All language subtitles for whos_the_boss_s03e22_reconciable_differenc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:16,900 There's a time for love and a time for living Take a chance and face the world 2 00:00:16,900 --> 00:00:23,000 An open road and a road that's hidden A brand new life around the bend 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,660 There were times I lost a dream or two And 4 00:00:29,660 --> 00:00:34,360 found a friend And at the end was you 5 00:00:35,210 --> 00:00:40,510 There's a path you've taken, a path not taken. The choice is up to you, my 6 00:00:40,510 --> 00:00:45,610 friend. That's too long, but you're not awake to a brand new life. 7 00:00:45,990 --> 00:00:49,950 Brand new life. A brand new life goes round again. 8 00:01:00,710 --> 00:01:02,930 Sure, you're calm. You don't have any teeth. 9 00:01:03,630 --> 00:01:04,670 Mr. Vitale? 10 00:01:05,069 --> 00:01:09,050 Yeah. Sorry, the dentist is running a little late. Oh, that's okay, that's 11 00:01:09,070 --> 00:01:13,350 I don't mind waiting. Thank you. Hey, in fact, in fact, if you want, she can go 12 00:01:13,350 --> 00:01:16,830 first. Hello, John. Nice to see you again, Mrs. Finch. 13 00:01:27,250 --> 00:01:30,550 You're either extremely nervous or an Evelyn Wood graduate. 14 00:01:32,270 --> 00:01:35,780 Well, uh... Everybody gets a little scared at the dentist, right? Not 15 00:01:36,420 --> 00:01:38,840 You mustn't worry about a thing. Dr. 16 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Fish finds wonderful. 17 00:01:40,320 --> 00:01:43,200 He has a light touch and uses the most modern equipment. 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,360 The open wide. 19 00:01:53,560 --> 00:01:54,600 Building maintenance. 20 00:01:55,940 --> 00:02:00,980 You really must calm down, Mr... Miss Sally, Miss Sally, but you can call me 21 00:02:00,980 --> 00:02:01,980 Tony. 22 00:02:02,070 --> 00:02:05,750 Fiona Finch. Nice to meet you, Tony. Nice to meet you, too, Miss Finch. 23 00:02:06,110 --> 00:02:08,090 I'm usually not this big a chicken. 24 00:02:08,370 --> 00:02:09,930 Of course, I usually don't go to the dentist. 25 00:02:10,810 --> 00:02:14,270 But I lost this filling. I found it, though. Here it is. 26 00:02:15,390 --> 00:02:17,290 How wise of you to bring it in. 27 00:02:17,490 --> 00:02:21,270 Yeah. I was going to put it back in myself, but I think a fish buying could 28 00:02:21,270 --> 00:02:22,270 better job. 29 00:02:23,090 --> 00:02:27,430 As my husband said, if you don't take care of your teeth, your teeth won't 30 00:02:27,430 --> 00:02:28,430 care of you. 31 00:02:28,910 --> 00:02:30,070 Sounds like a fun guy. 32 00:02:32,520 --> 00:02:35,360 Oh, boy. You know what, Miss Finch? I'm really glad I ran into you because I 33 00:02:35,360 --> 00:02:36,560 really am a lot more relaxed. 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 Ready, Mr. Maselli? Hide me. 35 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 Mother. Hmm? What is this? 36 00:02:44,160 --> 00:02:45,960 That's accounts receivables. 37 00:02:46,400 --> 00:02:48,860 Don't they teach you anything at Harvard Business School? 38 00:02:49,260 --> 00:02:52,400 No. I mean, why didn't you bill Perkins Pet Supplies? 39 00:02:52,760 --> 00:02:56,140 Oh, well, Jay's wife split and took him for a flea bath. 40 00:02:56,640 --> 00:02:59,700 I felt kind of sorry for him. I said I'd bill him next month. 41 00:02:59,900 --> 00:03:03,220 Mother, this is no way to run a business. I have expenses. Listen. Oh, 42 00:03:03,220 --> 00:03:05,260 reminds me. Here's my expense account. 