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,940 You look like a wasp who heard sheep for a living. 25 00:01:35,050 --> 00:01:36,050 Red gang, let's do it. 26 00:01:44,530 --> 00:01:49,430 We've been here for an hour. You haven't let me cook anything. 27 00:01:49,830 --> 00:01:51,350 I know, it's going well, isn't it? 28 00:01:53,790 --> 00:01:55,810 Please, please. All right, all right, all right. 29 00:01:56,050 --> 00:01:57,850 Big kebab, seven through. 30 00:01:58,090 --> 00:02:00,290 Let me give you a hand, Ms. Rossini. Here. 31 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 What is she doing? 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,480 She's burning calamari. 33 00:02:06,300 --> 00:02:11,660 Angela, dear, would you please get some ice for the kebabs? I'll watch those for 34 00:02:11,660 --> 00:02:12,660 you. 35 00:02:12,880 --> 00:02:16,120 If you let her near that calamari again, I'll break both your hands. 36 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 Hey, 37 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 gorgeous! 38 00:02:20,880 --> 00:02:22,060 Mr. Gordon! 39 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 Francesca! 40 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 Tony, look! 41 00:02:26,180 --> 00:02:27,780 It's Francesca! 42 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Tony? 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Frankie! 44 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 What are you doing here? 45 00:02:34,570 --> 00:02:36,270 Helping Papa with his gelato booth. 46 00:02:36,970 --> 00:02:39,130 Like a good Italian girl. 47 00:02:40,210 --> 00:02:43,330 Like a good single Italian girl. 48 00:02:45,010 --> 00:02:47,330 You haven't lost that subtle touch, Mrs. Rossini. 49 00:02:49,110 --> 00:02:51,050 Gelato is getting to be very popular. 50 00:02:51,530 --> 00:02:52,429 Oh, yeah. 51 00:02:52,430 --> 00:02:54,470 Frankie, this is Angela Bauer. 52 00:02:54,690 --> 00:02:55,589 Oh, hi. 53 00:02:55,590 --> 00:02:57,070 Hey, Angela. 54 00:02:57,330 --> 00:02:59,990 Angela, this is Team Frankie Candino. 55 00:03:00,490 --> 00:03:02,430 This is the one girl in the whole neighborhood who wouldn't go out with 56 00:03:02,490 --> 00:03:04,690 Well, except for Anna Camisa, but she was married. 57 00:03:06,050 --> 00:03:08,870 I wouldn't go out with you, Miss Tully, because you were too mantra for your own 58 00:03:08,870 --> 00:03:11,910 good. Oh, well, that's because you couldn't tell a good thing when you saw 59 00:03:12,430 --> 00:03:14,850 No, it's because my father would have sent me to a convent. 60 00:03:15,170 --> 00:03:17,610 Well, at least you would have had something to confess. 61 00:03:22,270 --> 00:03:25,610 Hey, hey, wait. So tell me, what happened to you? I mean, where'd you 62 00:03:25,610 --> 00:03:27,470 to after high school? Well, let's see. 63 00:03:27,710 --> 00:03:29,170 I worked my way through college. 64 00:03:30,120 --> 00:03:31,620 I got a scholarship to Harvard Law. 65 00:03:31,860 --> 00:03:34,160 Ooh. Uh, excuse me. 66 00:03:34,520 --> 00:03:37,600 Uh, six kebabs. Seven kebabs. Well done. 67 00:03:37,920 --> 00:03:40,880 Now I'm a part in a Wall Street law firm. No kidding. 68 00:03:41,140 --> 00:03:42,840 Yeah. Thank you. What can I say? I'm impressed. 69 00:03:43,360 --> 00:03:46,700 So what's with Tony and the Italian dallionette? 70 00:03:49,460 --> 00:03:51,500 Mother, they're just friends. 71 00:03:51,860 --> 00:03:54,460 A man and a woman can be just friends, you know. 72 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 Why? 73 00:04:03,310 --> 00:04:04,890 Hey, what's going down? Ooh, everything. 74 00:04:06,190 --> 00:04:09,790 Hey, Pat, you can have this one for me. Yeah, it only cost me $23. 