All language subtitles for whos_the_boss_s03e19_diet_in_cell_block_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:16,960 There's a time for love and a time for living. Take a chance and chase the 2 00:00:17,460 --> 00:00:22,980 Open road and a road that's hidden. Brand new life up down the bend. 3 00:00:23,520 --> 00:00:28,300 There were times I lost a dream or two. 4 00:00:29,400 --> 00:00:34,360 Found a trail and at the end was you. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,360 There's a path you take and a path not taken. 6 00:00:38,680 --> 00:00:40,940 The choice is up to you, my friend. 7 00:00:41,520 --> 00:00:47,700 Nights are long, but you're not awake to a brand new life, a brand new life, a 8 00:00:47,700 --> 00:00:49,420 brand new life for ground. 9 00:01:10,310 --> 00:01:12,250 It doesn't look at all like the one on the box. 10 00:01:15,210 --> 00:01:18,310 Nobody's going to notice, though, because when I serve it, I'll serve it 11 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 this. 12 00:01:21,310 --> 00:01:23,990 Josh, I just wish I could do one thing right in the kitchen. 13 00:01:24,270 --> 00:01:25,430 Hey, you're a great eater. 14 00:01:26,490 --> 00:01:29,550 Now, come on, Angela. After all the prison food Nick's been eating, he's 15 00:01:29,550 --> 00:01:30,810 to think this is terrific here. 16 00:01:31,050 --> 00:01:32,830 In fact, it's just like him, crooked. 17 00:01:33,550 --> 00:01:36,400 Tony. That is no way to talk about your father -in -law. 18 00:01:36,720 --> 00:01:39,120 Now, he's made some mistakes, but he's paid his debt to society. 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,140 Yeah, yeah, yeah, but he still owes me a hundred bucks. 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,760 Well, just give him a chance, okay? 21 00:01:44,340 --> 00:01:45,340 Okay. 22 00:01:45,620 --> 00:01:49,020 Oh, now, this is his first day out of prison. We want to do everything in our 23 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 power to make it enjoyable. 24 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 Right. 25 00:01:55,720 --> 00:02:01,780 And now, straight from Danbury Penitentiary, the very lovely, the very 26 00:02:01,780 --> 00:02:03,860 rehabilitated Nick Milano. 27 00:02:05,770 --> 00:02:08,650 I did not 28 00:02:08,650 --> 00:02:14,350 want to impose. 29 00:02:14,770 --> 00:02:18,370 I mean, now that I'm a free man, I want to make my own way in the world. I don't 30 00:02:18,370 --> 00:02:19,830 want to ask nobody for nothing. 31 00:02:20,970 --> 00:02:22,130 Oh, that's my cab. 32 00:02:22,350 --> 00:02:24,290 Hey, Tony, you happen to have 78 bucks on you? 33 00:02:25,630 --> 00:02:29,730 You took a cab all the way from Danbury Penitentiary? Well, the limos were all 34 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 booked. 35 00:02:31,320 --> 00:02:33,440 I would have charged it, but I'm over my credit, Laurie. 36 00:02:33,680 --> 00:02:35,240 No, I have some left bills. 37 00:02:35,500 --> 00:02:39,120 No, no, no, Angela. He's from my family. He's going to mooch. I'm going to be 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 the moochie. 39 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Rotten. 40 00:02:43,160 --> 00:02:44,540 Angela, could you loan me $50? 41 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 Thank you. 42 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 There you go. 43 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 78 bucks. 44 00:02:51,680 --> 00:02:55,780 See, I usually tip 20%. That's it. 45 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 What's he going to think of me? 46 00:02:58,040 --> 00:02:59,580 He'll be glad they're not counterfeit. 