43 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 Pay up. 44 00:03:08,480 --> 00:03:10,600 Hi, Tony. How was the dentist? 45 00:03:11,100 --> 00:03:15,600 It was okay. It was okay. He used gas. He used Novocaine. He played music. Not 46 00:03:15,600 --> 00:03:17,280 loud enough, though. I could still hear myself screaming. 47 00:03:18,200 --> 00:03:19,440 You poor baby. 48 00:03:20,060 --> 00:03:22,060 Oh, no. 49 00:03:22,380 --> 00:03:26,800 No, not again. Another weekend work -a -thon. Files all over my kitchen. I 50 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 work this way, Angela. 51 00:03:27,840 --> 00:03:29,440 Well, neither can I. 52 00:03:29,900 --> 00:03:32,140 Well, where are you going? We still have a lot of work to do. 53 00:03:32,840 --> 00:03:35,800 Angela, you can't expect me to work on Saturday night. 54 00:03:36,320 --> 00:03:40,220 I have a responsibility to the eligible males of the tri -state area. 55 00:03:42,700 --> 00:03:44,180 What's the matter, Mona? Cutting back? 56 00:03:47,840 --> 00:03:49,200 You can't leave. 57 00:03:49,900 --> 00:03:51,240 Eat my dust. 58 00:03:53,000 --> 00:03:55,760 Hold it, hold it, hold it. You know what your problem is? Yeah, her. 59 00:03:56,540 --> 00:03:58,680 Seriously, now wait a minute. Business is booming. 60 00:03:58,960 --> 00:04:01,900 You guys need more help, you know what I mean? I met this lady down at the 61 00:04:01,900 --> 00:04:06,220 dental office. She'd be perfect for you. She's hired. I hadn't thought of hiring 62 00:04:06,220 --> 00:04:11,300 anyone. Well, think about it, Angela. We are absolutely swamped with work. I can 63 00:04:11,300 --> 00:04:12,980 hardly keep up with my filing. 64 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 Just look at my nails. 65 00:04:17,500 --> 00:04:20,899 Anyway, she's a real nice lady. She's been a secretary before. She's 66 00:04:20,899 --> 00:04:22,340 responsible. She's intelligent. 67 00:04:22,640 --> 00:04:23,860 She has her own dental plan. 68 00:04:24,740 --> 00:04:29,040 Gee, I don't know. Training another person? Oh, hey, hey -ho. I'm not trying 69 00:04:29,040 --> 00:04:32,000 force anybody on you, Angela. Look, you don't want to see, you don't have to 70 00:04:32,000 --> 00:04:35,620 see. I didn't make no promises. Well, I guess it wouldn't hurt to talk to her. 71 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 How about 10 .30 on Monday? I told her 11. 72 00:04:41,260 --> 00:04:44,020 And here we are. 73 00:04:45,100 --> 00:04:46,640 The Ballard Agency. What do you think? 74 00:04:46,940 --> 00:04:48,240 Are you sure it's open? 75 00:04:48,600 --> 00:04:50,880 Oh, yeah, yeah, yeah. Mona takes a lot of breaks. 76 00:04:51,140 --> 00:04:52,320 Last year, she missed October. 77 00:04:55,140 --> 00:04:59,380 Tony, thank you for coming down here with me. Even if I don't get the job, 78 00:04:59,500 --> 00:05:01,600 taking the commuter train was quite a thrill. 79 00:05:02,720 --> 00:05:03,740 You want to get that? 80 00:05:04,180 --> 00:05:05,580 You really think I could? 81 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 Go for it. 82 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Good morning, Bauer Agency. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,020 Watch out, she's a natural. 84 00:05:15,360 --> 00:05:18,880 No, I'm sorry, Mona's not at her desk at the moment. May I take a message? 85 00:05:19,100 --> 00:05:20,260 Get back, she's on a roll. 86 00:05:22,480 --> 00:05:26,960 Reservations for noon, the Pyrmont Hotel, the Jungle Room. Thank you. 87 00:05:27,380 --> 00:05:30,980 I suppose that's for lunch. Yeah, maybe a quick swing through the trees. 