All language subtitles for whos_the_boss_s03e24_a_moving_episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:17,360 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,800 --> 00:00:23,340 An open road and a road that's hidden. A brand new life, a ground for being. 3 00:00:23,880 --> 00:00:28,680 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,780 --> 00:00:34,760 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,420 --> 00:00:38,740 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:39,100 --> 00:00:41,340 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,760 --> 00:00:46,040 Not so long, but you might awaken to a brand new life. 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,560 Brand new life. A brand new life around the king. 9 00:01:03,540 --> 00:01:04,739 What's in those? 10 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 Well, here we have Mona's lingerie. 11 00:01:08,510 --> 00:01:09,510 And here we have the trash. 12 00:01:09,990 --> 00:01:11,650 It's a little tough to tell the difference. 13 00:01:13,030 --> 00:01:15,070 You know, I cannot believe she's moving. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,850 Yeah, the hot tomato goes to the big apple. 15 00:01:18,270 --> 00:01:20,990 Yeah, I hope she's going to be all right. 16 00:01:22,190 --> 00:01:26,590 Giving up her home, going to work with Uncle Cornelius, leaving us. 17 00:01:27,130 --> 00:01:28,670 Oh, it's all so stressful. 18 00:01:29,390 --> 00:01:33,250 Oh, boy, oh, why is this fun? I love moving days. 19 00:01:34,030 --> 00:01:35,690 She's taking it a lot worse than I thought. 20 00:01:36,210 --> 00:01:37,270 Is this the trash? 21 00:01:37,570 --> 00:01:38,570 Yeah. 22 00:01:42,380 --> 00:01:44,500 pictures. There must be some mistake. 23 00:01:45,180 --> 00:01:47,920 No, no, it's no mistake. That's you. Cute gums. 24 00:01:49,120 --> 00:01:53,040 Mother, how could you do this? Well, I'm sorry, dear, but I mean when you're 25 00:01:53,040 --> 00:01:57,660 moving into a hotel suite, there's no room for bric -a -brac. Tony, would you 26 00:01:57,660 --> 00:01:59,840 mind packing this for me? 27 00:02:00,140 --> 00:02:01,640 Careful, careful. 28 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 Don't worry, Mona, this ain't gonna get all sugar. 29 00:02:07,200 --> 00:02:09,979 Mona, we cleaned all the junk out of your bedroom drafter. 30 00:02:10,990 --> 00:02:11,789 One drawer. 31 00:02:11,790 --> 00:02:12,709 It was locked. 32 00:02:12,710 --> 00:02:13,710 What's in there, Grandma? 33 00:02:15,130 --> 00:02:17,610 We're going to have Geraldo Rivera open that for you when you're 21. 34 00:02:18,570 --> 00:02:20,250 Hey, I'll be there. 35 00:02:20,510 --> 00:02:26,390 You know, Mona, I've been thinking. It's such a shame that your apartment is 36 00:02:26,390 --> 00:02:30,770 going to be empty when there are so many deserving people who need a roof over 37 00:02:30,770 --> 00:02:32,650 their head and a cordless telephone. 38 00:02:34,050 --> 00:02:36,310 Sam, that's a terrific idea. 39 00:02:36,950 --> 00:02:38,770 It is? Do you have a call waiting? 40 00:02:39,010 --> 00:02:40,230 Wait a minute, Samantha. 41 00:02:40,910 --> 00:02:42,590 There's no way you're moving into Mona's apartment. 42 00:02:42,970 --> 00:02:44,950 Not Sam, you. 43 00:02:45,470 --> 00:02:46,630 Me? Tony. 44 00:02:46,830 --> 00:02:49,570 Dad, what does he need a home place for? 45 00:02:49,790 --> 00:02:51,930 Well, everybody needs a little privacy. 