47 00:03:02,860 --> 00:03:05,260 Did you hear him? He said bags. He said bags. 48 00:03:05,520 --> 00:03:09,560 Now, he'll use every check in the book to worm his way in here, Angela. Why did 49 00:03:09,560 --> 00:03:11,820 you have to be so nice to him? All I said was hi. 50 00:03:12,200 --> 00:03:13,720 Yeah, but you said it like you meant it. 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,580 Tony, what is wrong if he stays with us for a few days? 52 00:03:17,920 --> 00:03:20,420 Angela, Nick doesn't stay anywhere for a few days. 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,140 We could be looking at five to life. 54 00:03:24,100 --> 00:03:26,120 Where should I put it? Right outside the door. 55 00:03:26,360 --> 00:03:27,940 I'll tell you. He's kidding. 56 00:03:28,280 --> 00:03:29,300 He's out there. He's kidding. 57 00:03:29,740 --> 00:03:30,920 What a killer. 58 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 You look wonderful. 59 00:03:33,860 --> 00:03:36,880 Incarceration agrees with you. You are super cute. 60 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Thank you, Nick. 61 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 So, tell us about prison. 62 00:03:41,760 --> 00:03:45,680 Did they chain your feet and make you build roads and play the harmonica? 63 00:03:46,020 --> 00:03:48,880 Nick wasn't in that kind of facility. 64 00:03:49,360 --> 00:03:53,320 I'm so glad you're here. Oh, I want to spend time together. No, never say time, 65 00:03:53,360 --> 00:03:54,900 sweetheart. Never say time. 66 00:03:56,929 --> 00:03:58,030 But rent is sure. 67 00:03:58,310 --> 00:04:00,550 I plan to stay right here in Fairfield. 68 00:04:01,150 --> 00:04:02,149 That's wonderful. 69 00:04:02,150 --> 00:04:03,150 You'll be close. 70 00:04:04,190 --> 00:04:05,270 How close? 71 00:04:06,070 --> 00:04:06,869 I don't know. 72 00:04:06,870 --> 00:04:10,410 I just thought someplace where I could kick back and relax, you know? Maybe you 73 00:04:10,410 --> 00:04:11,410 could stay all night. 74 00:04:11,470 --> 00:04:17,310 Now, why did I think of that? Oh, Nick, Nick, we would love to have you. Great, 75 00:04:17,370 --> 00:04:20,310 great, great. I'll stay. You convinced me. No, no, no, no, no, no, no. We'd 76 00:04:20,310 --> 00:04:21,790 to have you if we had the room. 77 00:04:22,130 --> 00:04:25,210 Tony, how much room does he need? I mean, he's used to living in... 78 00:04:25,720 --> 00:04:26,940 Very cozy corner. 79 00:04:28,300 --> 00:04:32,300 We have no room upstairs, no room downstairs, no room at all. 80 00:04:32,520 --> 00:04:33,439 No room. 81 00:04:33,440 --> 00:04:34,480 Dad, can we make room? 82 00:04:34,800 --> 00:04:37,740 But where, honey? What am I going to do, put them in the garage? I will take it. 83 00:04:37,840 --> 00:04:40,500 I'll take it. You won't even know I'm around. 84 00:04:41,320 --> 00:04:43,460 I'd like a 10 o 'clock wake -up call, please. 85 00:04:48,780 --> 00:04:52,320 Reach for the stars, Bellano. You got the drop on me, Red. 86 00:04:52,760 --> 00:04:54,800 I am a prisoner of love. 87 00:04:56,599 --> 00:04:58,200 Oh, Nick. 88 00:05:02,940 --> 00:05:05,340 How does freedom feel? 89 00:05:05,860 --> 00:05:07,560 Oh, it feels so good. 90 00:05:09,400 --> 00:05:11,740 So much better than my pillow. 91 00:05:12,380 --> 00:05:14,220 The only issue, you won. 92 00:05:17,840 --> 00:05:19,260 Oh, Nick. 93 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 Nick, 94 00:05:21,020 --> 00:05:22,880 I've been seeing another guy. 95 00:05:23,680 --> 00:05:27,460 And... I'm afraid we're not going to be able to get together. 