88 00:05:32,120 --> 00:05:33,700 Hey, Mona, you got a message. 89 00:05:33,960 --> 00:05:36,340 Oh, Jane Perkins called. 90 00:05:36,640 --> 00:05:38,200 Mona Robinson? 91 00:05:38,830 --> 00:05:40,730 This is Fiona Finch and vice versa. 92 00:05:40,970 --> 00:05:45,310 How do you do? I do hope you don't mind. I took the liberty of answering your 93 00:05:45,310 --> 00:05:47,830 telephone. It appears that your luncheon date is on. 94 00:05:48,070 --> 00:05:49,490 Oh, rat. 95 00:05:49,970 --> 00:05:51,250 I'm going to have to cancel. 96 00:05:51,510 --> 00:05:56,850 I promised Angela I'd get this stupid filing done. Well, then maybe Fiona 97 00:05:56,850 --> 00:05:57,729 give you a hand. 98 00:05:57,730 --> 00:06:03,490 Oh, no. I couldn't ask her to do that. I'd be happy to. Good. Start here. 99 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 Oh! 100 00:06:05,580 --> 00:06:09,540 This is just what this office needs. Yeah, yeah, someone who wants to work. 101 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 Hey, Tony. 102 00:06:13,480 --> 00:06:18,920 Excuse me. Who is this strange woman rifling through my files? This is Fiona. 103 00:06:19,320 --> 00:06:23,680 Fiona? She is a great worker. Could be a real asset to the office. 104 00:06:25,540 --> 00:06:29,160 Don't just pull someone off the street and put them to work. I have to check 105 00:06:29,160 --> 00:06:31,380 qualifications. I have to verify her references. 106 00:06:32,320 --> 00:06:36,300 Screening a prospective employee is a complex and grueling procedure. 107 00:06:39,720 --> 00:06:44,780 How do you do? I am Angela Bauer. How nice to meet you, Mrs. Bauer. 108 00:06:45,280 --> 00:06:50,340 I hope you don't mind my saying this, but you seem awfully young to own your 109 00:06:50,340 --> 00:06:52,540 agency. When can you start? 110 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 stuffing these. 111 00:07:10,140 --> 00:07:12,000 Mind? It's my pleasure. 112 00:07:16,060 --> 00:07:19,100 Well, then I'll just double your pleasure. 113 00:07:21,560 --> 00:07:24,820 What are you doing? 114 00:07:25,160 --> 00:07:27,560 You left your participle dangling. 115 00:07:28,120 --> 00:07:29,720 I'm funny that way. 116 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 Mother, 117 00:07:36,480 --> 00:07:38,640 I thought I asked you to type those letters. Oh, no. 118 00:07:39,240 --> 00:07:40,840 There was just a little mistake. 119 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 I'll check through the rest to make sure they're perfect. 120 00:07:45,880 --> 00:07:50,920 As a fellow perfectionist, I applaud your attention to detail. 121 00:07:52,500 --> 00:07:54,520 Others might learn from that example. 122 00:07:55,800 --> 00:07:57,520 Others could care less. 123 00:08:01,300 --> 00:08:04,980 Now, Hank, I know the presentation's late. 124 00:08:05,220 --> 00:08:07,420 So, will you stop grousing? 125 00:08:07,760 --> 00:08:11,040 Look. It'll give you more free time to buy that new car. 126 00:08:11,480 --> 00:08:16,780 And I've been thinking, get the Porsche, but not the convertible, huh? 127 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Because it'll blow your toupee off. 128 00:08:21,100 --> 00:08:23,220 No, nobody else can tell. 129 00:08:25,220 --> 00:08:29,500 Mother, have you found that Speedo Burger file yet? Oh, Hank, I'll have to 130 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 you back. Bye. 131 00:08:31,100 --> 00:08:35,679 I have done nothing all day long but look for that file. I don't know how I'm 132 00:08:35,679 --> 00:08:38,620 going to find it if you keep on bugging me. Here it is. It is. 133 00:08:38,900 --> 00:08:40,419 Why, thank you, Fiona. 