75 00:04:11,050 --> 00:04:12,130 Yeah, that's my boy. 76 00:04:13,330 --> 00:04:15,230 Uh -oh, a teddy bear. 77 00:04:15,550 --> 00:04:18,070 You know, when you win one of those for a girl, it's serious. 78 00:04:19,110 --> 00:04:20,390 Elvis seems like a nice boy. 79 00:04:21,089 --> 00:04:23,270 Angela, tiny fathered that child. 80 00:04:24,770 --> 00:04:26,570 Hey, Tony, what, all work and no play? 81 00:04:26,810 --> 00:04:29,790 Well, I'd like to take a break, but, you know, we've been swamped here. 82 00:04:30,010 --> 00:04:31,390 Oh, Tony, go. 83 00:04:32,520 --> 00:04:33,960 Angela and I can handle this. 84 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Well. 85 00:04:37,620 --> 00:04:40,240 Well, but, hey, what about our date? 86 00:04:40,580 --> 00:04:41,720 Have sausage and peppers. 87 00:04:44,520 --> 00:04:46,200 Don't worry. The night is young. 88 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 There'll be plenty of peppers left. 89 00:04:48,160 --> 00:04:50,620 Oh, okay. Hey, I guess it's me and you. 90 00:04:51,300 --> 00:04:52,900 Let's go see if I can win you a teddy. 91 00:04:54,380 --> 00:04:58,680 Um, Mrs. Tarzini, would you mind very much if I took a little break? 92 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 Fine. 93 00:05:00,010 --> 00:05:02,510 You take as long as you want. 94 00:05:03,490 --> 00:05:04,490 Thank you. 95 00:05:36,989 --> 00:05:38,530 Sorry, just ran out. 96 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 Yeah, 97 00:05:49,370 --> 00:05:53,390 so, you know, after I hurt my shoulder, I retired from the majors. That's a 98 00:05:53,390 --> 00:05:54,390 tough break. 99 00:05:55,150 --> 00:05:57,090 So, what do you do now? 100 00:05:57,490 --> 00:05:59,190 Oh, well, now I, uh... 101 00:06:00,010 --> 00:06:01,810 I work as a housekeeper for Angela. 102 00:06:02,130 --> 00:06:03,029 You're kidding. 103 00:06:03,030 --> 00:06:06,490 Well, it was, you know, I wanted to be home with Sam, and it was important that 104 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 she was in a good school. 105 00:06:07,990 --> 00:06:09,310 Now I'm the one who's impressed. 106 00:06:10,490 --> 00:06:13,050 Tony, there aren't that many men who have that much confidence in their 107 00:06:13,050 --> 00:06:14,870 masculinity to work as a housekeeper. 108 00:06:15,850 --> 00:06:16,850 Yeah? 109 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 Yeah. 110 00:06:18,730 --> 00:06:20,850 Yeah, well, hey, that's me. 111 00:06:22,050 --> 00:06:26,270 Confidence, masculinity, and not a bad little dancer. 112 00:06:29,040 --> 00:06:33,840 You know, Tony, I think you're quite a guy. 113 00:06:35,780 --> 00:06:38,220 I think you're... Dying to be kissed. 114 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Hi, Angela. 115 00:06:55,580 --> 00:06:57,300 Tiny, how would you like to dance? 116 00:07:01,210 --> 00:07:02,630 Are you serious? 117 00:07:02,870 --> 00:07:05,070 Yeah, I came here to have a good time. 118 00:07:05,930 --> 00:07:07,430 Well, let the bebop. 119 00:07:10,290 --> 00:07:17,110 Ladies and gentlemen, the Pitkin Avenue auction is about to begin. 120 00:07:19,170 --> 00:07:22,870 All proceeds will go to Neighborhood Beautification. 121 00:07:23,290 --> 00:07:27,190 Hey, hey, hey. You want to beautify the neighborhood, deploy tiny. 122 00:07:34,540 --> 00:07:35,540 this for the weekend. 123 00:07:36,860 --> 00:07:38,540 As a housekeeper. 124 00:07:40,400 --> 00:07:41,560 What a clever donation. 