96 00:05:27,760 --> 00:05:29,580 Yeah, but you didn't wait for me. 97 00:05:30,100 --> 00:05:34,540 Well, you know, at first it was just a lark, and then we began spending more 98 00:05:34,540 --> 00:05:38,080 more time together, and suddenly it got very serious. 99 00:05:38,460 --> 00:05:39,780 You haven't seen him for a while, huh? 100 00:05:40,220 --> 00:05:41,220 Three days. 101 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 Wow. In a row. 102 00:05:45,860 --> 00:05:47,240 Oh, that's a real commitment. 103 00:05:48,060 --> 00:05:50,460 Well, I guess all I can do is hang around and hope. 104 00:05:51,260 --> 00:05:52,520 Or have him blown away. 105 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 I'm just kidding. 106 00:05:58,800 --> 00:06:02,060 So, what are you up to, Nick? Oh, about 220. 107 00:06:02,560 --> 00:06:08,640 Oh, no, no, no. I got a real surprise for you. Oh, another one of your capers, 108 00:06:08,640 --> 00:06:10,560 eh, Nick? No, no, no, Red. Well, I was in prison. 109 00:06:11,200 --> 00:06:12,920 I wrote a diet book. 110 00:06:13,320 --> 00:06:16,440 The only capers you'll find are in my salmon mousse. 111 00:06:16,920 --> 00:06:21,820 Oh, you wrote a book? Oh, Nick, that's wonderful. 112 00:06:22,740 --> 00:06:24,000 The Prison Diet. 113 00:06:24,830 --> 00:06:26,410 Blimpos behind bars. 114 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 You like? 115 00:06:28,190 --> 00:06:29,330 Or is this better? 116 00:06:29,830 --> 00:06:32,350 How I got slimmer in a slammer. 117 00:06:33,430 --> 00:06:34,630 I'll stick with this. 118 00:06:35,090 --> 00:06:36,910 Everybody loves a blimpo. 119 00:06:37,870 --> 00:06:40,270 Oh, I'm so proud of you, Nick. 120 00:06:40,510 --> 00:06:45,150 So, can I take a look at it? Oh, sure, sure, sure. But don't go on a diet, 121 00:06:45,190 --> 00:06:51,150 because if you lost any pounds, I would miss them so much. 122 00:06:54,190 --> 00:06:56,770 I can't wait to curl up in bed with this tonight. 123 00:06:59,310 --> 00:07:00,510 I'm sorry, Nick. 124 00:07:00,810 --> 00:07:02,090 It's all right. You better go now. 125 00:07:02,550 --> 00:07:03,550 It's okay. 126 00:07:03,990 --> 00:07:06,850 No one feels like to be a tortured writer. 127 00:07:08,030 --> 00:07:09,790 Writer? What are you writing now, bed checks? 128 00:07:10,490 --> 00:07:14,090 Tony, wait till you hear Nick has great news. 129 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 Moving out, Nick? 130 00:07:16,870 --> 00:07:18,770 After I got the place fixed up the way I like it. 131 00:07:19,530 --> 00:07:20,730 I am an author. 132 00:07:21,050 --> 00:07:24,380 While I was in prison, I wrote a diet book. 133 00:07:25,760 --> 00:07:27,680 Nick, have you looked in a mirror lately? 134 00:07:27,960 --> 00:07:31,960 My book could be a bestseller. Well, that's great, Nick. Really, that's 135 00:07:31,960 --> 00:07:35,560 wonderful. But until the royalty checks start rolling in, you're getting a job. 136 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Here's the one answer. 137 00:07:37,120 --> 00:07:40,160 Just what I was looking for. How did you know that? 138 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Nick, 139 00:07:45,780 --> 00:07:49,040 you are going to get a job, and I am going to help you. 140 00:07:49,380 --> 00:07:50,380 Now, look. 141 00:07:50,590 --> 00:07:53,930 The produce manager down at Shop King has been driving me crazy to go out with 142 00:07:53,930 --> 00:07:57,950 his sister. I hate blind dates, but I'm going to make an exception this time. 143 00:07:58,190 --> 00:08:00,150 I do him a favor, he gets you a job. 144 00:08:00,350 --> 00:08:01,350 I got a better idea. 145 00:08:01,570 --> 00:08:04,330 Why don't you take the job and I'll go out with his sister? 146 00:08:06,930 --> 00:08:09,110 What would I get for a salt with a weed whacker? 