134 00:08:41,419 --> 00:08:45,860 How would you like a nice cup of freshly brewed coffee? That would be lovely. 135 00:08:51,820 --> 00:08:53,720 Well, where did you find it? 136 00:08:54,920 --> 00:08:57,740 Under S for Speedo Burger. Where did you look? 137 00:08:58,080 --> 00:09:00,420 Under G for Greasy Spoon. 138 00:09:02,510 --> 00:09:06,230 Oh, I haven't inconvenienced you. I've alphabetized the files. 139 00:09:06,450 --> 00:09:08,210 You know, according to the alphabet. 140 00:09:10,310 --> 00:09:13,310 That is just crazy enough to work. 141 00:09:18,990 --> 00:09:24,910 Uh, assessing the market, research, the demographics suggest... Ah, am I 142 00:09:24,910 --> 00:09:27,970 dangling again? Oh, those pesky participles. 143 00:09:31,880 --> 00:09:33,280 What would I do without you? 144 00:09:33,780 --> 00:09:35,120 Oh, hello, Mother. 145 00:09:35,560 --> 00:09:38,940 Well, I didn't know you two were working tonight. 146 00:09:39,260 --> 00:09:42,460 Well, it's Saturday night, and I knew you had plans. And besides, we're having 147 00:09:42,460 --> 00:09:44,040 so much fun, it doesn't seem like work. 148 00:09:44,600 --> 00:09:47,100 I could stay and help you if you'd like. 149 00:09:47,360 --> 00:09:50,220 Oh, no, Mother. It's the last night of the Bolshoi. 150 00:09:50,440 --> 00:09:53,900 Well, I can cancel. They'll be back in five or six years. 151 00:09:54,360 --> 00:09:58,620 Oh, Mother, don't be sad. Billy, besides, Fiona and I have such a 152 00:09:58,620 --> 00:10:02,960 rapport. She takes down my words even before she says them. 153 00:10:05,980 --> 00:10:09,580 What do you say, what do you say? Get it while it's hot and goody. I mean, 154 00:10:09,800 --> 00:10:12,980 that's enough pizza to feed Pavarotti. Yeah, well, it's not special. 155 00:10:13,300 --> 00:10:16,080 Buy two large pizzas, you get a Frisbee for 19 cents. 156 00:10:16,300 --> 00:10:20,040 Wouldn't it have been cheaper just to buy a Frisbee? Sure, but then you 157 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 get any... What's that? 158 00:10:21,340 --> 00:10:25,020 Well, hey, just be happy I didn't buy that 87 Wagoneer to get the free kayak. 159 00:10:27,640 --> 00:10:31,320 You always bring me pepperoni. Well, I'm sorry, Mom, but I thought you were 160 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 going to the Bolshevik. 161 00:10:32,500 --> 00:10:38,780 Excuse me, Tony, I believe that's the Bolshoi. Oh, well, hey, guys in tights, 162 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 they all look the same to me. 163 00:10:41,120 --> 00:10:44,040 Tony, Tony, could I see you in the kitchen? 164 00:10:44,260 --> 00:10:45,079 In the kitchen? 165 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Well, wait a minute. 166 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 What's going on? 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,980 That woman gets on my nerves. 168 00:10:52,360 --> 00:10:55,320 Oh, hey, me too sometimes. Hey, what are you going to do? She owns the house. 169 00:11:00,340 --> 00:11:05,620 I am not talking about Angela. I'm talking about that secretarial SWAT team 170 00:11:05,620 --> 00:11:09,580 there. She types, she files, she takes dictation. Get this. 171 00:11:10,280 --> 00:11:12,840 She only takes a half hour for lunch. 172 00:11:13,660 --> 00:11:14,800 Is that legal? 173 00:11:16,830 --> 00:11:20,350 Oh, Mona, look, I'd really like to get involved in this mess, but the way I see 174 00:11:20,350 --> 00:11:24,210 it, this is a problem between you and Fiona, or you and Angela, or you and 175 00:11:24,210 --> 00:11:25,089 Angela and Fiona. 