125 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Get up here. 126 00:07:43,660 --> 00:07:45,080 No, no, no, no, no. Get up here. 127 00:07:46,880 --> 00:07:48,440 Fine, fine lady. 128 00:07:48,660 --> 00:07:51,380 Give your chance to let a man do the dirty work. 129 00:07:51,840 --> 00:07:53,040 What's the first bid? 130 00:07:53,300 --> 00:07:54,740 A buck seventy -five. 131 00:07:55,140 --> 00:07:57,620 A buck seventy -five. Give me a buck seventy -five. Check this out. 132 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 Thirty dollars? 133 00:08:09,380 --> 00:08:11,300 That'll buy five beds of petunias. 134 00:08:11,920 --> 00:08:13,500 Going months. Forty. 135 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Forty dollars. 136 00:08:15,960 --> 00:08:19,020 Wait a minute, Angela. What are you doing? I work for you all the time. 137 00:08:19,560 --> 00:08:22,020 I know, but I love petunias. 138 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Fifty dollars. 139 00:08:24,580 --> 00:08:26,220 Sixty. Seventy. Eighty. 140 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Eighty dollars. 141 00:08:30,360 --> 00:08:32,559 We'll be able to buy rose bushes, too. 142 00:08:34,140 --> 00:08:36,200 Ninety. One hundred dollars. 143 00:08:38,240 --> 00:08:41,299 A new Picton Avenue record! 144 00:08:43,440 --> 00:08:46,260 Do I hear $110? 145 00:08:46,820 --> 00:08:48,640 $1 ,000. 146 00:08:51,420 --> 00:08:53,640 I didn't hear $110. 147 00:08:55,800 --> 00:09:01,040 $1 ,000. Forget neighborhood beautification. We can all afford to 148 00:09:02,580 --> 00:09:04,380 Any other bids? 149 00:09:05,420 --> 00:09:09,940 Angela. I am your mother. I know what's best for you. Buy him. 150 00:09:12,380 --> 00:09:13,660 One thousand. 151 00:09:13,880 --> 00:09:15,000 Going once. 152 00:09:16,200 --> 00:09:17,220 Going twice. 153 00:09:17,520 --> 00:09:18,820 Do something. 154 00:09:19,500 --> 00:09:24,060 Sold. Tony Mazzelli sold to Francesca Benito. 155 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Sold out. 156 00:09:25,520 --> 00:09:26,660 Sold out. Sold out. 157 00:09:27,340 --> 00:09:28,520 Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. 158 00:09:28,520 --> 00:09:30,180 Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. 159 00:09:30,440 --> 00:09:31,680 Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. 160 00:09:31,680 --> 00:09:31,800 Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. 161 00:09:31,800 --> 00:09:32,760 Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. Sold out. What time 162 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 did Elvis say you called? 163 00:09:33,940 --> 00:09:36,340 I don't know. About 56 minutes ago. 164 00:09:37,970 --> 00:09:40,530 So what time did Dad say he'd be back from cleaning Frankie's? 165 00:09:40,890 --> 00:09:43,330 Oh, he said he might be a little late if he had to clean her windows. 166 00:09:44,910 --> 00:09:46,450 She must have skylights, too. 167 00:09:49,410 --> 00:09:50,410 Tony! 168 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Oh, it's you. 169 00:09:54,370 --> 00:09:56,030 That's what I said when you were born. 170 00:10:05,070 --> 00:10:06,970 I think I've been waiting for a call. Do you mind, Mona? 171 00:10:07,410 --> 00:10:08,950 Me? Deceiver man? 172 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 Hello. 173 00:10:12,970 --> 00:10:14,490 Oh, hello, Frankie. 174 00:10:15,710 --> 00:10:16,710 That's it. 175 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Teddy is dead. 176 00:10:19,510 --> 00:10:22,690 No, no, I don't mind taking a message for Tony. 177 00:10:23,190 --> 00:10:26,070 I need you. 178 00:10:26,770 --> 00:10:28,470 I want you. 179 00:10:29,490 --> 00:10:31,270 I love you. 180 00:10:32,470 --> 00:10:33,770 Think about it. 181 00:10:35,600 --> 00:10:36,760 Yep, got it. 182 00:10:41,480 --> 00:10:44,620 Well, some people will say anything to get good help. 183 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Hello, Tony. 184 00:10:50,180 --> 00:10:52,140 Oh, hello, Angela. 