Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,900
There's a time for love and a time for
living Take a chance and face the world
2
00:00:16,900 --> 00:00:23,000
An open road and a road that's hidden A
brand new life around the bend
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,660
There were times I lost a dream or two
And
4
00:00:29,660 --> 00:00:34,360
found a friend And at the end was you
5
00:00:35,210 --> 00:00:40,510
There's a path you've taken, a path not
taken. The choice is up to you, my
6
00:00:40,510 --> 00:00:45,610
friend. That's too long, but you're not
awake to a brand new life.
7
00:00:45,990 --> 00:00:49,950
Brand new life. A brand new life goes
round again.
8
00:01:00,710 --> 00:01:02,930
Sure, you're calm. You don't have any
teeth.
9
00:01:03,630 --> 00:01:04,670
Mr. Vitale?
10
00:01:05,069 --> 00:01:09,050
Yeah. Sorry, the dentist is running a
little late. Oh, that's okay, that's
11
00:01:09,070 --> 00:01:13,350
I don't mind waiting. Thank you. Hey, in
fact, in fact, if you want, she can go
12
00:01:13,350 --> 00:01:16,830
first. Hello, John. Nice to see you
again, Mrs. Finch.
13
00:01:27,250 --> 00:01:30,550
You're either extremely nervous or an
Evelyn Wood graduate.
14
00:01:32,270 --> 00:01:35,780
Well, uh... Everybody gets a little
scared at the dentist, right? Not
15
00:01:36,420 --> 00:01:38,840
You mustn't worry about a thing. Dr.
16
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Fish finds wonderful.
17
00:01:40,320 --> 00:01:43,200
He has a light touch and uses the most
modern equipment.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,360
The open wide.
19
00:01:53,560 --> 00:01:54,600
Building maintenance.
20
00:01:55,940 --> 00:02:00,980
You really must calm down, Mr... Miss
Sally, Miss Sally, but you can call me
21
00:02:00,980 --> 00:02:01,980
Tony.
22
00:02:02,070 --> 00:02:05,750
Fiona Finch. Nice to meet you, Tony.
Nice to meet you, too, Miss Finch.
23
00:02:06,110 --> 00:02:08,090
I'm usually not this big a chicken.
24
00:02:08,370 --> 00:02:09,930
Of course, I usually don't go to the
dentist.
25
00:02:10,810 --> 00:02:14,270
But I lost this filling. I found it,
though. Here it is.
26
00:02:15,390 --> 00:02:17,290
How wise of you to bring it in.
27
00:02:17,490 --> 00:02:21,270
Yeah. I was going to put it back in
myself, but I think a fish buying could
28
00:02:21,270 --> 00:02:22,270
better job.
29
00:02:23,090 --> 00:02:27,430
As my husband said, if you don't take
care of your teeth, your teeth won't
30
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
care of you.
31
00:02:28,910 --> 00:02:30,070
Sounds like a fun guy.
32
00:02:32,520 --> 00:02:35,360
Oh, boy. You know what, Miss Finch? I'm
really glad I ran into you because I
33
00:02:35,360 --> 00:02:36,560
really am a lot more relaxed.
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,880
Ready, Mr. Maselli? Hide me.
35
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Mother. Hmm? What is this?
36
00:02:44,160 --> 00:02:45,960
That's accounts receivables.
37
00:02:46,400 --> 00:02:48,860
Don't they teach you anything at Harvard
Business School?
38
00:02:49,260 --> 00:02:52,400
No. I mean, why didn't you bill Perkins
Pet Supplies?
39
00:02:52,760 --> 00:02:56,140
Oh, well, Jay's wife split and took him
for a flea bath.
40
00:02:56,640 --> 00:02:59,700
I felt kind of sorry for him. I said I'd
bill him next month.
41
00:02:59,900 --> 00:03:03,220
Mother, this is no way to run a
business. I have expenses. Listen. Oh,
42
00:03:03,220 --> 00:03:05,260
reminds me. Here's my expense account.
43
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Pay up.
