Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:11,360
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:11,780 --> 00:00:17,420
Keep an open road and a road that's
hidden. Brand new life around the bend.
3
00:00:23,860 --> 00:00:30,140
Nights are long but you might awaken to
a brand new life. A brand new life. A
4
00:00:30,140 --> 00:00:32,580
brand new life around the bend.
5
00:00:35,050 --> 00:00:35,889
Come on, gang.
6
00:00:35,890 --> 00:00:39,110
Let's hit it. Let's move it. Let's do
it. I still don't see why I have to go
7
00:00:39,110 --> 00:00:42,710
this dumb street fair. Because it'll be
great to see all your old friends in the
8
00:00:42,710 --> 00:00:46,510
old neighborhood. And because it's fun
to do family things and because you have
9
00:00:46,510 --> 00:00:47,510
no choice.
10
00:00:49,110 --> 00:00:50,650
Ooh, great dress, Mona.
11
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Hey, Mona.
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,650
Mona, Mona, Mona.
13
00:00:54,890 --> 00:00:55,950
Take it easy here, Mona.
14
00:00:56,170 --> 00:00:58,250
This fair's supposed to raise money, not
blood pressure.
15
00:01:00,290 --> 00:01:02,450
We all give in our own way.
16
00:01:05,020 --> 00:01:06,640
Angela, Jonathan, come on, let's go.
17
00:01:07,700 --> 00:01:10,900
Hey, he's coming. Wait till you see her.
18
00:01:11,140 --> 00:01:12,340
Oh, I'm sorry.
19
00:01:14,200 --> 00:01:17,920
I couldn't find a thing to wear. What do
you think about this peasant blouse?
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,440
200 bucks?
21
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
For 200 bucks, you should have got the
whole peasant.
22
00:01:23,960 --> 00:01:27,940
I know, I know, it's extravagant, but
since it's my very first street fair, I
23
00:01:27,940 --> 00:01:29,240
wanted to get down and get ethnic.
24
00:01:29,960 --> 00:01:32,940
You look like a wasp who heard sheep for
a living.
25
00:01:35,050 --> 00:01:36,050
Red gang, let's do it.
26
00:01:44,530 --> 00:01:49,430
We've been here for an hour. You haven't
let me cook anything.
27
00:01:49,830 --> 00:01:51,350
I know, it's going well, isn't it?
28
00:01:53,790 --> 00:01:55,810
Please, please. All right, all right,
all right.
29
00:01:56,050 --> 00:01:57,850
Big kebab, seven through.
30
00:01:58,090 --> 00:02:00,290
Let me give you a hand, Ms. Rossini.
Here.
31
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
What is she doing?
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,480
She's burning calamari.
33
00:02:06,300 --> 00:02:11,660
Angela, dear, would you please get some
ice for the kebabs? I'll watch those for
34
00:02:11,660 --> 00:02:12,660
you.
35
00:02:12,880 --> 00:02:16,120
If you let her near that calamari again,
I'll break both your hands.
36
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
Hey,
37
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
gorgeous!
38
00:02:20,880 --> 00:02:22,060
Mr. Gordon!
39
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Francesca!
40
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Tony, look!
41
00:02:26,180 --> 00:02:27,780
It's Francesca!
42
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Tony?
43
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Frankie!
44
00:02:32,590 --> 00:02:33,590
What are you doing here?
45
00:02:34,570 --> 00:02:36,270
Helping Papa with his gelato booth.
46
00:02:36,970 --> 00:02:39,130
Like a good Italian girl.
47
00:02:40,210 --> 00:02:43,330
Like a good single Italian girl.
48
00:02:45,010 --> 00:02:47,330
You haven't lost that subtle touch, Mrs.
Rossini.
49
00:02:49,110 --> 00:02:51,050
Gelato is getting to be very popular.
50
00:02:51,530 --> 00:02:52,429
Oh, yeah.
51
00:02:52,430 --> 00:02:54,470
Frankie, this is Angela Bauer.
52
00:02:54,690 --> 00:02:55,589
Oh, hi.
53
00:02:55,590 --> 00:02:57,070
Hey, Angela.
54
00:02:57,330 --> 00:02:59,990
Angela, this is Team Frankie Candino.
55
00:03:00,490 --> 00:03:02,430
This is the one girl in the whole
neighborhood who wouldn't go out with
56
00:03:02,490 --> 00:03:04,690
Well, except for Anna Camisa, but she
was married.