176 00:11:25,090 --> 00:11:27,410 Whoever it is, they're out there in the living room. 177 00:11:28,610 --> 00:11:29,610 Thanks. 178 00:11:30,210 --> 00:11:31,210 Angela, 179 00:11:37,970 --> 00:11:40,030 why are you laughing at pizza? 180 00:11:40,930 --> 00:11:43,610 I just remembered something funny that Fiona said. 181 00:11:44,450 --> 00:11:46,510 And where is our little Benny Hill? 182 00:11:48,610 --> 00:11:49,610 Angela, 183 00:11:50,610 --> 00:11:53,230 I want to ask you just a little favor. 184 00:11:54,130 --> 00:11:55,390 Lose the limey. 185 00:11:56,530 --> 00:11:58,070 What are you talking about? 186 00:11:58,830 --> 00:12:02,210 Angela, wake up and smell the freshly brewed coffee. 187 00:12:03,170 --> 00:12:07,550 I cannot work with that woman. You've got to get rid of her. Mother, you're 188 00:12:07,550 --> 00:12:08,870 being petty and childish. 189 00:12:09,330 --> 00:12:13,670 Fiona's a valuable office. This employee, she does a tremendous amount 190 00:12:13,910 --> 00:12:18,030 Oh, and what do I do? Well, sometimes I ask myself that very question. 191 00:12:19,990 --> 00:12:22,770 Mother, I'm very sorry. You're just going to have to learn to work with her. 192 00:12:22,910 --> 00:12:25,870 Well, you're going to have to learn to work without somebody because it's 193 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 her or me. 194 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 Stop, please. 195 00:12:28,650 --> 00:12:32,870 I never meant to cause a row between you. Don't be silly. We're always rowing 196 00:12:32,870 --> 00:12:33,629 about something. 197 00:12:33,630 --> 00:12:35,470 All right, Angela. What's it going to be? 198 00:12:36,090 --> 00:12:38,530 Mother, this isn't going to work. I don't respond to threats. 199 00:12:39,170 --> 00:12:40,170 Angela? 200 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 Here. 201 00:12:42,170 --> 00:12:45,450 I can't read this. It's Pittman's shorthand. 202 00:12:46,650 --> 00:12:51,790 It says, in order to avoid certain unpleasantries between mother and 203 00:12:51,950 --> 00:12:55,190 it is with deep regret that I tender my resignation. 204 00:12:55,890 --> 00:12:57,190 God save the Queen. 205 00:13:00,570 --> 00:13:05,850 Fiona, wait. You can't quit. I need you. Of course you do. But you muddle 206 00:13:05,850 --> 00:13:08,110 through. Well, carry on. 207 00:13:08,840 --> 00:13:10,380 Hey, yo, Fiona, whoa. 208 00:13:10,920 --> 00:13:12,160 Where are you going? 209 00:13:12,460 --> 00:13:17,120 Goodbye, Tony. Take good care of your teeth. And remember, Tartar is the 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,120 What happened? 211 00:13:23,260 --> 00:13:26,900 Thanks to Mother, I've just lost the best secretary I ever had. 212 00:13:27,340 --> 00:13:30,040 No, you didn't. But you're about to. 213 00:13:30,380 --> 00:13:31,460 I quit. 214 00:13:35,420 --> 00:13:37,800 That's interesting management style, Angela, really. 215 00:13:40,880 --> 00:13:45,080 Now slowly straighten your legs behind you. Yeah. 216 00:13:46,520 --> 00:13:52,460 Breathe deeply and let all the negative energy flow outward. 217 00:13:57,940 --> 00:13:59,520 Are you at peace? 218 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 Oh, yeah. 219 00:14:05,860 --> 00:14:08,920 Oh, hi, Angela. How was your energy flow today? 220 00:14:10,410 --> 00:14:14,350 The office temp was horrible. Make matters worse, he left for lunch, never 221 00:14:14,350 --> 00:14:16,190 back. That's why they call them temps. 