44
00:03:08,480 --> 00:03:10,600
Hi, Tony. How was the dentist?
45
00:03:11,100 --> 00:03:15,600
It was okay. It was okay. He used gas.
He used Novocaine. He played music. Not
46
00:03:15,600 --> 00:03:17,280
loud enough, though. I could still hear
myself screaming.
47
00:03:18,200 --> 00:03:19,440
You poor baby.
48
00:03:20,060 --> 00:03:22,060
Oh, no.
49
00:03:22,380 --> 00:03:26,800
No, not again. Another weekend work -a
-thon. Files all over my kitchen. I
50
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
work this way, Angela.
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,440
Well, neither can I.
52
00:03:29,900 --> 00:03:32,140
Well, where are you going? We still have
a lot of work to do.
53
00:03:32,840 --> 00:03:35,800
Angela, you can't expect me to work on
Saturday night.
54
00:03:36,320 --> 00:03:40,220
I have a responsibility to the eligible
males of the tri -state area.
55
00:03:42,700 --> 00:03:44,180
What's the matter, Mona? Cutting back?
56
00:03:47,840 --> 00:03:49,200
You can't leave.
57
00:03:49,900 --> 00:03:51,240
Eat my dust.
58
00:03:53,000 --> 00:03:55,760
Hold it, hold it, hold it. You know what
your problem is? Yeah, her.
59
00:03:56,540 --> 00:03:58,680
Seriously, now wait a minute. Business
is booming.
60
00:03:58,960 --> 00:04:01,900
You guys need more help, you know what I
mean? I met this lady down at the
61
00:04:01,900 --> 00:04:06,220
dental office. She'd be perfect for you.
She's hired. I hadn't thought of hiring
62
00:04:06,220 --> 00:04:11,300
anyone. Well, think about it, Angela. We
are absolutely swamped with work. I can
63
00:04:11,300 --> 00:04:12,980
hardly keep up with my filing.
64
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Just look at my nails.
65
00:04:17,500 --> 00:04:20,899
Anyway, she's a real nice lady. She's
been a secretary before. She's
66
00:04:20,899 --> 00:04:22,340
responsible. She's intelligent.
67
00:04:22,640 --> 00:04:23,860
She has her own dental plan.
68
00:04:24,740 --> 00:04:29,040
Gee, I don't know. Training another
person? Oh, hey, hey -ho. I'm not trying
69
00:04:29,040 --> 00:04:32,000
force anybody on you, Angela. Look, you
don't want to see, you don't have to
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,620
see. I didn't make no promises. Well, I
guess it wouldn't hurt to talk to her.
71
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
How about 10 .30 on Monday? I told her
11.
72
00:04:41,260 --> 00:04:44,020
And here we are.
73
00:04:45,100 --> 00:04:46,640
The Ballard Agency. What do you think?
74
00:04:46,940 --> 00:04:48,240
Are you sure it's open?
75
00:04:48,600 --> 00:04:50,880
Oh, yeah, yeah, yeah. Mona takes a lot
of breaks.
76
00:04:51,140 --> 00:04:52,320
Last year, she missed October.
77
00:04:55,140 --> 00:04:59,380
Tony, thank you for coming down here
with me. Even if I don't get the job,
78
00:04:59,500 --> 00:05:01,600
taking the commuter train was quite a
thrill.
79
00:05:02,720 --> 00:05:03,740
You want to get that?
80
00:05:04,180 --> 00:05:05,580
You really think I could?
81
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
Go for it.
82
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Good morning, Bauer Agency.
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,020
Watch out, she's a natural.
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,880
No, I'm sorry, Mona's not at her desk at
the moment. May I take a message?
85
00:05:19,100 --> 00:05:20,260
Get back, she's on a roll.
86
00:05:22,480 --> 00:05:26,960
Reservations for noon, the Pyrmont
Hotel, the Jungle Room. Thank you.
87
00:05:27,380 --> 00:05:30,980
I suppose that's for lunch. Yeah, maybe
a quick swing through the trees.
88
00:05:32,120 --> 00:05:33,700
Hey, Mona, you got a message.