57
00:03:06,050 --> 00:03:08,870
I wouldn't go out with you, Miss Tully,
because you were too mantra for your own
58
00:03:08,870 --> 00:03:11,910
good. Oh, well, that's because you
couldn't tell a good thing when you saw
59
00:03:12,430 --> 00:03:14,850
No, it's because my father would have
sent me to a convent.
60
00:03:15,170 --> 00:03:17,610
Well, at least you would have had
something to confess.
61
00:03:22,270 --> 00:03:25,610
Hey, hey, wait. So tell me, what
happened to you? I mean, where'd you
62
00:03:25,610 --> 00:03:27,470
to after high school? Well, let's see.
63
00:03:27,710 --> 00:03:29,170
I worked my way through college.
64
00:03:30,120 --> 00:03:31,620
I got a scholarship to Harvard Law.
65
00:03:31,860 --> 00:03:34,160
Ooh. Uh, excuse me.
66
00:03:34,520 --> 00:03:37,600
Uh, six kebabs. Seven kebabs. Well done.
67
00:03:37,920 --> 00:03:40,880
Now I'm a part in a Wall Street law
firm. No kidding.
68
00:03:41,140 --> 00:03:42,840
Yeah. Thank you. What can I say? I'm
impressed.
69
00:03:43,360 --> 00:03:46,700
So what's with Tony and the Italian
dallionette?
70
00:03:49,460 --> 00:03:51,500
Mother, they're just friends.
71
00:03:51,860 --> 00:03:54,460
A man and a woman can be just friends,
you know.
72
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
Why?
73
00:04:03,310 --> 00:04:04,890
Hey, what's going down? Ooh, everything.
74
00:04:06,190 --> 00:04:09,790
Hey, Pat, you can have this one for me.
Yeah, it only cost me $23.
75
00:04:11,050 --> 00:04:12,130
Yeah, that's my boy.
76
00:04:13,330 --> 00:04:15,230
Uh -oh, a teddy bear.
77
00:04:15,550 --> 00:04:18,070
You know, when you win one of those for
a girl, it's serious.
78
00:04:19,110 --> 00:04:20,390
Elvis seems like a nice boy.
79
00:04:21,089 --> 00:04:23,270
Angela, tiny fathered that child.
80
00:04:24,770 --> 00:04:26,570
Hey, Tony, what, all work and no play?
81
00:04:26,810 --> 00:04:29,790
Well, I'd like to take a break, but, you
know, we've been swamped here.
82
00:04:30,010 --> 00:04:31,390
Oh, Tony, go.
83
00:04:32,520 --> 00:04:33,960
Angela and I can handle this.
84
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Well.
85
00:04:37,620 --> 00:04:40,240
Well, but, hey, what about our date?
86
00:04:40,580 --> 00:04:41,720
Have sausage and peppers.
87
00:04:44,520 --> 00:04:46,200
Don't worry. The night is young.
88
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
There'll be plenty of peppers left.
89
00:04:48,160 --> 00:04:50,620
Oh, okay. Hey, I guess it's me and you.
90
00:04:51,300 --> 00:04:52,900
Let's go see if I can win you a teddy.
91
00:04:54,380 --> 00:04:58,680
Um, Mrs. Tarzini, would you mind very
much if I took a little break?
92
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Fine.
93
00:05:00,010 --> 00:05:02,510
You take as long as you want.
94
00:05:03,490 --> 00:05:04,490
Thank you.
95
00:05:36,989 --> 00:05:38,530
Sorry, just ran out.
96
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Yeah,
97
00:05:49,370 --> 00:05:53,390
so, you know, after I hurt my shoulder,
I retired from the majors. That's a
98
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
tough break.
99
00:05:55,150 --> 00:05:57,090
So, what do you do now?
100
00:05:57,490 --> 00:05:59,190
Oh, well, now I, uh...
101
00:06:00,010 --> 00:06:01,810
I work as a housekeeper for Angela.
102
00:06:02,130 --> 00:06:03,029
You're kidding.
103
00:06:03,030 --> 00:06:06,490
Well, it was, you know, I wanted to be
home with Sam, and it was important that
104
00:06:06,490 --> 00:06:07,490
she was in a good school.
105
00:06:07,990 --> 00:06:09,310
Now I'm the one who's impressed.
106
00:06:10,490 --> 00:06:13,050
Tony, there aren't that many men who
have that much confidence in their
107
00:06:13,050 --> 00:06:14,870
masculinity to work as a housekeeper.