222 00:14:17,830 --> 00:14:21,010 Oh, and then I called Fiona. She already has another job. Tony, what am I going 223 00:14:21,010 --> 00:14:21,749 to do? 224 00:14:21,750 --> 00:14:24,330 Well, either learn how to type or apologize to your mother. 225 00:14:24,970 --> 00:14:27,570 Apologize? It will be a cold day in heck. 226 00:14:29,170 --> 00:14:32,490 Angela, Angela, Angela. You know, those four -letter words, they're so 227 00:14:32,490 --> 00:14:34,990 unladylike. Be reasonable, huh? 228 00:14:35,210 --> 00:14:38,150 Mona can't get unemployment. You need somebody to help you with all that work. 229 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 To me. 230 00:14:39,680 --> 00:14:40,820 The solution is obvious. 231 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Bauer Agency. 232 00:14:43,940 --> 00:14:45,880 Yeah, yeah. Oh, hi, Mr. Hewitt. 233 00:14:46,320 --> 00:14:49,780 Yeah, yeah. No, no, Mona's not in. No, Mona's not in. But, hey, I got your file 234 00:14:49,780 --> 00:14:50,779 right here. 235 00:14:50,780 --> 00:14:54,000 Yeah. The cost per unit ratio. Oh, okay. 236 00:14:55,160 --> 00:14:56,960 Hang on, Mr. Hewitt. Wait a second. 237 00:14:58,040 --> 00:15:01,360 You know, the truth of the matter is, Mr. Hewitt, that all the numbers aren't 238 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 yet. Yeah. 239 00:15:02,640 --> 00:15:05,000 Mona? No, that's another number that's not in yet. 240 00:15:06,120 --> 00:15:08,160 Yeah, yeah, but I swear I'll have her call you back. 241 00:15:08,560 --> 00:15:10,100 Okay, yeah, thanks a lot. 242 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 Hi. 243 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Tony, 244 00:15:15,860 --> 00:15:21,040 is that letter ready for air express yet? It's got to be there by tomorrow. 245 00:15:21,420 --> 00:15:24,800 Don't worry, don't worry. It'll absolutely positively be there. 246 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 What letter? 247 00:15:28,720 --> 00:15:32,220 The Anderson letter. I put it on top of your desk. 248 00:15:32,740 --> 00:15:34,640 Where is the top of your desk? 249 00:15:35,600 --> 00:15:36,940 It was here a minute ago. 250 00:15:44,560 --> 00:15:47,980 a substitute teacher, three fire drills, and a bomb scare. 251 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 Oh, it was great. 252 00:15:51,200 --> 00:15:53,820 Grandma, there's nothing in here. Didn't you go shopping? 253 00:15:54,080 --> 00:15:54,919 Oh, yeah. 254 00:15:54,920 --> 00:15:56,860 I bought two new pair of shoes. 255 00:15:58,340 --> 00:16:00,380 Oh, I love those. Those are so cute. 256 00:16:00,960 --> 00:16:02,900 Well, isn't there anything to eat? 257 00:16:03,520 --> 00:16:05,820 How about some cold pizza? 258 00:16:06,080 --> 00:16:08,880 But Tony always likes me to eat healthy food after school. 259 00:16:09,680 --> 00:16:11,740 Well, put a piece of broccoli on it. 260 00:16:16,590 --> 00:16:20,210 Lucky not to have to go to work. I wish I could sit around all day and do 261 00:16:20,210 --> 00:16:21,210 nothing. 262 00:16:21,350 --> 00:16:24,930 But doing nothing at the office is more fun. 263 00:16:25,150 --> 00:16:26,330 And it pays better. 264 00:16:30,770 --> 00:16:35,390 Mr. Perkins, hello. What are you doing here? Mrs. Bauer, how long have you 265 00:16:35,390 --> 00:16:36,650 handled Perkins Pet Supplies? 266 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 About eight months. 267 00:16:38,250 --> 00:16:39,870 That's 56 in dog month. 268 00:16:43,650 --> 00:16:44,650 Where's Mona? 269 00:16:45,100 --> 00:16:47,400 I'm sorry, but Mona doesn't work here any longer. What? 270 00:16:47,740 --> 00:16:48,740 That's awful. 