147 00:08:20,780 --> 00:08:22,000 Grandpa's book, I'm impressed. 148 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 It's really good. 149 00:08:23,480 --> 00:08:30,160 I thought it was a potpourri of information and anecdotes with just the 150 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 amount of je ne sais quoi. 151 00:08:34,039 --> 00:08:36,360 Really? No, but I liked it anyway. 152 00:08:37,539 --> 00:08:40,860 That's what I meant. I think Nick is really talented. 153 00:08:41,320 --> 00:08:43,140 I just wish I could do more to help him. 154 00:08:43,799 --> 00:08:48,200 He's doing great. He's got a job. He wrote a book. Even Dad's proud of him. 155 00:08:50,280 --> 00:08:52,480 Where is that lazy, low -down leech? 156 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 You mean Jonathan? 157 00:08:55,500 --> 00:08:56,940 You know who I mean, Samantha. 158 00:08:57,480 --> 00:09:02,100 He wasn't working at the supermarket. He wasn't the employee of the week. And he 159 00:09:02,100 --> 00:09:03,500 didn't save a baby in a runaway cart. 160 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Who did? 161 00:09:05,860 --> 00:09:09,820 There was no baby, and there was no job. He's been lying to us. 162 00:09:10,660 --> 00:09:13,580 I'm home, you very own green grocer. 163 00:09:14,640 --> 00:09:16,660 Who's about to become black and blue. 164 00:09:21,400 --> 00:09:26,160 So, Nick, how was your day at the market? Tough? Oh, killer. Killer. 165 00:09:26,560 --> 00:09:28,460 Killer. What a day. 166 00:09:29,140 --> 00:09:31,320 Grandpa, he knows. Oh, sure he knows. 167 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Knows what? 168 00:09:34,880 --> 00:09:37,920 I had a little talk with my friend down at Shop King today. 169 00:09:38,220 --> 00:09:39,940 You were spying on me. 170 00:09:40,400 --> 00:09:42,060 Tony, I can never trust you again. 171 00:09:42,280 --> 00:09:45,980 Oh, come on, Nick. Come on now. You had that job and it was yours. All you had 172 00:09:45,980 --> 00:09:46,939 to do was show up. 173 00:09:46,940 --> 00:09:50,320 And I made sure of it by going out with the produce manager's sister, Marlene. 174 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Oh, yay! 175 00:09:52,120 --> 00:09:53,700 Did you two kids have fun? 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 She's a meat packer. She keeps her apartment at 30 degrees. 177 00:10:00,020 --> 00:10:03,580 Tony, I'm sure if you give Nick a chance, he's going to tell you exactly 178 00:10:03,580 --> 00:10:07,200 didn't take the job. Of course I am, of course I am. It's very easy. I thought, 179 00:10:07,200 --> 00:10:09,740 isn't there someone more deserving? 180 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 That's it? 181 00:10:11,610 --> 00:10:12,670 All right, you want to know the truth? 182 00:10:12,870 --> 00:10:14,690 Yeah, but please tell us your version first. 183 00:10:14,930 --> 00:10:17,050 The truth is that I am a writer. 184 00:10:17,650 --> 00:10:19,790 That is my fate, my destiny. 185 00:10:20,450 --> 00:10:23,810 Call it what you will. I call it a pile of pepperoni. 186 00:10:24,590 --> 00:10:27,490 Now look, Nick, I know you. I know you're not going to change. 187 00:10:27,710 --> 00:10:31,930 I want you out of here in 15 minutes. Dad, that's not fair. Okay, 20. 188 00:10:32,430 --> 00:10:34,730 I'm going to take it in there. 189 00:10:36,170 --> 00:10:38,770 Dad, you can't just throw him out on the street. 190 00:10:39,010 --> 00:10:41,970 Don't worry about me, sweetheart. Don't worry about me. I'll just... I don't 191 00:10:41,970 --> 00:10:43,890 want to stay anywhere where I am not wanted. 