185 00:10:52,780 --> 00:10:53,940 How was your weekend? 186 00:10:54,500 --> 00:10:57,460 Funny, she was just about to ask you the same thing. 187 00:10:59,040 --> 00:11:00,600 Frankie called and left your message. 188 00:11:03,920 --> 00:11:05,060 Nice penmanship, Mona. 189 00:11:07,300 --> 00:11:11,500 Oh, I know this isn't any of my business, but what are you supposed to 190 00:11:11,500 --> 00:11:12,399 thinking about? 191 00:11:12,400 --> 00:11:14,940 Oh, this, that, marriage. 192 00:11:16,400 --> 00:11:18,620 Yeah, you know, Frankie proposed. 193 00:11:18,920 --> 00:11:19,379 Good night. 194 00:11:19,380 --> 00:11:20,660 Hey, wait a minute, Bob. 195 00:11:21,000 --> 00:11:25,560 You can't drop a bomb like that and run for cover. What did you say? 196 00:11:25,860 --> 00:11:30,080 Well, I just, you know, it happened so fast, I think I kind of blanked out. 197 00:11:30,740 --> 00:11:32,360 I told Frankie I... 198 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 I need the time to think. 199 00:11:34,620 --> 00:11:36,100 So I think I'll go think. 200 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 See you in the morning. 201 00:11:47,820 --> 00:11:50,200 Angela, I'm worried. 202 00:11:50,920 --> 00:11:53,340 Mother, there's nothing to worry about. 203 00:11:54,520 --> 00:11:57,100 I know Tony. He's not going to do something foolish. 204 00:11:59,980 --> 00:12:02,180 But what if I'm wrong, Dr. Bellows? 205 00:12:02,640 --> 00:12:07,020 I mean, I practically threw him into that woman's arms. Angela, I'd like you 206 00:12:07,020 --> 00:12:09,480 tell me more about your relationship with Tony. 207 00:12:10,680 --> 00:12:15,620 Well, uh... First, he was my housekeeper, and then he was my friend. 208 00:12:16,980 --> 00:12:20,740 I guess you could say he's my best friend, but then again, I don't have 209 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 many friends. 210 00:12:23,240 --> 00:12:29,580 And... And... Oh, I... I suppose I think about... 211 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 every now and again. 212 00:12:31,000 --> 00:12:34,620 You fantasize about it. I do not. I would never. 213 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 I suppose you could call it that. 214 00:12:39,620 --> 00:12:45,060 But everybody knows that physical attraction is no way to have a 215 00:12:45,060 --> 00:12:49,800 relationship. I mean, you have to have similar backgrounds and mutual goals and 216 00:12:49,800 --> 00:12:51,740 know what an RBI is. 217 00:12:53,280 --> 00:12:57,560 Excuses. The reason you and Tony aren't together is not because of... 218 00:12:57,980 --> 00:13:00,020 backgrounds, goals, or a baseball. 219 00:13:00,520 --> 00:13:04,500 Then what is it? Oh, well, that's what we're here to discover. 220 00:13:04,880 --> 00:13:08,760 And by the way, it's run batted in. See, you know that. 221 00:13:09,020 --> 00:13:10,300 Tony knows that. 222 00:13:11,020 --> 00:13:14,160 Frankie knows that. How does Tony feel about you? 223 00:13:15,380 --> 00:13:21,420 Oh, I... Suppose he thinks I'm a little uptight. 224 00:13:21,780 --> 00:13:23,600 A little boring. 225 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 But I know he cares. 226 00:13:27,230 --> 00:13:28,230 He cares a lot. 227 00:13:28,530 --> 00:13:29,750 And how do you know that? 228 00:13:30,250 --> 00:13:31,690 Well, he kissed me once. 229 00:13:32,470 --> 00:13:34,630 But, of course, we were both drunk. 230 00:13:36,530 --> 00:13:42,410 And once he told me he loved me, but then again he thought he was dying. 231 00:13:48,090 --> 00:13:49,090 Look, 232 00:13:50,210 --> 00:13:54,690 Dr. Bellows, I wasn't sure about coming here, and I think maybe I was right. 