89
00:05:33,960 --> 00:05:36,340
Oh, Jane Perkins called.
90
00:05:36,640 --> 00:05:38,200
Mona Robinson?
91
00:05:38,830 --> 00:05:40,730
This is Fiona Finch and vice versa.
92
00:05:40,970 --> 00:05:45,310
How do you do? I do hope you don't mind.
I took the liberty of answering your
93
00:05:45,310 --> 00:05:47,830
telephone. It appears that your luncheon
date is on.
94
00:05:48,070 --> 00:05:49,490
Oh, rat.
95
00:05:49,970 --> 00:05:51,250
I'm going to have to cancel.
96
00:05:51,510 --> 00:05:56,850
I promised Angela I'd get this stupid
filing done. Well, then maybe Fiona
97
00:05:56,850 --> 00:05:57,729
give you a hand.
98
00:05:57,730 --> 00:06:03,490
Oh, no. I couldn't ask her to do that.
I'd be happy to. Good. Start here.
99
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Oh!
100
00:06:05,580 --> 00:06:09,540
This is just what this office needs.
Yeah, yeah, someone who wants to work.
101
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Hey, Tony.
102
00:06:13,480 --> 00:06:18,920
Excuse me. Who is this strange woman
rifling through my files? This is Fiona.
103
00:06:19,320 --> 00:06:23,680
Fiona? She is a great worker. Could be a
real asset to the office.
104
00:06:25,540 --> 00:06:29,160
Don't just pull someone off the street
and put them to work. I have to check
105
00:06:29,160 --> 00:06:31,380
qualifications. I have to verify her
references.
106
00:06:32,320 --> 00:06:36,300
Screening a prospective employee is a
complex and grueling procedure.
107
00:06:39,720 --> 00:06:44,780
How do you do? I am Angela Bauer. How
nice to meet you, Mrs. Bauer.
108
00:06:45,280 --> 00:06:50,340
I hope you don't mind my saying this,
but you seem awfully young to own your
109
00:06:50,340 --> 00:06:52,540
agency. When can you start?
110
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
stuffing these.
111
00:07:10,140 --> 00:07:12,000
Mind? It's my pleasure.
112
00:07:16,060 --> 00:07:19,100
Well, then I'll just double your
pleasure.
113
00:07:21,560 --> 00:07:24,820
What are you doing?
114
00:07:25,160 --> 00:07:27,560
You left your participle dangling.
115
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
I'm funny that way.
116
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
Mother,
117
00:07:36,480 --> 00:07:38,640
I thought I asked you to type those
letters. Oh, no.
118
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
There was just a little mistake.
119
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
I'll check through the rest to make sure
they're perfect.
120
00:07:45,880 --> 00:07:50,920
As a fellow perfectionist, I applaud
your attention to detail.
121
00:07:52,500 --> 00:07:54,520
Others might learn from that example.
122
00:07:55,800 --> 00:07:57,520
Others could care less.
123
00:08:01,300 --> 00:08:04,980
Now, Hank, I know the presentation's
late.
124
00:08:05,220 --> 00:08:07,420
So, will you stop grousing?
125
00:08:07,760 --> 00:08:11,040
Look. It'll give you more free time to
buy that new car.
126
00:08:11,480 --> 00:08:16,780
And I've been thinking, get the Porsche,
but not the convertible, huh?
127
00:08:17,440 --> 00:08:19,400
Because it'll blow your toupee off.
128
00:08:21,100 --> 00:08:23,220
No, nobody else can tell.
129
00:08:25,220 --> 00:08:29,500
Mother, have you found that Speedo
Burger file yet? Oh, Hank, I'll have to
130
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
you back. Bye.
131
00:08:31,100 --> 00:08:35,679
I have done nothing all day long but
look for that file. I don't know how I'm
132
00:08:35,679 --> 00:08:38,620
going to find it if you keep on bugging
me. Here it is. It is.
133
00:08:38,900 --> 00:08:40,419
Why, thank you, Fiona.