108
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
Yeah?
109
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Yeah.
110
00:06:18,730 --> 00:06:20,850
Yeah, well, hey, that's me.
111
00:06:22,050 --> 00:06:26,270
Confidence, masculinity, and not a bad
little dancer.
112
00:06:29,040 --> 00:06:33,840
You know, Tony, I think you're quite a
guy.
113
00:06:35,780 --> 00:06:38,220
I think you're... Dying to be kissed.
114
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Hi, Angela.
115
00:06:55,580 --> 00:06:57,300
Tiny, how would you like to dance?
116
00:07:01,210 --> 00:07:02,630
Are you serious?
117
00:07:02,870 --> 00:07:05,070
Yeah, I came here to have a good time.
118
00:07:05,930 --> 00:07:07,430
Well, let the bebop.
119
00:07:10,290 --> 00:07:17,110
Ladies and gentlemen, the Pitkin Avenue
auction is about to begin.
120
00:07:19,170 --> 00:07:22,870
All proceeds will go to Neighborhood
Beautification.
121
00:07:23,290 --> 00:07:27,190
Hey, hey, hey. You want to beautify the
neighborhood, deploy tiny.
122
00:07:34,540 --> 00:07:35,540
this for the weekend.
123
00:07:36,860 --> 00:07:38,540
As a housekeeper.
124
00:07:40,400 --> 00:07:41,560
What a clever donation.
125
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
Get up here.
126
00:07:43,660 --> 00:07:45,080
No, no, no, no, no. Get up here.
127
00:07:46,880 --> 00:07:48,440
Fine, fine lady.
128
00:07:48,660 --> 00:07:51,380
Give your chance to let a man do the
dirty work.
129
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
What's the first bid?
130
00:07:53,300 --> 00:07:54,740
A buck seventy -five.
131
00:07:55,140 --> 00:07:57,620
A buck seventy -five. Give me a buck
seventy -five. Check this out.
132
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
Thirty dollars?
133
00:08:09,380 --> 00:08:11,300
That'll buy five beds of petunias.
134
00:08:11,920 --> 00:08:13,500
Going months. Forty.
135
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Forty dollars.
136
00:08:15,960 --> 00:08:19,020
Wait a minute, Angela. What are you
doing? I work for you all the time.
137
00:08:19,560 --> 00:08:22,020
I know, but I love petunias.
138
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Fifty dollars.
139
00:08:24,580 --> 00:08:26,220
Sixty. Seventy. Eighty.
140
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Eighty dollars.
141
00:08:30,360 --> 00:08:32,559
We'll be able to buy rose bushes, too.
142
00:08:34,140 --> 00:08:36,200
Ninety. One hundred dollars.
143
00:08:38,240 --> 00:08:41,299
A new Picton Avenue record!
144
00:08:43,440 --> 00:08:46,260
Do I hear $110?
145
00:08:46,820 --> 00:08:48,640
$1 ,000.
146
00:08:51,420 --> 00:08:53,640
I didn't hear $110.
147
00:08:55,800 --> 00:09:01,040
$1 ,000. Forget neighborhood
beautification. We can all afford to
148
00:09:02,580 --> 00:09:04,380
Any other bids?
149
00:09:05,420 --> 00:09:09,940
Angela. I am your mother. I know what's
best for you. Buy him.
150
00:09:12,380 --> 00:09:13,660
One thousand.
151
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
Going once.
152
00:09:16,200 --> 00:09:17,220
Going twice.
153
00:09:17,520 --> 00:09:18,820
Do something.
154
00:09:19,500 --> 00:09:24,060
Sold. Tony Mazzelli sold to Francesca
Benito.
155
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Sold out.
156
00:09:25,520 --> 00:09:26,660
Sold out. Sold out.
157
00:09:27,340 --> 00:09:28,520
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
158
00:09:28,520 --> 00:09:30,180
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
Sold out.
159
00:09:30,440 --> 00:09:31,680
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
160
00:09:31,680 --> 00:09:31,800
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
161
00:09:31,800 --> 00:09:32,760
Sold out. Sold out. Sold out. Sold out.
Sold out. Sold out. Sold out. What time
162
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
did Elvis say you called?
163
00:09:33,940 --> 00:09:36,340
I don't know. About 56 minutes ago.
164
00:09:37,970 --> 00:09:40,530
So what time did Dad say he'd be back
from cleaning Frankie's?