233 00:13:54,950 --> 00:13:57,080 Back. In the chair. Okay. 234 00:14:02,580 --> 00:14:07,140 You know, I've, um... I've never been to a psychiatrist, but aren't you just 235 00:14:07,140 --> 00:14:08,860 supposed to nod and ask questions? 236 00:14:11,040 --> 00:14:12,220 Do you love Tony? 237 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 Oh. 238 00:14:22,040 --> 00:14:23,840 He's the most incredible man. 239 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 I've ever known. 240 00:14:27,180 --> 00:14:30,760 When I'm with him, I'm happier than I've ever been. 241 00:14:31,800 --> 00:14:33,080 And sadder sometimes. 242 00:14:35,500 --> 00:14:39,800 God, I just couldn't imagine my life without him. 243 00:14:41,240 --> 00:14:42,860 This is confidential, isn't it? 244 00:14:58,730 --> 00:15:01,190 It might help if he knew that. 245 00:15:03,490 --> 00:15:06,490 Well, I wish I could hear it from him first. 246 00:15:07,890 --> 00:15:11,150 Angela, I think you might lose him. 247 00:15:27,199 --> 00:15:28,400 Coming, coming, coming. 248 00:15:31,060 --> 00:15:32,140 Hey, Frankie. 249 00:15:33,120 --> 00:15:35,800 It's the middle of the day. Shouldn't you be in court badgering a witness? 250 00:15:36,280 --> 00:15:37,300 No, that's tomorrow. 251 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 Today I want to badger my favorite man into marrying me. 252 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Who? 253 00:15:47,340 --> 00:15:48,460 You badger good. 254 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 So? 255 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 What's it going to be? 256 00:15:55,640 --> 00:15:58,320 Well... I mean, everything's happening so fast. 257 00:15:58,600 --> 00:16:00,000 I feel swept away. 258 00:16:00,600 --> 00:16:03,500 I mean, a fellow needs time. 259 00:16:07,760 --> 00:16:13,140 Mr. Maselli, have we or have we not always been very attracted to each 260 00:16:13,580 --> 00:16:14,620 Am I under oath? 261 00:16:16,180 --> 00:16:17,640 Then I'm guilty as charged. 262 00:16:20,080 --> 00:16:23,060 Gentlemen of the jury, I ask you, what... 263 00:16:24,590 --> 00:16:30,210 could be more wonderful than this man and his beautiful daughter sharing a 264 00:16:30,210 --> 00:16:32,330 with yours truly. 265 00:16:32,650 --> 00:16:37,330 In a magnificent and now very clean Eastside penthouse. It's clean, yeah, 266 00:16:37,330 --> 00:16:38,330 clean. 267 00:16:40,630 --> 00:16:44,010 Imagine their days filled with happiness. 268 00:16:44,850 --> 00:16:48,590 And their nights filled with... Well, I don't think we have to give the jury all 269 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 the details. 270 00:16:50,670 --> 00:16:52,590 There are other details too, Tony. 271 00:16:53,490 --> 00:16:54,990 We come from the same place. 272 00:16:55,950 --> 00:16:59,810 We understand each other. Yeah, that's right, that's right. So why don't we 273 00:16:59,810 --> 00:17:01,210 keep dating and we'll see what happens? 274 00:17:02,410 --> 00:17:04,450 Tell me, Tony, what are you expecting to happen? 275 00:17:09,369 --> 00:17:10,510 What is it? Is it Angela? 276 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 Angela? 277 00:17:13,589 --> 00:17:15,950 I mean, what has she got to do with this? 278 00:17:16,430 --> 00:17:19,510 Well, isn't it true that we were having a terrific weekend until she called to 279 00:17:19,510 --> 00:17:21,150 ask where you keep the dishwashing detergent? 