134
00:08:41,419 --> 00:08:45,860
How would you like a nice cup of freshly
brewed coffee? That would be lovely.
135
00:08:51,820 --> 00:08:53,720
Well, where did you find it?
136
00:08:54,920 --> 00:08:57,740
Under S for Speedo Burger. Where did you
look?
137
00:08:58,080 --> 00:09:00,420
Under G for Greasy Spoon.
138
00:09:02,510 --> 00:09:06,230
Oh, I haven't inconvenienced you. I've
alphabetized the files.
139
00:09:06,450 --> 00:09:08,210
You know, according to the alphabet.
140
00:09:10,310 --> 00:09:13,310
That is just crazy enough to work.
141
00:09:18,990 --> 00:09:24,910
Uh, assessing the market, research, the
demographics suggest... Ah, am I
142
00:09:24,910 --> 00:09:27,970
dangling again? Oh, those pesky
participles.
143
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
What would I do without you?
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,120
Oh, hello, Mother.
145
00:09:35,560 --> 00:09:38,940
Well, I didn't know you two were working
tonight.
146
00:09:39,260 --> 00:09:42,460
Well, it's Saturday night, and I knew
you had plans. And besides, we're having
147
00:09:42,460 --> 00:09:44,040
so much fun, it doesn't seem like work.
148
00:09:44,600 --> 00:09:47,100
I could stay and help you if you'd like.
149
00:09:47,360 --> 00:09:50,220
Oh, no, Mother. It's the last night of
the Bolshoi.
150
00:09:50,440 --> 00:09:53,900
Well, I can cancel. They'll be back in
five or six years.
151
00:09:54,360 --> 00:09:58,620
Oh, Mother, don't be sad. Billy,
besides, Fiona and I have such a
152
00:09:58,620 --> 00:10:02,960
rapport. She takes down my words even
before she says them.
153
00:10:05,980 --> 00:10:09,580
What do you say, what do you say? Get it
while it's hot and goody. I mean,
154
00:10:09,800 --> 00:10:12,980
that's enough pizza to feed Pavarotti.
Yeah, well, it's not special.
155
00:10:13,300 --> 00:10:16,080
Buy two large pizzas, you get a Frisbee
for 19 cents.
156
00:10:16,300 --> 00:10:20,040
Wouldn't it have been cheaper just to
buy a Frisbee? Sure, but then you
157
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
get any... What's that?
158
00:10:21,340 --> 00:10:25,020
Well, hey, just be happy I didn't buy
that 87 Wagoneer to get the free kayak.
159
00:10:27,640 --> 00:10:31,320
You always bring me pepperoni. Well, I'm
sorry, Mom, but I thought you were
160
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
going to the Bolshevik.
161
00:10:32,500 --> 00:10:38,780
Excuse me, Tony, I believe that's the
Bolshoi. Oh, well, hey, guys in tights,
162
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
they all look the same to me.
163
00:10:41,120 --> 00:10:44,040
Tony, Tony, could I see you in the
kitchen?
164
00:10:44,260 --> 00:10:45,079
In the kitchen?
165
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Well, wait a minute.
166
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
What's going on?
167
00:10:49,320 --> 00:10:51,980
That woman gets on my nerves.
168
00:10:52,360 --> 00:10:55,320
Oh, hey, me too sometimes. Hey, what are
you going to do? She owns the house.
169
00:11:00,340 --> 00:11:05,620
I am not talking about Angela. I'm
talking about that secretarial SWAT team
170
00:11:05,620 --> 00:11:09,580
there. She types, she files, she takes
dictation. Get this.
171
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
She only takes a half hour for lunch.
172
00:11:13,660 --> 00:11:14,800
Is that legal?
173
00:11:16,830 --> 00:11:20,350
Oh, Mona, look, I'd really like to get
involved in this mess, but the way I see
174
00:11:20,350 --> 00:11:24,210
it, this is a problem between you and
Fiona, or you and Angela, or you and
175
00:11:24,210 --> 00:11:25,089
Angela and Fiona.