46 00:02:52,250 --> 00:02:57,730 Besides, he's a healthy young adult. He might enjoy having other healthy young 47 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 adults over. 48 00:02:59,290 --> 00:03:00,510 Oh, yeah, yeah. 49 00:03:00,730 --> 00:03:02,750 My jacuzzi has six jets. 50 00:03:03,110 --> 00:03:04,110 I like bubbles. 51 00:03:08,330 --> 00:03:10,250 So, Philippe, what do you think? 52 00:03:10,700 --> 00:03:15,300 Touch it. Tony, Tony, Tony, Tony. Bachelor rule number one. No flowers. It 53 00:03:15,300 --> 00:03:16,239 the ambiance. 54 00:03:16,240 --> 00:03:17,840 What do you know about ambiance? 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 You live at the Y. 56 00:03:20,740 --> 00:03:22,400 But I've done great things with my locker. 57 00:03:24,100 --> 00:03:26,340 Come on. Give me a hand with that Astro Lounger. It weighs a ton. 58 00:03:27,020 --> 00:03:28,100 Oh, anybody home? 59 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 Oh. 60 00:03:30,420 --> 00:03:31,420 Hey. 61 00:03:31,780 --> 00:03:34,600 You need some help? Yeah. Get out of my way. Excuse me. 62 00:03:35,790 --> 00:03:39,670 Guys, where do you see this? Look at this here. It swivels. It tilts. This 63 00:03:39,670 --> 00:03:40,970 adjusts in nine different ways. 64 00:03:41,210 --> 00:03:42,850 Oh, I think I'm in love. 65 00:03:43,590 --> 00:03:45,810 Now, this place is really starting to look decent. 66 00:03:46,250 --> 00:03:47,850 But something is still missing. 67 00:03:48,250 --> 00:03:50,290 The piece of resistance. 68 00:03:52,930 --> 00:03:54,610 Genuine synthetic. 69 00:03:57,290 --> 00:04:00,350 That's really nice, Phil. It's going to go nice with those jungle print dish 70 00:04:00,350 --> 00:04:01,350 towels you got me. 71 00:04:02,010 --> 00:04:03,910 Tony, you got one logged in here. 72 00:04:04,580 --> 00:04:07,660 Hey, you know what I should do? To show it off, I think I'll give like a little 73 00:04:07,660 --> 00:04:11,220 pad woman party, huh? Yeah. Yeah, yeah, invite the gang from your neighborhood. 74 00:04:11,480 --> 00:04:14,080 Now, wait a minute, wait a minute. You guys got to behave yourself. Last time 75 00:04:14,080 --> 00:04:16,220 parted, I spent the week cleaning footprints off the ceiling. 76 00:04:17,079 --> 00:04:18,339 Yeah, but these are a lot higher. 77 00:04:18,820 --> 00:04:23,700 You know, this party is going to show the guys that they were wrong about 78 00:04:23,800 --> 00:04:25,420 Right. Wrong about what? 79 00:04:25,880 --> 00:04:29,900 Well, it's just when you moved to Connecticut to take up Dustin, word on 80 00:04:29,900 --> 00:04:31,140 street was you'd gone soft. 81 00:04:31,460 --> 00:04:32,460 Me, soft? 82 00:04:32,669 --> 00:04:34,670 Okay, what bum said that? Me. 83 00:04:36,190 --> 00:04:37,970 Oh. Oh, well, then who else? 84 00:04:38,990 --> 00:04:42,570 Hey, don't worry, Tony. Don't worry, Tony. You can still prove yourself with 85 00:04:42,570 --> 00:04:46,370 place like this. Show those guys you still have the overselling magic. Yeah, 86 00:04:46,390 --> 00:04:49,590 yeah, yeah. Remember the old days? You'd say the word abracadabra. I mean, women 87 00:04:49,590 --> 00:04:50,690 would pop right out of thin air. 88 00:04:51,110 --> 00:04:52,110 Those were the days. 89 00:04:53,390 --> 00:04:56,430 Gee, I haven't said that word in a long time. 90 00:04:57,690 --> 00:04:58,890 Abracadabra. Yoo -hoo. 91 00:04:59,170 --> 00:05:00,170 Anybody home? 92 00:05:01,719 --> 00:05:04,540 What? Oh, hi, Angela. Come on in. 93 00:05:04,780 --> 00:05:06,980 I brought you a little welcome present. Hello, Philly. 