192 00:10:44,550 --> 00:10:48,030 I'll go out. I'll find a vacant lot and a cardboard box. 193 00:10:48,250 --> 00:10:49,830 You can get one down at the supermarket. 194 00:10:51,370 --> 00:10:54,050 Dad, all he needs is a little time until his book gets published. 195 00:10:54,270 --> 00:10:55,890 Samantha, that's not going to happen. 196 00:10:56,650 --> 00:10:57,670 Guess what, everybody? 197 00:10:58,690 --> 00:11:01,010 Nick's book is going to be published. What? 198 00:11:01,250 --> 00:11:02,950 Yes. You're kidding me. No. 199 00:11:05,160 --> 00:11:08,160 I didn't want to tell you before because I didn't want to get your hopes up, but 200 00:11:08,160 --> 00:11:10,700 I gave the book to a publisher friend. He loves it. 201 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 He does. 202 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 He really does. 203 00:11:13,620 --> 00:11:14,700 I can't believe it. 204 00:11:15,220 --> 00:11:16,640 I'm not a bum anymore. 205 00:11:17,560 --> 00:11:20,100 Oh, thank you for believing in me. 206 00:11:20,720 --> 00:11:23,700 Thank you for believing in me. 207 00:11:24,200 --> 00:11:27,440 Oh, what the hell? Thank you for going out with Marlene. 208 00:11:34,250 --> 00:11:35,490 creature on the face of this earth. 209 00:11:35,770 --> 00:11:38,290 Samantha, isn't that a little mean? 210 00:11:38,630 --> 00:11:42,530 Yeah, I was just showing her the heart from the frog I dissected. 211 00:11:42,970 --> 00:11:45,030 You know, I think it's still beating. 212 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 You're disgusting. 213 00:11:50,590 --> 00:11:53,190 I'm going to keep him in case my lizard needs a transplant. 214 00:11:56,870 --> 00:11:58,530 Someday they're going to put him in a jar. 215 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 So? 216 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 So what? 217 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 Apologize to Grandpa. 218 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 Oh, gee. 219 00:12:06,970 --> 00:12:08,130 Must have slipped my mind. 220 00:12:08,390 --> 00:12:11,250 Come on, Dad. I want the two guys in my life to be friends. 221 00:12:11,510 --> 00:12:13,250 Well, I just never run into them, you know. 222 00:12:13,550 --> 00:12:16,470 How could you miss them? He's big, he's round, and he hangs out at the 223 00:12:16,470 --> 00:12:17,470 refrigerator. 224 00:12:18,250 --> 00:12:22,150 Well, not all the time, Samantha. You know, he's out there pretending to be a 225 00:12:22,150 --> 00:12:25,650 writer while I'm here doing housework, hard work right here at the house. 226 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Have a seat. 227 00:12:27,930 --> 00:12:29,470 Come on, Sam. Is this going to be a lecture? 228 00:12:29,830 --> 00:12:30,830 Sit. 229 00:12:35,600 --> 00:12:37,760 It's not easy to face up to our mistakes. 230 00:12:39,040 --> 00:12:44,140 But I know that you are a big enough person to admit when you're wrong. 231 00:12:44,580 --> 00:12:46,700 But it wasn't my fault. Nick started it. 232 00:12:47,340 --> 00:12:48,980 But that's not really the point here. 233 00:12:50,260 --> 00:12:51,740 I promise you I'll apologize. 234 00:12:53,100 --> 00:12:55,160 Okay, okay, I promise. 235 00:12:55,800 --> 00:12:58,120 Good. Now let me see your little smile. 236 00:13:05,360 --> 00:13:09,200 That was great, Samantha, great. You know, the only thing you forgot was that 237 00:13:09,200 --> 00:13:11,460 I'm going to look back on it someday and thank you for it. 238 00:13:11,740 --> 00:13:13,320 Tony, I thought I had a cold. 239 00:13:13,560 --> 00:13:14,560 Ah, you want to do it again? 240 00:13:15,460 --> 00:13:16,460 Nah. Nah. 241 00:13:18,840 --> 00:13:20,040 Famous writer calling. 