176
00:11:25,090 --> 00:11:27,410
Whoever it is, they're out there in the
living room.
177
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
Thanks.
178
00:11:30,210 --> 00:11:31,210
Angela,
179
00:11:37,970 --> 00:11:40,030
why are you laughing at pizza?
180
00:11:40,930 --> 00:11:43,610
I just remembered something funny that
Fiona said.
181
00:11:44,450 --> 00:11:46,510
And where is our little Benny Hill?
182
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
Angela,
183
00:11:50,610 --> 00:11:53,230
I want to ask you just a little favor.
184
00:11:54,130 --> 00:11:55,390
Lose the limey.
185
00:11:56,530 --> 00:11:58,070
What are you talking about?
186
00:11:58,830 --> 00:12:02,210
Angela, wake up and smell the freshly
brewed coffee.
187
00:12:03,170 --> 00:12:07,550
I cannot work with that woman. You've
got to get rid of her. Mother, you're
188
00:12:07,550 --> 00:12:08,870
being petty and childish.
189
00:12:09,330 --> 00:12:13,670
Fiona's a valuable office. This
employee, she does a tremendous amount
190
00:12:13,910 --> 00:12:18,030
Oh, and what do I do? Well, sometimes I
ask myself that very question.
191
00:12:19,990 --> 00:12:22,770
Mother, I'm very sorry. You're just
going to have to learn to work with her.
192
00:12:22,910 --> 00:12:25,870
Well, you're going to have to learn to
work without somebody because it's
193
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
her or me.
194
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
Stop, please.
195
00:12:28,650 --> 00:12:32,870
I never meant to cause a row between
you. Don't be silly. We're always rowing
196
00:12:32,870 --> 00:12:33,629
about something.
197
00:12:33,630 --> 00:12:35,470
All right, Angela. What's it going to
be?
198
00:12:36,090 --> 00:12:38,530
Mother, this isn't going to work. I
don't respond to threats.
199
00:12:39,170 --> 00:12:40,170
Angela?
200
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
Here.
201
00:12:42,170 --> 00:12:45,450
I can't read this. It's Pittman's
shorthand.
202
00:12:46,650 --> 00:12:51,790
It says, in order to avoid certain
unpleasantries between mother and
203
00:12:51,950 --> 00:12:55,190
it is with deep regret that I tender my
resignation.
204
00:12:55,890 --> 00:12:57,190
God save the Queen.
205
00:13:00,570 --> 00:13:05,850
Fiona, wait. You can't quit. I need you.
Of course you do. But you muddle
206
00:13:05,850 --> 00:13:08,110
through. Well, carry on.
207
00:13:08,840 --> 00:13:10,380
Hey, yo, Fiona, whoa.
208
00:13:10,920 --> 00:13:12,160
Where are you going?
209
00:13:12,460 --> 00:13:17,120
Goodbye, Tony. Take good care of your
teeth. And remember, Tartar is the
210
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
What happened?
211
00:13:23,260 --> 00:13:26,900
Thanks to Mother, I've just lost the
best secretary I ever had.
212
00:13:27,340 --> 00:13:30,040
No, you didn't. But you're about to.
213
00:13:30,380 --> 00:13:31,460
I quit.
214
00:13:35,420 --> 00:13:37,800
That's interesting management style,
Angela, really.
215
00:13:40,880 --> 00:13:45,080
Now slowly straighten your legs behind
you. Yeah.
216
00:13:46,520 --> 00:13:52,460
Breathe deeply and let all the negative
energy flow outward.
217
00:13:57,940 --> 00:13:59,520
Are you at peace?
218
00:14:00,140 --> 00:14:01,140
Oh, yeah.
219
00:14:05,860 --> 00:14:08,920
Oh, hi, Angela. How was your energy flow
today?
220
00:14:10,410 --> 00:14:14,350
The office temp was horrible. Make
matters worse, he left for lunch, never
221
00:14:14,350 --> 00:14:16,190
back. That's why they call them temps.
222
00:14:17,830 --> 00:14:21,010
Oh, and then I called Fiona. She already
has another job. Tony, what am I going
223
00:14:21,010 --> 00:14:21,749
to do?