94 00:05:07,420 --> 00:05:08,760 Teeny. That's tiny. 95 00:05:10,180 --> 00:05:15,420 Well, thanks for the flowers there, Angela. A violation of bachelor rule 96 00:05:15,420 --> 00:05:17,240 two. Never own anything pink. 97 00:05:17,780 --> 00:05:19,440 Except for Pepto -Bismol. 98 00:05:20,800 --> 00:05:23,300 Well, Angela, come on in. Take a look around. What do you think? 99 00:05:23,600 --> 00:05:27,520 Well, it certainly is eye -catching. 100 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 She hates it. 101 00:05:28,980 --> 00:05:33,040 No, it's just... I always thought you had more conservative taste. 102 00:05:33,340 --> 00:05:36,240 Oh, it's because you've never seen this side of me before. 103 00:05:36,580 --> 00:05:37,700 And what side is that? 104 00:05:38,140 --> 00:05:39,460 The wild side. 105 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 You? 106 00:05:42,220 --> 00:05:44,880 Wild? You're the most responsible person I know. 107 00:05:45,360 --> 00:05:50,080 No, no, no, no, no. Well, for your information, Angela, for your 108 00:05:50,080 --> 00:05:54,040 am touring a very wild party this Saturday night to celebrate my being on 109 00:05:54,040 --> 00:05:56,600 own. I mean, if it's okay with you. 110 00:05:57,530 --> 00:06:01,130 Of course it is. Oh, okay, because I really want you to make it. You see, 111 00:06:01,130 --> 00:06:05,670 now on, it's housekeeper by day, macelli magic by night. 112 00:06:06,830 --> 00:06:08,490 Abracadabra. Welcome, wagon. 113 00:06:11,690 --> 00:06:12,690 Amazing. 114 00:06:37,990 --> 00:06:39,070 Look out, everybody! 115 00:06:39,470 --> 00:06:41,150 The party machine has arrived! 116 00:06:41,450 --> 00:06:44,410 All right! Hey, what's up? Hey, Philly, what's with the sheet? 117 00:06:44,650 --> 00:06:45,870 I don't know. I got great shoulders. 118 00:06:46,730 --> 00:06:49,190 Hold up! Hold up! Hold up! 119 00:06:50,210 --> 00:06:53,210 Philly, Philly, Philly, what are you doing? What are you doing? I made this 120 00:06:53,210 --> 00:06:57,270 you. Hold on. This is the party. Now get hardy. Get cool. All right. I'm hardy. 121 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 I'm cool. 122 00:06:58,290 --> 00:06:59,290 Get ready. 123 00:07:06,020 --> 00:07:07,280 Abroad to Jabra. 124 00:07:07,760 --> 00:07:08,860 Yeah, Lord, please. 125 00:07:10,900 --> 00:07:12,120 Maybe you've got to be Italian. 126 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 Hi, Angela. 127 00:07:31,260 --> 00:07:32,720 Want a boogie? No. 128 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Oh, thanks, my niece. 129 00:07:35,560 --> 00:07:36,940 Ah, I understand. 130 00:07:37,640 --> 00:07:39,100 I'll come back with a clue. 131 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 Don't you look? Thank you so much. Oh, I'm quite glad to see you. 132 00:07:51,940 --> 00:07:53,960 I mean, I'm glad you made it. 133 00:07:54,780 --> 00:07:57,580 Well, it's a very successful party. Everybody looks like they're having a 134 00:07:57,580 --> 00:07:59,400 time. Yeah, they were a happy bunch. 135 00:07:59,680 --> 00:08:01,040 Tony, Tony, Tony. 136 00:08:01,930 --> 00:08:03,310 You remember the Futterman twins? 137 00:08:04,030 --> 00:08:05,150 Hi, Tony. 138 00:08:05,630 --> 00:08:07,250 Oh! Hi, hi. 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,690 Ansel, I'd like you to meet... Now, wait a minute. Which one's Sally? Which 140 00:08:10,690 --> 00:08:11,690 one's Susie? 141 00:08:13,990 --> 00:08:15,790 This is Sally. 142 00:08:17,510 --> 00:08:19,550 Are you sure? Maybe I should check? 143 00:08:20,390 --> 00:08:21,650 Get lost, creep. 