242 00:13:20,660 --> 00:13:25,440 And his able -bodied assistant, Nick. 243 00:13:26,140 --> 00:13:27,420 Grandpa, you look wonderful. 244 00:13:28,420 --> 00:13:29,560 Very literary. 245 00:13:29,940 --> 00:13:30,599 Nice, huh? 246 00:13:30,600 --> 00:13:32,840 This is what the pictures are going to look like on the dust jacket of the 247 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 you know, something like this. 248 00:13:35,260 --> 00:13:39,160 Of course, they'll airbrush the crow's feet and a couple of the chins. Oh, gee, 249 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 Nick, there'll be nothing left. 250 00:13:41,560 --> 00:13:46,640 He wears success very well, doesn't he? I just hope it doesn't all go to my 251 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 head, you know? 252 00:13:52,320 --> 00:13:54,880 It's the same model Willard Scott wears. 253 00:13:56,540 --> 00:13:58,820 Dad, is it there something you want to say to Grandpa? 254 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 Nice rug, Nick. 255 00:14:02,540 --> 00:14:05,900 Well, you get what you pay for, you know. I introduced him to a couple of my 256 00:14:05,900 --> 00:14:08,080 friends, Mr. Bergdorf, Mr. Goodman, Mr. 257 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 Abercrombie, and Mr. 258 00:14:09,580 --> 00:14:15,280 Fitch. They were so nice to me. Oh, Nick, we're all so proud of you. We all 259 00:14:15,300 --> 00:14:16,299 aren't we, Dad? 260 00:14:16,300 --> 00:14:18,120 Yeah, yeah, yeah, right, Samantha. 261 00:14:18,780 --> 00:14:25,280 Look, Nick, this isn't easy for me to say, but I thought you were a failure 262 00:14:25,280 --> 00:14:30,500 that you were never going to make it, but I guess I was wrong. 263 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 Tony, Tony. 264 00:14:35,630 --> 00:14:37,970 Takes a big man to say that. 265 00:14:38,850 --> 00:14:40,190 Could you say it again? 266 00:14:41,910 --> 00:14:43,190 Don't press it, Grandpa. 267 00:14:43,890 --> 00:14:46,150 Come here, you big lug. 268 00:14:49,390 --> 00:14:51,790 Nick, nice aftershave. Or is that rug glue? 269 00:14:52,930 --> 00:14:54,290 Is it this great? 270 00:14:54,490 --> 00:14:56,370 My two guys are friends again. 271 00:14:56,910 --> 00:14:57,910 Hey, look, Nick. 272 00:14:58,590 --> 00:15:01,920 Let me know if there's anything else I can do to make it up to you. Ah! Don't 273 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 silly, Tony. 274 00:15:03,160 --> 00:15:06,860 Of course you could help me pack. I want to move into my new apartment. 275 00:15:07,580 --> 00:15:10,640 I'll get started on it right away. There's no rush. Want to bet? 276 00:15:17,560 --> 00:15:19,220 What the hell? 277 00:15:36,910 --> 00:15:39,390 I'd like the number of the Danbury State Penitentiary, please. 278 00:15:40,450 --> 00:15:42,670 Oh, yeah, I guess you could call it a residence. 279 00:15:45,730 --> 00:15:48,850 Well, Red, I guess this means goodbye. 280 00:15:49,910 --> 00:15:52,710 Well, you're only moving to New York, Nick. 281 00:15:53,010 --> 00:15:55,850 Yeah, I know. But you know how it is with the life of a busy writer? 282 00:15:56,170 --> 00:16:00,510 You're on the road all the time, those book tours, the talk show circuit. 283 00:16:01,390 --> 00:16:02,690 Who do you think I should go on? 284 00:16:03,130 --> 00:16:05,870 Johnny or Joan, because I don't want to get either one of them mad at me. 285 00:16:07,330 --> 00:16:08,330 Try Oprah. 286 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 You'll look thinner. 287 00:16:13,130 --> 00:16:15,350 You always have the right answers. 