271 00:16:49,240 --> 00:16:50,760 Well, I'm sure that I can help you. 272 00:16:50,980 --> 00:16:52,280 Mona and I had an agreement. 273 00:16:52,560 --> 00:16:54,980 Oh, well, I don't like to get mixed up in my mother's personal life. 274 00:16:55,800 --> 00:16:59,460 No, no, no. We agreed that you wouldn't bill me for two months. Then some bird 275 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 brain sent me this. 276 00:17:00,600 --> 00:17:02,980 Well, not this bird brain. I just thought it. 277 00:17:03,540 --> 00:17:08,119 Mr. Perkins, I'm terribly sorry. Please ignore the bill. You know, I chose a 278 00:17:08,119 --> 00:17:09,880 small agency to get the personal touch. 279 00:17:10,480 --> 00:17:12,680 Now the woman who was personally touching me is gone. 280 00:17:14,179 --> 00:17:16,040 Perhaps I should take my kibble somewhere else. 281 00:17:16,740 --> 00:17:19,960 Wait a minute, Mr. Perkins. I just want you to know that Angela is negotiating 282 00:17:19,960 --> 00:17:21,940 to bring Mona back right now, even as we speak. 283 00:17:22,140 --> 00:17:23,220 I don't... Really? 284 00:17:23,660 --> 00:17:27,000 Oh. Well, perhaps I got my feathers ruffled for nothing. 285 00:17:27,660 --> 00:17:29,940 Have Mona give me a call when she's back in the roost. 286 00:17:32,420 --> 00:17:33,440 What an odd duck. 287 00:17:34,560 --> 00:17:36,920 Why did you tell him that I was negotiating with Mother? 288 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Because, Angela, come on. It's just... It's not as much fun around here without 289 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Mona. 290 00:17:41,450 --> 00:17:44,090 Tony, this isn't supposed to be fun. This is my life. 291 00:17:46,910 --> 00:17:47,910 Hello, Mona. 292 00:17:48,010 --> 00:17:50,990 Mona, it's Tony. Now, come on. Angela is ready to talk turkey. 293 00:17:51,250 --> 00:17:52,830 Well, tell her to stuff it. 294 00:17:53,270 --> 00:17:58,390 I would not come back if she begged me on all fours. She wants you to know how 295 00:17:58,390 --> 00:17:59,470 much she misses the office. 296 00:18:00,230 --> 00:18:03,730 Well, that's just too bad. She's impossible around here, and I don't 297 00:18:03,730 --> 00:18:04,730 going to work. 298 00:18:05,610 --> 00:18:07,170 She's lost without you too, Mona. 299 00:18:07,490 --> 00:18:12,650 Well, it's too late. I am not coming back under any circumstances. 300 00:18:13,610 --> 00:18:15,150 Will she double my salary? 301 00:18:15,530 --> 00:18:18,670 All right, Angela, look, she'll come back. All you have to do is give her a 302 00:18:18,670 --> 00:18:19,609 a month raise. 303 00:18:19,610 --> 00:18:23,350 A raise? A raise is absolutely out of the question. 304 00:18:23,630 --> 00:18:25,410 You know, she's really good with the clients, Angela. 305 00:18:25,950 --> 00:18:28,690 Well, yeah, I guess that is true. 306 00:18:28,990 --> 00:18:31,570 And you know, that's something you can't put a price on, Angela. 307 00:18:32,419 --> 00:18:33,940 I'll give her $50 a month. 308 00:18:34,180 --> 00:18:36,620 Now you're talking, Angela. Now you're talking. 309 00:18:36,860 --> 00:18:38,440 She'll give you $75 a month. 310 00:18:39,820 --> 00:18:41,100 Well, that's not enough. 311 00:18:42,780 --> 00:18:46,040 That's not enough, Angela. That's not enough after I gave that woman 312 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 she wanted? 