224
00:14:21,750 --> 00:14:24,330
Well, either learn how to type or
apologize to your mother.
225
00:14:24,970 --> 00:14:27,570
Apologize? It will be a cold day in
heck.
226
00:14:29,170 --> 00:14:32,490
Angela, Angela, Angela. You know, those
four -letter words, they're so
227
00:14:32,490 --> 00:14:34,990
unladylike. Be reasonable, huh?
228
00:14:35,210 --> 00:14:38,150
Mona can't get unemployment. You need
somebody to help you with all that work.
229
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
To me.
230
00:14:39,680 --> 00:14:40,820
The solution is obvious.
231
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Bauer Agency.
232
00:14:43,940 --> 00:14:45,880
Yeah, yeah. Oh, hi, Mr. Hewitt.
233
00:14:46,320 --> 00:14:49,780
Yeah, yeah. No, no, Mona's not in. No,
Mona's not in. But, hey, I got your file
234
00:14:49,780 --> 00:14:50,779
right here.
235
00:14:50,780 --> 00:14:54,000
Yeah. The cost per unit ratio. Oh, okay.
236
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
Hang on, Mr. Hewitt. Wait a second.
237
00:14:58,040 --> 00:15:01,360
You know, the truth of the matter is,
Mr. Hewitt, that all the numbers aren't
238
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
yet. Yeah.
239
00:15:02,640 --> 00:15:05,000
Mona? No, that's another number that's
not in yet.
240
00:15:06,120 --> 00:15:08,160
Yeah, yeah, but I swear I'll have her
call you back.
241
00:15:08,560 --> 00:15:10,100
Okay, yeah, thanks a lot.
242
00:15:11,680 --> 00:15:12,680
Hi.
243
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Tony,
244
00:15:15,860 --> 00:15:21,040
is that letter ready for air express
yet? It's got to be there by tomorrow.
245
00:15:21,420 --> 00:15:24,800
Don't worry, don't worry. It'll
absolutely positively be there.
246
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
What letter?
247
00:15:28,720 --> 00:15:32,220
The Anderson letter. I put it on top of
your desk.
248
00:15:32,740 --> 00:15:34,640
Where is the top of your desk?
249
00:15:35,600 --> 00:15:36,940
It was here a minute ago.
250
00:15:44,560 --> 00:15:47,980
a substitute teacher, three fire drills,
and a bomb scare.
251
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Oh, it was great.
252
00:15:51,200 --> 00:15:53,820
Grandma, there's nothing in here. Didn't
you go shopping?
253
00:15:54,080 --> 00:15:54,919
Oh, yeah.
254
00:15:54,920 --> 00:15:56,860
I bought two new pair of shoes.
255
00:15:58,340 --> 00:16:00,380
Oh, I love those. Those are so cute.
256
00:16:00,960 --> 00:16:02,900
Well, isn't there anything to eat?
257
00:16:03,520 --> 00:16:05,820
How about some cold pizza?
258
00:16:06,080 --> 00:16:08,880
But Tony always likes me to eat healthy
food after school.
259
00:16:09,680 --> 00:16:11,740
Well, put a piece of broccoli on it.
260
00:16:16,590 --> 00:16:20,210
Lucky not to have to go to work. I wish
I could sit around all day and do
261
00:16:20,210 --> 00:16:21,210
nothing.
262
00:16:21,350 --> 00:16:24,930
But doing nothing at the office is more
fun.
263
00:16:25,150 --> 00:16:26,330
And it pays better.
264
00:16:30,770 --> 00:16:35,390
Mr. Perkins, hello. What are you doing
here? Mrs. Bauer, how long have you
265
00:16:35,390 --> 00:16:36,650
handled Perkins Pet Supplies?
266
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
About eight months.
267
00:16:38,250 --> 00:16:39,870
That's 56 in dog month.
268
00:16:43,650 --> 00:16:44,650
Where's Mona?
269
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
I'm sorry, but Mona doesn't work here
any longer. What?