288 00:16:16,270 --> 00:16:22,670 You know, Red, we've been together for a while, and we come so close, 289 00:16:22,790 --> 00:16:27,210 but then not anything, you know? 290 00:16:27,470 --> 00:16:31,010 So what do you say? How about one for the road? 291 00:16:31,270 --> 00:16:32,270 Me? 292 00:16:32,839 --> 00:16:36,080 I need a friendly kiss. A careful, friendly kiss. What do you say, huh? 293 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 Well... Is it good? 294 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 Well, okay. 295 00:16:43,420 --> 00:16:45,220 You feel a draft. What is it? 296 00:16:46,480 --> 00:16:48,020 What is that? What is that? 297 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 What is it? 298 00:16:49,540 --> 00:16:51,040 I'll kill that salesman. 299 00:16:51,340 --> 00:16:54,940 What? He said it would stay on in the shower. Well, let's go in the shower and 300 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 see, all right? 301 00:16:57,420 --> 00:16:58,259 Come here. 302 00:16:58,260 --> 00:17:01,760 What is going on? Why are you dragging me out of the kitchen? 303 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 Maybe he's afraid you'll cook something. 304 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 No, no, no, Mona. 305 00:17:06,819 --> 00:17:09,619 I want you and Angela to see something. It's only going to take a second here. 306 00:17:09,700 --> 00:17:10,439 See what? 307 00:17:10,440 --> 00:17:12,880 This is the original title page from Nick's book. 308 00:17:13,319 --> 00:17:17,060 Oh, a collector's item. It's going to be valuable someday. Oh, yeah, but... No, 309 00:17:17,079 --> 00:17:19,240 no, no, no, no, no. Not so fast, Nick. 310 00:17:19,680 --> 00:17:21,060 This is very interesting here. 311 00:17:21,520 --> 00:17:24,480 Blimpos Behind Bars by Dick Archer. 312 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 Who's Dick Archer? 313 00:17:28,530 --> 00:17:31,890 Oh, who's Dick Archer? Who's Dick Archer? 314 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 Oh, well, that's very easy to explain. 315 00:17:34,670 --> 00:17:37,590 Who is Dick Archer? This is very hard. 316 00:17:37,850 --> 00:17:41,690 Very hard. Who is Dick Archer? Actually, he's not helping. 317 00:17:42,230 --> 00:17:44,530 Your number, please. My number's the broom, right. 318 00:17:45,130 --> 00:17:46,870 I used it. It sounded thinner. 319 00:17:48,590 --> 00:17:52,330 You know, Nick, it's funny because it does sound a little thin because I 320 00:17:52,330 --> 00:17:52,909 the prison. 321 00:17:52,910 --> 00:17:57,520 I know who wrote the book. It wasn't you. It was Dick Archer. Oh, Dick, Dick, 322 00:17:57,620 --> 00:17:58,620 it's so close. 323 00:17:58,980 --> 00:18:02,080 Come on, come on, Nick. Time to give it up. Come clean. 324 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 All right, he wrote it. 325 00:18:05,020 --> 00:18:06,600 Oh, what good was it going to do him? 326 00:18:06,940 --> 00:18:09,200 I mean, his days were numbered. He was on death row. 327 00:18:09,660 --> 00:18:10,579 Not anymore. 328 00:18:10,580 --> 00:18:14,220 Oh, no, may he rest in peace. He was a nice man, but a trouble solver, but a 329 00:18:14,220 --> 00:18:14,919 good man. 330 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 They're letting him out. 331 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 That murderer. 332 00:18:18,540 --> 00:18:22,040 He appealed his case. He got off on a technicality. But he's guilty. 333 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 And me. 334 00:18:25,960 --> 00:18:28,400 How could you steal from the man who was about to be executed? 335 00:18:28,760 --> 00:18:29,479 You're right. 336 00:18:29,480 --> 00:18:31,240 I should have waited till they fried him. 337 00:18:32,000 --> 00:18:34,900 Now, Nick, aren't you ashamed of yourself? 