144 00:08:23,450 --> 00:08:29,390 Bye, Tony. I wonder if they do everything together. 145 00:08:32,330 --> 00:08:33,409 Um, Oprah. 146 00:08:33,710 --> 00:08:36,789 Yeah, yeah, I see your lips go way back. 147 00:08:40,770 --> 00:08:44,030 Would you like to dance? 148 00:08:44,370 --> 00:08:46,250 Well, it's either you or Tiny. 149 00:08:46,610 --> 00:08:48,230 I'm a lot easier on your toes. 150 00:08:54,650 --> 00:08:56,650 You look real nice. 151 00:08:57,030 --> 00:08:58,270 Is that a new dress? 152 00:08:58,530 --> 00:09:02,120 Yeah. You don't think it's too conservative for a happening scene like 153 00:09:02,380 --> 00:09:04,080 No. It's perfect. 154 00:09:04,440 --> 00:09:05,440 It's perfect. 155 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Hey, hey. 156 00:09:09,860 --> 00:09:11,500 Settle down, ladies and dirtbags. 157 00:09:12,780 --> 00:09:17,660 A few of us guys pitched in for a special pad warming present for Tony 158 00:09:19,540 --> 00:09:23,940 All right, all right already. Let's see what I got for my two bucks. Okay, okay, 159 00:09:24,000 --> 00:09:27,420 okay. And without further ado, hit it, Shalimar! 160 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Oh, no, where is it? Where are you going? 161 00:10:00,690 --> 00:10:04,570 I really don't want to leave the festivities, but I've got work to do. 162 00:10:04,570 --> 00:10:07,350 that's all right. Let me walk you home. Oh, no, that's all right. I want you to 163 00:10:07,350 --> 00:10:11,070 leave your party. Oh, now, you know, you've seen one veil, you've seen them 164 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 Hey, guys, 165 00:10:13,030 --> 00:10:14,150 keep the ceiling clean, huh? 166 00:10:19,630 --> 00:10:23,210 Well, thank you for a lovely party. 167 00:10:23,670 --> 00:10:24,670 You're welcome. 168 00:10:24,830 --> 00:10:25,809 You're a lovely guest. 169 00:10:25,810 --> 00:10:28,330 I mean, you didn't eat anything. You didn't drink anything. I don't think you 170 00:10:28,330 --> 00:10:29,330 stole anything. 171 00:10:30,110 --> 00:10:31,870 Well, see you in the morning. 172 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 Good night. 173 00:10:33,530 --> 00:10:36,930 Oh, hey, Angela, you know, speaking of morning, maybe tomorrow I'll make 174 00:10:36,930 --> 00:10:38,070 something special for breakfast, huh? 175 00:10:39,110 --> 00:10:42,370 Juice and coffee will be just... Good night. 176 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 without Tony around? 177 00:11:08,400 --> 00:11:09,880 Sweetheart, I miss him, too. 178 00:11:10,220 --> 00:11:11,660 You know, we could have fun together. 179 00:11:12,300 --> 00:11:13,600 Want to go to the movies? 180 00:11:13,980 --> 00:11:15,180 With my mother? 181 00:11:15,420 --> 00:11:16,520 Come on. 182 00:11:16,760 --> 00:11:18,380 Come on. We'll go to the multiplex. 183 00:11:18,820 --> 00:11:20,080 I'll sit in a different aisle. 184 00:11:21,400 --> 00:11:22,660 In a different theater? 185 00:11:24,500 --> 00:11:27,200 All right. See, we are a fun couple. 186 00:11:28,040 --> 00:11:32,900 Tony! Hey. I just came by to pick up my jacket. Hey, buddy. 187 00:11:33,700 --> 00:11:35,800 You want to go to the movies with us, Tony? 188 00:11:36,160 --> 00:11:37,280 We don't have to sit with Mom. 189 00:11:39,140 --> 00:11:42,540 Jonathan, I'm not sure Tony has more exciting things to do on a Friday night 190 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 than be with us. 191 00:11:44,360 --> 00:11:46,300 Sorry, pal of mine, but I do have some plans. 