270
00:16:47,740 --> 00:16:48,740
That's awful.
271
00:16:49,240 --> 00:16:50,760
Well, I'm sure that I can help you.
272
00:16:50,980 --> 00:16:52,280
Mona and I had an agreement.
273
00:16:52,560 --> 00:16:54,980
Oh, well, I don't like to get mixed up
in my mother's personal life.
274
00:16:55,800 --> 00:16:59,460
No, no, no. We agreed that you wouldn't
bill me for two months. Then some bird
275
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
brain sent me this.
276
00:17:00,600 --> 00:17:02,980
Well, not this bird brain. I just
thought it.
277
00:17:03,540 --> 00:17:08,119
Mr. Perkins, I'm terribly sorry. Please
ignore the bill. You know, I chose a
278
00:17:08,119 --> 00:17:09,880
small agency to get the personal touch.
279
00:17:10,480 --> 00:17:12,680
Now the woman who was personally
touching me is gone.
280
00:17:14,179 --> 00:17:16,040
Perhaps I should take my kibble
somewhere else.
281
00:17:16,740 --> 00:17:19,960
Wait a minute, Mr. Perkins. I just want
you to know that Angela is negotiating
282
00:17:19,960 --> 00:17:21,940
to bring Mona back right now, even as we
speak.
283
00:17:22,140 --> 00:17:23,220
I don't... Really?
284
00:17:23,660 --> 00:17:27,000
Oh. Well, perhaps I got my feathers
ruffled for nothing.
285
00:17:27,660 --> 00:17:29,940
Have Mona give me a call when she's back
in the roost.
286
00:17:32,420 --> 00:17:33,440
What an odd duck.
287
00:17:34,560 --> 00:17:36,920
Why did you tell him that I was
negotiating with Mother?
288
00:17:37,200 --> 00:17:40,240
Because, Angela, come on. It's just...
It's not as much fun around here without
289
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Mona.
290
00:17:41,450 --> 00:17:44,090
Tony, this isn't supposed to be fun.
This is my life.
291
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Hello, Mona.
292
00:17:48,010 --> 00:17:50,990
Mona, it's Tony. Now, come on. Angela is
ready to talk turkey.
293
00:17:51,250 --> 00:17:52,830
Well, tell her to stuff it.
294
00:17:53,270 --> 00:17:58,390
I would not come back if she begged me
on all fours. She wants you to know how
295
00:17:58,390 --> 00:17:59,470
much she misses the office.
296
00:18:00,230 --> 00:18:03,730
Well, that's just too bad. She's
impossible around here, and I don't
297
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
going to work.
298
00:18:05,610 --> 00:18:07,170
She's lost without you too, Mona.
299
00:18:07,490 --> 00:18:12,650
Well, it's too late. I am not coming
back under any circumstances.
300
00:18:13,610 --> 00:18:15,150
Will she double my salary?
301
00:18:15,530 --> 00:18:18,670
All right, Angela, look, she'll come
back. All you have to do is give her a
302
00:18:18,670 --> 00:18:19,609
a month raise.
303
00:18:19,610 --> 00:18:23,350
A raise? A raise is absolutely out of
the question.
304
00:18:23,630 --> 00:18:25,410
You know, she's really good with the
clients, Angela.
305
00:18:25,950 --> 00:18:28,690
Well, yeah, I guess that is true.
306
00:18:28,990 --> 00:18:31,570
And you know, that's something you can't
put a price on, Angela.
307
00:18:32,419 --> 00:18:33,940
I'll give her $50 a month.
308
00:18:34,180 --> 00:18:36,620
Now you're talking, Angela. Now you're
talking.
309
00:18:36,860 --> 00:18:38,440
She'll give you $75 a month.
310
00:18:39,820 --> 00:18:41,100
Well, that's not enough.
311
00:18:42,780 --> 00:18:46,040
That's not enough, Angela. That's not
enough after I gave that woman
312
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
she wanted?
313
00:18:47,680 --> 00:18:48,680
Well, maybe not.