313 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 Well, maybe not. 314 00:18:49,040 --> 00:18:51,220 Maybe she just wants to hear that you need her. 315 00:18:52,160 --> 00:18:54,840 Well, Tony, that's ridiculous. Of course she knows that. 316 00:18:55,600 --> 00:18:57,120 Maybe she just wants to hear it. 317 00:19:02,120 --> 00:19:03,120 Okay, look. 318 00:19:03,300 --> 00:19:04,820 Here's the final offer, okay? 319 00:19:05,100 --> 00:19:09,880 75 bucks a month, and Angela realizes how invaluable you are to the agency and 320 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 how much she misses you. 321 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Oh, really? 322 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Really? 323 00:19:17,720 --> 00:19:19,600 Really. You heard, Mona? 324 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 All right, great. Okay, good. Yeah, yeah, I'll give it a message. Bye. 325 00:19:25,840 --> 00:19:27,220 What? What message? 326 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 Oh. 327 00:19:29,600 --> 00:19:30,600 Oh. 328 00:19:31,920 --> 00:19:35,020 My mother's coming back. Yeah, it's terrific, isn't it? Angela. 329 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 What, Tony? I quit. 330 00:19:39,820 --> 00:19:44,420 Come on, come on, come on. Be brave, be brave, soldiers. 331 00:19:44,680 --> 00:19:46,560 Remember, fish wine is painless. 332 00:19:46,920 --> 00:19:48,520 It's not his pain I'm worried about. 333 00:19:48,760 --> 00:19:51,760 Wait a minute. One of our little soldiers has deserted. 334 00:19:52,080 --> 00:19:57,880 What? There she is. I caught her just at the board. 335 00:19:58,800 --> 00:20:00,140 Trying to find a fire exit. 336 00:20:00,740 --> 00:20:04,580 I'm surprised at you. You're setting a bad example for the kids. I mean, look 337 00:20:04,580 --> 00:20:06,220 me. I'm cool as a kumquat. 338 00:20:06,540 --> 00:20:10,020 Oh, sure. That's because you're not going in the chair. 339 00:20:10,420 --> 00:20:11,800 You just drove up here. 340 00:20:12,080 --> 00:20:13,460 Yeah, but did you see that traffic? 341 00:20:14,860 --> 00:20:18,020 You know, I think you're right. I am being silly. After all, I'm just here 342 00:20:18,020 --> 00:20:22,440 cleaning. Yeah, but sometimes when they scrape your teeth, they find a little 343 00:20:22,440 --> 00:20:27,000 nerve under the gum, and they start poking at it again and again and again. 344 00:20:28,760 --> 00:20:30,640 Jonathan. Tell it to the fish. 345 00:20:30,880 --> 00:20:34,980 Oh, what a bunch. What a bunch. Come on, remember one thing, guys. The dentist 346 00:20:34,980 --> 00:20:36,040 is your friend. 347 00:20:37,720 --> 00:20:39,260 Bauer, party of four to see. 348 00:20:40,520 --> 00:20:42,220 Fiona. Hello there. 349 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 It's Fiona. 350 00:20:43,640 --> 00:20:45,560 What are you doing here? I'm Dr. 351 00:20:45,940 --> 00:20:48,440 Fishbein's new receptionist. How wonderful. 352 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Oh, that's terrific. 353 00:20:50,040 --> 00:20:53,300 All right, group. Who wants to be the first brave soldier out of the trenches? 354 00:20:53,460 --> 00:20:54,059 Come on. 355 00:20:54,060 --> 00:20:55,820 Actually, Lieutenant, that would be you. 356 00:20:58,429 --> 00:20:59,429 Yes. Dr. 357 00:20:59,730 --> 00:21:02,970 Fishbein took a second look at your x -rays and found something a little 358 00:21:02,970 --> 00:21:05,050 troubling. How troubling? 359 00:21:05,330 --> 00:21:09,070 Oh, nothing to worry about, Tony. No, nothing a little root canal won't clear 360 00:21:09,070 --> 00:21:12,090 up. Get in the chair. You want a second opinion? No. 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.