192 00:11:46,660 --> 00:11:47,660 You do? 193 00:11:47,680 --> 00:11:50,360 Yeah. Philly and I were going out for a big night out of town. 194 00:11:51,080 --> 00:11:53,360 Again? What do you do every night? 195 00:11:53,840 --> 00:11:56,680 Well, a lot of fun things. Hey, guy things. 196 00:11:57,120 --> 00:11:58,700 I can't wait till I'm a guy. 197 00:12:01,020 --> 00:12:02,420 Hi, Dad. 198 00:12:03,700 --> 00:12:04,499 Bye, Dad. 199 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Wait a minute. 200 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Where are you going? 201 00:12:06,700 --> 00:12:09,040 To Bernie's. Oh, okay. You can go. 202 00:12:09,620 --> 00:12:13,000 I know. Angela already told me. Yeah, well, be back by 11. 203 00:12:13,680 --> 00:12:17,280 I know. Angela already told me. Can I have a hug? Or did Angela already do 204 00:12:19,560 --> 00:12:22,480 Okay. See you later, Angela. See you tomorrow, Dad. 205 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Hmm. 206 00:12:26,620 --> 00:12:29,340 Um, so, uh... Hey, what movie are you guys going to see? 207 00:12:29,860 --> 00:12:31,280 101 Dalmatians. 208 00:12:31,540 --> 00:12:33,380 Oh, I love that movie. 209 00:12:40,330 --> 00:12:42,050 I guess I'm off to do my guy things. 210 00:12:43,690 --> 00:12:46,250 All right, all right. Hey, keep your pants on. 211 00:12:47,050 --> 00:12:49,350 Oh, it's just a figure of... Never mind. 212 00:12:50,130 --> 00:12:51,130 Oh, 213 00:12:52,410 --> 00:12:54,190 hey, Philly, it was not my fault. 214 00:12:55,010 --> 00:12:58,510 Oh, yeah? Those chicks were plenty hot on us, especially the one with the 215 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 hearts on her stockings. 216 00:12:59,770 --> 00:13:01,570 Those were not hearts. Those were tattoos. 217 00:13:03,130 --> 00:13:04,089 Who cares? 218 00:13:04,090 --> 00:13:07,170 I mean, we both could have had nights to remember, but you had to tell a blonde 219 00:13:07,170 --> 00:13:08,750 that she didn't know how to make shrimp scampi. 220 00:13:09,100 --> 00:13:11,700 Hey, I'm not interested in anyone who doesn't use fresh garlic. 221 00:13:13,300 --> 00:13:16,360 Last night you weren't interested in the stewardess because she vacuumed with a 222 00:13:16,360 --> 00:13:17,760 canister instead of an upright. 223 00:13:18,000 --> 00:13:19,280 I've got high standards. 224 00:13:20,100 --> 00:13:22,140 What are you, the good housekeeping seal of approval? 225 00:13:23,800 --> 00:13:26,380 You know, we used to have good times, but I think the guys are right. 226 00:13:26,980 --> 00:13:27,979 You've changed. 227 00:13:27,980 --> 00:13:31,500 Don't say that, Philly. I am still the same old wild man I always was. 228 00:13:32,240 --> 00:13:35,220 Hey, hey, want to watch Little House on the Prairie? Right. 229 00:13:40,910 --> 00:13:43,790 I wonder if Michael Landon's hair is real. 230 00:13:49,530 --> 00:13:50,530 Tony! 231 00:13:56,910 --> 00:14:00,930 I'm sorry, Philly. 232 00:14:01,310 --> 00:14:03,210 That's okay, I have that effect on ladies. 233 00:14:03,530 --> 00:14:05,130 Oh, please come in. 234 00:14:06,190 --> 00:14:08,870 Oh gosh, I thought you two guys were out on the town. 235 00:14:09,110 --> 00:14:10,130 Is anything wrong? 236 00:14:13,070 --> 00:14:14,350 Oh, my God, what happened? 237 00:14:17,090 --> 00:14:19,230 I'm afraid he's not making it as a wild man. 238 00:14:19,490 --> 00:14:22,210 Oh, you had me scared. 239 00:14:22,570 --> 00:14:25,710 Well, it is scary. I mean, right now he's up there watching Little House on 240 00:14:25,710 --> 00:14:26,710 Prairie. 