314
00:18:49,040 --> 00:18:51,220
Maybe she just wants to hear that you
need her.
315
00:18:52,160 --> 00:18:54,840
Well, Tony, that's ridiculous. Of course
she knows that.
316
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
Maybe she just wants to hear it.
317
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Okay, look.
318
00:19:03,300 --> 00:19:04,820
Here's the final offer, okay?
319
00:19:05,100 --> 00:19:09,880
75 bucks a month, and Angela realizes
how invaluable you are to the agency and
320
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
how much she misses you.
321
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Oh, really?
322
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
Really?
323
00:19:17,720 --> 00:19:19,600
Really. You heard, Mona?
324
00:19:19,960 --> 00:19:24,560
All right, great. Okay, good. Yeah,
yeah, I'll give it a message. Bye.
325
00:19:25,840 --> 00:19:27,220
What? What message?
326
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
Oh.
327
00:19:29,600 --> 00:19:30,600
Oh.
328
00:19:31,920 --> 00:19:35,020
My mother's coming back. Yeah, it's
terrific, isn't it? Angela.
329
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
What, Tony? I quit.
330
00:19:39,820 --> 00:19:44,420
Come on, come on, come on. Be brave, be
brave, soldiers.
331
00:19:44,680 --> 00:19:46,560
Remember, fish wine is painless.
332
00:19:46,920 --> 00:19:48,520
It's not his pain I'm worried about.
333
00:19:48,760 --> 00:19:51,760
Wait a minute. One of our little
soldiers has deserted.
334
00:19:52,080 --> 00:19:57,880
What? There she is. I caught her just at
the board.
335
00:19:58,800 --> 00:20:00,140
Trying to find a fire exit.
336
00:20:00,740 --> 00:20:04,580
I'm surprised at you. You're setting a
bad example for the kids. I mean, look
337
00:20:04,580 --> 00:20:06,220
me. I'm cool as a kumquat.
338
00:20:06,540 --> 00:20:10,020
Oh, sure. That's because you're not
going in the chair.
339
00:20:10,420 --> 00:20:11,800
You just drove up here.
340
00:20:12,080 --> 00:20:13,460
Yeah, but did you see that traffic?
341
00:20:14,860 --> 00:20:18,020
You know, I think you're right. I am
being silly. After all, I'm just here
342
00:20:18,020 --> 00:20:22,440
cleaning. Yeah, but sometimes when they
scrape your teeth, they find a little
343
00:20:22,440 --> 00:20:27,000
nerve under the gum, and they start
poking at it again and again and again.
344
00:20:28,760 --> 00:20:30,640
Jonathan. Tell it to the fish.
345
00:20:30,880 --> 00:20:34,980
Oh, what a bunch. What a bunch. Come on,
remember one thing, guys. The dentist
346
00:20:34,980 --> 00:20:36,040
is your friend.
347
00:20:37,720 --> 00:20:39,260
Bauer, party of four to see.
348
00:20:40,520 --> 00:20:42,220
Fiona. Hello there.
349
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
It's Fiona.
350
00:20:43,640 --> 00:20:45,560
What are you doing here? I'm Dr.
351
00:20:45,940 --> 00:20:48,440
Fishbein's new receptionist. How
wonderful.
352
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Oh, that's terrific.
353
00:20:50,040 --> 00:20:53,300
All right, group. Who wants to be the
first brave soldier out of the trenches?
354
00:20:53,460 --> 00:20:54,059
Come on.
355
00:20:54,060 --> 00:20:55,820
Actually, Lieutenant, that would be you.
356
00:20:58,429 --> 00:20:59,429
Yes. Dr.
357
00:20:59,730 --> 00:21:02,970
Fishbein took a second look at your x
-rays and found something a little
358
00:21:02,970 --> 00:21:05,050
troubling. How troubling?
359
00:21:05,330 --> 00:21:09,070
Oh, nothing to worry about, Tony. No,
nothing a little root canal won't clear
360
00:21:09,070 --> 00:21:12,090
up. Get in the chair. You want a second
opinion? No.
29741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.