280 00:17:23,260 --> 00:17:25,380 You know, when you gotta do a wash, you can't wait. 281 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 Neither can I. 282 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Look, Tony. 283 00:17:33,140 --> 00:17:36,060 One of these days, you're going to figure out what's best for you. 284 00:17:38,140 --> 00:17:41,880 And when you do, give me a call. 285 00:17:48,600 --> 00:17:49,900 If I'm still available. 286 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Hey, Angela. Hi. 287 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 What are you doing? 288 00:18:08,860 --> 00:18:13,320 What is it, your national holiday today? No, I gave Mother the afternoon off, 289 00:18:13,400 --> 00:18:15,920 and I decided to play hooky. 290 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 You? Hooky? 291 00:18:17,680 --> 00:18:19,020 Are you feeling all right? 292 00:18:19,960 --> 00:18:24,440 Are the kids back from school yet? No. Good. 293 00:18:25,380 --> 00:18:31,180 I mean, it's nice to have the privacy if we ever wanted to talk privately, 294 00:18:31,440 --> 00:18:35,140 which I do now. 295 00:18:36,260 --> 00:18:40,560 Oh, well, you know, I swore you should say that because I got something private 296 00:18:40,560 --> 00:18:43,540 I'd like to say to you, and if you don't mind, I'd like to go first. No, no, no, 297 00:18:43,540 --> 00:18:46,640 really, I have something to say to you, and I just feel that I have to say it. 298 00:18:47,200 --> 00:18:50,200 Tony, I... Wait a minute. 299 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 Did you say you wanted to go first? 300 00:18:53,920 --> 00:18:55,620 Yeah, but it's okay. Go ahead. No, no, you. 301 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 No, no, I insist. 302 00:18:58,580 --> 00:18:59,980 No, I insist more. 303 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Angela. 304 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 Tony. 305 00:19:17,680 --> 00:19:20,360 of a friend who found out that the whole family went down to the hospital to 306 00:19:20,360 --> 00:19:21,440 watch her stomach get pumped. 307 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 Isn't that great? 308 00:19:24,920 --> 00:19:26,240 That's why Elvis didn't call. 309 00:19:27,660 --> 00:19:29,540 I'm gonna go sew Teddy's head back on now. 310 00:19:34,520 --> 00:19:38,900 The course of true romance never did run smooth. 311 00:19:40,820 --> 00:19:41,820 Love. 312 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 What? 313 00:19:43,580 --> 00:19:46,780 The course of true love never did run smooth. 314 00:19:47,340 --> 00:19:49,340 Shakespeare. Midsummer Night's Dream. 315 00:19:50,260 --> 00:19:54,400 I saw Frankie today. 316 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 You did? 317 00:19:57,720 --> 00:19:59,480 Are you going to... Oh, no. 318 00:19:59,780 --> 00:20:00,780 No? No. 319 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Why no? 320 00:20:03,420 --> 00:20:07,420 She's an Italian beauty. She's a Harvard graduate. She drinks beer from a 321 00:20:07,420 --> 00:20:08,420 bottle. 322 00:20:11,660 --> 00:20:12,760 But I don't love her. 323 00:20:13,460 --> 00:20:16,360 And love is important. 324 00:20:19,450 --> 00:20:20,690 Oh, it is. 325 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 It is. 326 00:20:23,910 --> 00:20:27,190 Well, I told you mine, now you tell me yours. 327 00:20:32,050 --> 00:20:38,030 It was... It was just something about how I didn't want to lose you. 328 00:20:38,850 --> 00:20:42,290 Oh, that's good, because I didn't want to get lost. 329 00:20:49,390 --> 00:20:52,210 We should have these private talks more often, you know what I mean? 330 00:20:52,630 --> 00:20:54,250 Well, maybe we will. 331 00:20:55,970 --> 00:20:56,970 Okay. 332 00:20:58,910 --> 00:21:02,310 Hey, uh, you sure it's love? 24810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.