241 00:14:26,970 --> 00:14:31,650 I thought you two were out doing guy things every night. Yeah, but we're not 242 00:14:31,650 --> 00:14:32,650 doing it with any women. 243 00:14:35,030 --> 00:14:36,890 Oh, I'm so sorry. 244 00:14:37,330 --> 00:14:38,390 Tell me about it. 245 00:14:39,750 --> 00:14:41,310 Let me ask you something, Angela. 246 00:14:43,490 --> 00:14:46,990 Are you and Tony, well, how can I put this delicately? 247 00:14:48,110 --> 00:14:50,750 Are you doing the horizontal mumble? 248 00:14:58,570 --> 00:14:59,950 I beg your pardon? 249 00:15:01,490 --> 00:15:05,670 Is there something between you and Tony that I don't know about? 250 00:15:06,170 --> 00:15:07,990 No, of course not. 251 00:15:08,230 --> 00:15:10,990 I didn't think so. I mean, you and Tony. 252 00:15:12,170 --> 00:15:16,870 I just can't figure it out. He's got me worried. He's acting like a homesick 253 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 puppy. 254 00:15:18,590 --> 00:15:25,050 You know, Philly, you are a very good friend to Tony and a surprisingly 255 00:15:25,050 --> 00:15:26,110 sensitive man. 256 00:15:27,550 --> 00:15:29,430 Well, that's what my parole officer says. 257 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Night, little Joe. 258 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Hello? 259 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Oh, Tony. 260 00:16:13,900 --> 00:16:15,580 What are you doing home so early? 261 00:16:16,379 --> 00:16:18,320 Well, I just walked in the door. 262 00:16:18,540 --> 00:16:19,900 You know, Philly pooped out. 263 00:16:20,700 --> 00:16:24,640 Yeah. Well, the reason I'm calling, Angela, is, you know, the pilot light 264 00:16:24,640 --> 00:16:28,120 out on the stove today, and I'm not sure I relit it, so I thought maybe I'd come 265 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 over and check. 266 00:16:29,380 --> 00:16:31,020 Well, I'm right here. 267 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 Just a sec. 268 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 No, no, it's fine, but thanks. 269 00:16:37,240 --> 00:16:41,280 Oh, Bella, okay. You know, I was just a little worried, but now I'm not. 270 00:16:42,100 --> 00:16:43,860 Okay, good night. Good night to you, too. Yeah. 271 00:17:15,409 --> 00:17:19,670 It is the weirdest thing. One minute it was on, and the next minute, boom, it 272 00:17:19,670 --> 00:17:20,409 was off. 273 00:17:20,410 --> 00:17:21,970 Well, boom, now it's on. 274 00:17:23,290 --> 00:17:26,609 Well, since it's on, would you like a cup of tea? 275 00:17:26,849 --> 00:17:28,470 Oh, sure, I'll make it. No, no. 276 00:17:28,850 --> 00:17:30,910 It's after hours. You are my guest. 277 00:17:31,350 --> 00:17:33,050 And I can boil water. 278 00:17:33,430 --> 00:17:34,890 Hey, knock yourself out. 279 00:17:48,010 --> 00:17:49,090 So far, so good. 280 00:17:51,150 --> 00:17:54,670 You know, I just realized how nice this kitchen is. 281 00:17:55,290 --> 00:17:58,990 Well, Mother's kitchen is nice, too. Oh, yeah, yeah, it's nice and cozy, but 282 00:17:58,990 --> 00:18:00,490 it's not like this one, you know? 283 00:18:00,730 --> 00:18:05,990 I mean, it's not all that light and the plants and the nice little spoon rest on 284 00:18:05,990 --> 00:18:06,990 the stove there. 285 00:18:08,430 --> 00:18:11,870 You know, Tony, I was thinking... Oh, no, Angel, I couldn't take your spoon 286 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 rest. 287 00:18:13,410 --> 00:18:14,410 No. 288 00:18:15,170 --> 00:18:19,810 What I mean was, You know, sure, tonight it was the pilot light, but, you know, 289 00:18:19,830 --> 00:18:20,930 it could have been a prowler. 