165
00:09:40,890 --> 00:09:43,330
Oh, he said he might be a little late if
he had to clean her windows.
166
00:09:44,910 --> 00:09:46,450
She must have skylights, too.
167
00:09:49,410 --> 00:09:50,410
Tony!
168
00:09:51,470 --> 00:09:52,470
Oh, it's you.
169
00:09:54,370 --> 00:09:56,030
That's what I said when you were born.
170
00:10:05,070 --> 00:10:06,970
I think I've been waiting for a call. Do
you mind, Mona?
171
00:10:07,410 --> 00:10:08,950
Me? Deceiver man?
172
00:10:10,150 --> 00:10:11,150
Hello.
173
00:10:12,970 --> 00:10:14,490
Oh, hello, Frankie.
174
00:10:15,710 --> 00:10:16,710
That's it.
175
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Teddy is dead.
176
00:10:19,510 --> 00:10:22,690
No, no, I don't mind taking a message
for Tony.
177
00:10:23,190 --> 00:10:26,070
I need you.
178
00:10:26,770 --> 00:10:28,470
I want you.
179
00:10:29,490 --> 00:10:31,270
I love you.
180
00:10:32,470 --> 00:10:33,770
Think about it.
181
00:10:35,600 --> 00:10:36,760
Yep, got it.
182
00:10:41,480 --> 00:10:44,620
Well, some people will say anything to
get good help.
183
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Hello, Tony.
184
00:10:50,180 --> 00:10:52,140
Oh, hello, Angela.
185
00:10:52,780 --> 00:10:53,940
How was your weekend?
186
00:10:54,500 --> 00:10:57,460
Funny, she was just about to ask you the
same thing.
187
00:10:59,040 --> 00:11:00,600
Frankie called and left your message.
188
00:11:03,920 --> 00:11:05,060
Nice penmanship, Mona.
189
00:11:07,300 --> 00:11:11,500
Oh, I know this isn't any of my
business, but what are you supposed to
190
00:11:11,500 --> 00:11:12,399
thinking about?
191
00:11:12,400 --> 00:11:14,940
Oh, this, that, marriage.
192
00:11:16,400 --> 00:11:18,620
Yeah, you know, Frankie proposed.
193
00:11:18,920 --> 00:11:19,379
Good night.
194
00:11:19,380 --> 00:11:20,660
Hey, wait a minute, Bob.
195
00:11:21,000 --> 00:11:25,560
You can't drop a bomb like that and run
for cover. What did you say?
196
00:11:25,860 --> 00:11:30,080
Well, I just, you know, it happened so
fast, I think I kind of blanked out.
197
00:11:30,740 --> 00:11:32,360
I told Frankie I...
198
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
I need the time to think.
199
00:11:34,620 --> 00:11:36,100
So I think I'll go think.
200
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
See you in the morning.
201
00:11:47,820 --> 00:11:50,200
Angela, I'm worried.
202
00:11:50,920 --> 00:11:53,340
Mother, there's nothing to worry about.
203
00:11:54,520 --> 00:11:57,100
I know Tony. He's not going to do
something foolish.
204
00:11:59,980 --> 00:12:02,180
But what if I'm wrong, Dr. Bellows?
205
00:12:02,640 --> 00:12:07,020
I mean, I practically threw him into
that woman's arms. Angela, I'd like you
206
00:12:07,020 --> 00:12:09,480
tell me more about your relationship
with Tony.
207
00:12:10,680 --> 00:12:15,620
Well, uh... First, he was my
housekeeper, and then he was my friend.
208
00:12:16,980 --> 00:12:20,740
I guess you could say he's my best
friend, but then again, I don't have
209
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
many friends.
210
00:12:23,240 --> 00:12:29,580
And... And... Oh, I... I suppose I think
about...
211
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
every now and again.
212
00:12:31,000 --> 00:12:34,620
You fantasize about it. I do not. I
would never.
213
00:12:36,220 --> 00:12:38,220
I suppose you could call it that.
214
00:12:39,620 --> 00:12:45,060
But everybody knows that physical
attraction is no way to have a
215
00:12:45,060 --> 00:12:49,800
relationship. I mean, you have to have
similar backgrounds and mutual goals and
216
00:12:49,800 --> 00:12:51,740
know what an RBI is.
217
00:12:53,280 --> 00:12:57,560
Excuses. The reason you and Tony aren't
together is not because of...
218
00:12:57,980 --> 00:13:00,020
backgrounds, goals, or a baseball.