338 00:18:35,540 --> 00:18:37,180 I'm too scared to be ashamed. 339 00:18:37,860 --> 00:18:41,060 Did they say how soon he would be getting out? What time you got? 340 00:18:41,340 --> 00:18:45,740 Oh, oh, Nick, I'll be back someday. 341 00:18:46,000 --> 00:18:48,260 Wait, Nick, where are you going? 342 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 Undercover. 343 00:18:52,820 --> 00:18:54,140 Bye -bye, Blimpo. 344 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 That's where you are. 345 00:19:02,010 --> 00:19:06,410 Oh, hey, what are you doing out here? Oh, um, well, Nick's sudden departure 346 00:19:06,410 --> 00:19:09,830 me with egg on my face, and my friend is expecting a great manuscript that he 347 00:19:09,830 --> 00:19:10,689 can publish. 348 00:19:10,690 --> 00:19:14,010 Oh, so you thought you'd just dash off a bestseller, huh? 349 00:19:14,690 --> 00:19:18,730 Angela, you're not writing a cookbook, are you? And you don't know the first 350 00:19:18,730 --> 00:19:19,770 thing about cooking. 351 00:19:20,790 --> 00:19:23,870 No, Mother, it's not a cookbook. It's a romance novel. 352 00:19:25,290 --> 00:19:26,570 Go for the cookbook. 353 00:19:29,520 --> 00:19:33,020 Come on, let me see what you got here. No, it's just the first draft. 354 00:19:33,560 --> 00:19:35,620 All right, all right, all right, all right, all right. 355 00:19:36,180 --> 00:19:42,740 Ah, Love Slaves of the Suburbs. An important first novel by Lady 356 00:19:42,740 --> 00:19:44,560 Angelique Bouvier. 357 00:19:44,880 --> 00:19:48,680 Oh, good thinking, Angela. I'd use an assumed name, too. 358 00:19:49,120 --> 00:19:53,840 Hey, listen to this, listen to this. The warm summer wind gently caressed the 359 00:19:53,840 --> 00:19:54,840 turnpike. 360 00:19:56,080 --> 00:19:59,280 That sets my heart to pounding. Isn't there anything juicy in here? 361 00:20:00,040 --> 00:20:02,020 Oh, look here. This looks promising. 362 00:20:02,900 --> 00:20:08,980 Montgomery pulled her roughly toward him, his manly arms enveloping her. 363 00:20:09,200 --> 00:20:15,580 He caressed her neck, and his hands ran through her flaxen hair, while his 364 00:20:15,580 --> 00:20:20,300 fingers traveled tremblingly down her spine to her. Wait a minute. Wait a 365 00:20:20,300 --> 00:20:22,880 minute, kid. What's the matter, Tony? Is it too hot for you? 366 00:20:25,320 --> 00:20:28,880 No, Angela, but what? Montgomery, how many arms has he got? He needs four to 367 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 all those things. 368 00:20:31,280 --> 00:20:33,740 I knew a guy who could do that. 369 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Figures. 370 00:20:37,220 --> 00:20:38,980 Come on, I can show you how to do it. 371 00:20:39,480 --> 00:20:44,620 Come on, take her, Tony. Take her in your manly arms. Go on. 372 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 Embrace her. 373 00:20:47,380 --> 00:20:50,780 Envelop her in your manly arms. That's it. Okay, there you go. 374 00:20:51,760 --> 00:20:52,780 Now, ready? 375 00:20:53,340 --> 00:20:56,960 Now, run your hands through her almost flaxen muscles. 376 00:20:59,620 --> 00:21:01,780 Go on, there. I'm trying to see. 377 00:21:02,120 --> 00:21:08,320 There? Now what? 378 00:21:08,700 --> 00:21:10,100 You figure it out. 379 00:21:37,130 --> 00:21:39,710 How many Huxtables fit in a Brooklyn brownstone? 380 00:21:39,990 --> 00:21:44,490 Well, if Denise is away and Sondra and Elvin move in, but the twins aren't born 381 00:21:44,490 --> 00:21:48,350 yet and Theo's still in high school, well, you can figure it out yourself. 382 00:21:48,590 --> 00:21:50,170 The Cosby Show is next. 30410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.