290 00:18:21,510 --> 00:18:24,210 And, I mean, what if the kids needed you in the middle of the night, or if I 291 00:18:24,210 --> 00:18:25,490 couldn't find my furry slippers? 292 00:18:26,670 --> 00:18:29,050 They're in your closet, so I could show up on the lift. You see? 293 00:18:30,930 --> 00:18:36,030 Now, um, I think, Tony, that maybe it's best if you move back into the house. 294 00:18:36,370 --> 00:18:40,310 Now, I know, I know how much your bachelor life means to you, and I know 295 00:18:40,310 --> 00:18:42,410 much it would mean asking you to give this up. 296 00:18:43,130 --> 00:18:45,410 Yeah, well, I would be giving up a lot, you know. 297 00:18:45,750 --> 00:18:47,090 I'd have to give up a great apartment. 298 00:18:47,390 --> 00:18:49,290 Got to cut down on all those wild nights. 299 00:18:49,690 --> 00:18:51,850 I was still hoping to find that key to Mona's drawer. 300 00:18:52,910 --> 00:18:56,230 But, uh, but hey, it would make you feel better. It would. 301 00:18:57,290 --> 00:18:58,350 It really would. 302 00:18:59,710 --> 00:19:00,710 Oh, hey. 303 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 You're the boss. 304 00:19:04,230 --> 00:19:05,470 Oh, no, no, hey. 305 00:19:05,790 --> 00:19:08,190 I think now that I'm back, this is my job, isn't it? 306 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 Uh -huh. 307 00:19:15,370 --> 00:19:20,950 You know, I noticed in the paper that they held over 101 Dalmatians. 308 00:19:21,150 --> 00:19:23,510 Would you like to go with me Saturday? I'll let you sit with me. 309 00:19:26,490 --> 00:19:27,490 Okay. 310 00:19:28,110 --> 00:19:32,150 Yeah, that's a... It's a great film, you know. 311 00:19:32,950 --> 00:19:37,070 I love the part when them little Dalmatians all get home back where they 312 00:19:38,550 --> 00:19:39,670 It's my favorite part. 313 00:19:42,010 --> 00:19:43,010 Mine too. 314 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Did you hear something, too? 315 00:20:00,160 --> 00:20:02,300 No, Angela. I'm out here checking for termites. 316 00:20:03,140 --> 00:20:05,060 Tony, maybe it's the chainsaw murderer. 317 00:20:06,920 --> 00:20:09,000 Angela, you've been watching way too many movies. 318 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 Angela, 319 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 hold me. 320 00:20:20,340 --> 00:20:22,360 Drop that! 321 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Osterizer? 322 00:20:25,260 --> 00:20:26,260 Mona? 323 00:20:27,340 --> 00:20:28,480 Protein drink, anyone? 324 00:20:30,250 --> 00:20:31,290 here? Why aren't you at the hotel? 325 00:20:31,650 --> 00:20:34,430 My brother and I have finally come to an agreement. 326 00:20:34,830 --> 00:20:36,630 We disagree about everything. 327 00:20:37,510 --> 00:20:43,270 Besides, I've decided if I'm going to have to spend my life with somebody who 328 00:20:43,270 --> 00:20:46,310 drives me nuts, it might as well be you. 329 00:20:46,570 --> 00:20:47,570 Oh, my. 330 00:20:47,810 --> 00:20:50,170 That's the sweetest thing you ever said to me. 331 00:20:50,970 --> 00:20:57,910 Oh, this is... I'm so happy. I'm so happy. There is one thing 332 00:20:57,910 --> 00:20:58,970 I guess I should tell you. 333 00:21:00,330 --> 00:21:02,130 There's some footprints on your ceiling. 334 00:21:03,990 --> 00:21:05,630 Oh, you found them. 25889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.