219
00:13:00,520 --> 00:13:04,500
Then what is it? Oh, well, that's what
we're here to discover.
220
00:13:04,880 --> 00:13:08,760
And by the way, it's run batted in. See,
you know that.
221
00:13:09,020 --> 00:13:10,300
Tony knows that.
222
00:13:11,020 --> 00:13:14,160
Frankie knows that. How does Tony feel
about you?
223
00:13:15,380 --> 00:13:21,420
Oh, I... Suppose he thinks I'm a little
uptight.
224
00:13:21,780 --> 00:13:23,600
A little boring.
225
00:13:25,160 --> 00:13:26,520
But I know he cares.
226
00:13:27,230 --> 00:13:28,230
He cares a lot.
227
00:13:28,530 --> 00:13:29,750
And how do you know that?
228
00:13:30,250 --> 00:13:31,690
Well, he kissed me once.
229
00:13:32,470 --> 00:13:34,630
But, of course, we were both drunk.
230
00:13:36,530 --> 00:13:42,410
And once he told me he loved me, but
then again he thought he was dying.
231
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
Look,
232
00:13:50,210 --> 00:13:54,690
Dr. Bellows, I wasn't sure about coming
here, and I think maybe I was right.
233
00:13:54,950 --> 00:13:57,080
Back. In the chair. Okay.
234
00:14:02,580 --> 00:14:07,140
You know, I've, um... I've never been to
a psychiatrist, but aren't you just
235
00:14:07,140 --> 00:14:08,860
supposed to nod and ask questions?
236
00:14:11,040 --> 00:14:12,220
Do you love Tony?
237
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
Oh.
238
00:14:22,040 --> 00:14:23,840
He's the most incredible man.
239
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
I've ever known.
240
00:14:27,180 --> 00:14:30,760
When I'm with him, I'm happier than I've
ever been.
241
00:14:31,800 --> 00:14:33,080
And sadder sometimes.
242
00:14:35,500 --> 00:14:39,800
God, I just couldn't imagine my life
without him.
243
00:14:41,240 --> 00:14:42,860
This is confidential, isn't it?
244
00:14:58,730 --> 00:15:01,190
It might help if he knew that.
245
00:15:03,490 --> 00:15:06,490
Well, I wish I could hear it from him
first.
246
00:15:07,890 --> 00:15:11,150
Angela, I think you might lose him.
247
00:15:27,199 --> 00:15:28,400
Coming, coming, coming.
248
00:15:31,060 --> 00:15:32,140
Hey, Frankie.
249
00:15:33,120 --> 00:15:35,800
It's the middle of the day. Shouldn't
you be in court badgering a witness?
250
00:15:36,280 --> 00:15:37,300
No, that's tomorrow.
251
00:15:38,720 --> 00:15:41,480
Today I want to badger my favorite man
into marrying me.
252
00:15:45,660 --> 00:15:46,660
Who?
253
00:15:47,340 --> 00:15:48,460
You badger good.
254
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
So?
255
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
What's it going to be?
256
00:15:55,640 --> 00:15:58,320
Well... I mean, everything's happening
so fast.
257
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
I feel swept away.
258
00:16:00,600 --> 00:16:03,500
I mean, a fellow needs time.
259
00:16:07,760 --> 00:16:13,140
Mr. Maselli, have we or have we not
always been very attracted to each
260
00:16:13,580 --> 00:16:14,620
Am I under oath?
261
00:16:16,180 --> 00:16:17,640
Then I'm guilty as charged.
262
00:16:20,080 --> 00:16:23,060
Gentlemen of the jury, I ask you,
what...
263
00:16:24,590 --> 00:16:30,210
could be more wonderful than this man
and his beautiful daughter sharing a
264
00:16:30,210 --> 00:16:32,330
with yours truly.
265
00:16:32,650 --> 00:16:37,330
In a magnificent and now very clean
Eastside penthouse. It's clean, yeah,
266
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
clean.
267
00:16:40,630 --> 00:16:44,010
Imagine their days filled with
happiness.
268
00:16:44,850 --> 00:16:48,590
And their nights filled with... Well, I
don't think we have to give the jury all
269
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
the details.
270
00:16:50,670 --> 00:16:52,590
There are other details too, Tony.
271
00:16:53,490 --> 00:16:54,990
We come from the same place.
272
00:16:55,950 --> 00:16:59,810
We understand each other. Yeah, that's
right, that's right. So why don't we
273
00:16:59,810 --> 00:17:01,210
keep dating and we'll see what happens?
274
00:17:02,410 --> 00:17:04,450
Tell me, Tony, what are you expecting to
happen?
275
00:17:09,369 --> 00:17:10,510
What is it? Is it Angela?
276
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
Angela?
277
00:17:13,589 --> 00:17:15,950
I mean, what has she got to do with
this?
278
00:17:16,430 --> 00:17:19,510
Well, isn't it true that we were having
a terrific weekend until she called to
279
00:17:19,510 --> 00:17:21,150
ask where you keep the dishwashing
detergent?
280
00:17:23,260 --> 00:17:25,380
You know, when you gotta do a wash, you
can't wait.
281
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
Neither can I.
282
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Look, Tony.
283
00:17:33,140 --> 00:17:36,060
One of these days, you're going to
figure out what's best for you.
284
00:17:38,140 --> 00:17:41,880
And when you do, give me a call.
285
00:17:48,600 --> 00:17:49,900
If I'm still available.
286
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Hey, Angela. Hi.
287
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
What are you doing?
288
00:18:08,860 --> 00:18:13,320
What is it, your national holiday today?
No, I gave Mother the afternoon off,
289
00:18:13,400 --> 00:18:15,920
and I decided to play hooky.
290
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
You? Hooky?
291
00:18:17,680 --> 00:18:19,020
Are you feeling all right?
292
00:18:19,960 --> 00:18:24,440
Are the kids back from school yet? No.
Good.
293
00:18:25,380 --> 00:18:31,180
I mean, it's nice to have the privacy if
we ever wanted to talk privately,
294
00:18:31,440 --> 00:18:35,140
which I do now.
295
00:18:36,260 --> 00:18:40,560
Oh, well, you know, I swore you should
say that because I got something private
296
00:18:40,560 --> 00:18:43,540
I'd like to say to you, and if you don't
mind, I'd like to go first. No, no, no,
297
00:18:43,540 --> 00:18:46,640
really, I have something to say to you,
and I just feel that I have to say it.
298
00:18:47,200 --> 00:18:50,200
Tony, I... Wait a minute.
299
00:18:51,480 --> 00:18:53,440
Did you say you wanted to go first?
300
00:18:53,920 --> 00:18:55,620
Yeah, but it's okay. Go ahead. No, no,
you.
301
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
No, no, I insist.
302
00:18:58,580 --> 00:18:59,980
No, I insist more.
303
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Angela.
304
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Tony.
305
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
of a friend who found out that the whole
family went down to the hospital to
306
00:19:20,360 --> 00:19:21,440
watch her stomach get pumped.
307
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Isn't that great?
308
00:19:24,920 --> 00:19:26,240
That's why Elvis didn't call.
309
00:19:27,660 --> 00:19:29,540
I'm gonna go sew Teddy's head back on
now.
310
00:19:34,520 --> 00:19:38,900
The course of true romance never did run
smooth.
311
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
Love.
312
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
What?
313
00:19:43,580 --> 00:19:46,780
The course of true love never did run
smooth.
314
00:19:47,340 --> 00:19:49,340
Shakespeare. Midsummer Night's Dream.
315
00:19:50,260 --> 00:19:54,400
I saw Frankie today.
316
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
You did?
317
00:19:57,720 --> 00:19:59,480
Are you going to... Oh, no.
318
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
No? No.
319
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Why no?
320
00:20:03,420 --> 00:20:07,420
She's an Italian beauty. She's a Harvard
graduate. She drinks beer from a
321
00:20:07,420 --> 00:20:08,420
bottle.
322
00:20:11,660 --> 00:20:12,760
But I don't love her.
323
00:20:13,460 --> 00:20:16,360
And love is important.
324
00:20:19,450 --> 00:20:20,690
Oh, it is.
325
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
It is.
326
00:20:23,910 --> 00:20:27,190
Well, I told you mine, now you tell me
yours.
327
00:20:32,050 --> 00:20:38,030
It was... It was just something about
how I didn't want to lose you.
328
00:20:38,850 --> 00:20:42,290
Oh, that's good, because I didn't want
to get lost.
329
00:20:49,390 --> 00:20:52,210
We should have these private talks more
often, you know what I mean?
330
00:20:52,630 --> 00:20:54,250
Well, maybe we will.
331
00:20:55,970 --> 00:20:56,970
Okay.
332
00:20:58,910 --> 00:21:02,310
Hey, uh, you sure it's love?
24810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.