Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:17,630
There's a time for love and a time for
living. Take a chance and face the wind.
2
00:00:18,190 --> 00:00:23,690
An open road and a road that's hidden. A
brand new life around the bend.
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,990
There were times I lost a dream or two.
4
00:00:29,750 --> 00:00:32,210
And found a trail.
5
00:00:32,790 --> 00:00:35,030
And at the end was you.
6
00:00:35,690 --> 00:00:39,050
There's a path you take and a path not
taken.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
The choice is up to you, my friend.
8
00:00:41,940 --> 00:00:48,720
Not so long, but you might awaken to a
brand new life, a brand new life, a
9
00:00:48,720 --> 00:00:50,260
new life for groundbreaking.
10
00:01:21,290 --> 00:01:22,490
Angela, I can't get in there.
11
00:01:22,710 --> 00:01:25,410
Oh, well, it's no wonder with those big
gloves on. No, no, no, I don't mean
12
00:01:25,410 --> 00:01:28,250
that. I can't go through with this,
Angela. You've got to get yourself
13
00:01:28,250 --> 00:01:30,030
boy. Your honor is at stake.
14
00:01:30,430 --> 00:01:31,430
So is my faith.
15
00:01:31,790 --> 00:01:33,090
Do you know what you are?
16
00:01:33,530 --> 00:01:37,910
Scared? You are mad, man, Miss Kelly.
You are tough. You are hard as nails.
17
00:01:38,250 --> 00:01:41,150
Oh, Angela, that's... Get in the way.
18
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Get in the way.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Good evening, Fight fans.
20
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
Welcome to World Famous Sid's Gym.
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,980
I'm your host, World Famous Sid.
22
00:02:05,060 --> 00:02:09,800
Please refrain from showing food, beer
bottles, or one another into the ring.
23
00:02:10,699 --> 00:02:12,600
And please observe the no smoking sign.
24
00:02:15,900 --> 00:02:18,940
I wonder if anyone would notice if I
just tiptoed out of here.
25
00:02:19,460 --> 00:02:23,080
How did this all get started? It seems
like a lifetime ago.
26
00:02:24,810 --> 00:02:27,550
I thought I had a brilliant idea that
would raise funds for the Parents
27
00:02:27,550 --> 00:02:31,270
Association and bring two communities
together and get rid of some of those
28
00:02:31,270 --> 00:02:32,730
frozen hors d 'oeuvres from New Year's
Eve.
29
00:02:34,030 --> 00:02:35,170
Hello, Brooklyn.
30
00:02:35,450 --> 00:02:39,230
Welcome to Connecticut. Hi, Melva. Come
on in. Hey, everybody. You remember
31
00:02:39,230 --> 00:02:42,950
Philly Fingers? And this is Melva Allen,
president of the Brooklyn Parents
32
00:02:42,950 --> 00:02:47,110
Association. How very nice to meet you.
How was the drive up? Did you hit much
33
00:02:47,110 --> 00:02:49,170
traffic? Just a sedan and a Winnebago.
34
00:02:50,890 --> 00:02:51,849
Philly drove?
35
00:02:51,850 --> 00:02:58,430
I think maybe you better sit down. Hey,
Philly,
36
00:02:58,610 --> 00:02:59,670
nice hat.
37
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Raiding the morgue again?
38
00:03:01,730 --> 00:03:05,710
Oh, big shot. President of the Parents
Association.
39
00:03:06,410 --> 00:03:08,410
Do I kiss your ring or curtsy?
40
00:03:08,630 --> 00:03:10,170
Why don't you just rabble at my feet?
41
00:03:11,250 --> 00:03:14,550
Well, Mr., is it finger or fingers?
42
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
Plural.
43
00:03:17,510 --> 00:03:20,290
Well, Mr. Fingers, what do you do for a
living?
44
00:03:20,780 --> 00:03:21,780
Why, what have you heard?
45
00:03:23,080 --> 00:03:24,960
Nothing. Oh, good, good.
46
00:03:25,700 --> 00:03:27,140
You're the last of the leftovers.
47
00:03:29,680 --> 00:03:32,500
All right, well, now that we're all
here, how about I call this meeting to
48
00:03:32,500 --> 00:03:34,200
order? Hey, boy, you're good.
49
00:03:35,060 --> 00:03:39,220
Mr. President, I know I speak for all of
us when I say thank you so much for
50
00:03:39,220 --> 00:03:42,860
organizing this Olympic event between
our two communities. The monies we raise
51
00:03:42,860 --> 00:03:46,860
will be put to good use, more books for
our libraries, and new equipment for our
52
00:03:46,860 --> 00:03:51,100
gymnasiums. Oh, thank you, Angela. Thank
you. I couldn't have said that better
53
00:03:51,100 --> 00:03:52,740
myself. And now I don't have to.
54
00:03:53,440 --> 00:03:56,660
All right, let's get right down to
business. What events do we want to
55
00:03:56,880 --> 00:04:03,140
I made a list. I have tennis,
gymnastics, archery, and badminton. Wait
56
00:04:03,200 --> 00:04:04,960
What are we doing? Raising money for a
concert?
57
00:04:05,470 --> 00:04:08,890
Let's have some violence, like
wrestling, hockey, boxing.
58
00:04:09,530 --> 00:04:10,650
Yay, boxing.
59
00:04:11,190 --> 00:04:13,470
Biceps, triceps, sweating bodies.
60
00:04:14,390 --> 00:04:16,510
Ooh, I changed my vote.
61
00:04:17,370 --> 00:04:22,770
Let's 86 the boxing, guys. No, hold on a
second, Tony. We need a blockbuster
62
00:04:22,770 --> 00:04:26,550
event. Something we can promote that
will draw in a big crowd.
63
00:04:26,890 --> 00:04:28,750
Well, I think boxing is brutal.
64
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
That's the idea.
65
00:04:30,270 --> 00:04:34,330
Hell, I don't know anyone in our
association who would engage in such an
66
00:04:34,330 --> 00:04:38,240
activity. Are you kidding? On the
streets, Tony used to engage the hell
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
people.
68
00:04:40,080 --> 00:04:43,940
Philly, Philly, Philly, Philly, it's a
bad idea. Please, let's drop it, okay?
69
00:04:44,080 --> 00:04:48,220
Well, Tony, I am very proud of you for
having become so enlightened.
70
00:04:48,960 --> 00:04:50,460
Boxing is very dangerous.
71
00:04:50,820 --> 00:04:52,320
Yeah, and somebody could get hurt.
72
00:04:52,920 --> 00:04:56,080
Really? Then I volunteer my husband,
Herb.
73
00:04:57,100 --> 00:04:58,800
He used to box in dental school.
74
00:04:59,060 --> 00:05:00,860
They called him Kid Novocaine.
75
00:05:02,400 --> 00:05:05,780
Well, I... I volunteer my little
brother, Wilbur.
76
00:05:06,160 --> 00:05:07,360
He's a typing teacher.
77
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
Oh, great. The match of the century.
78
00:05:11,240 --> 00:05:14,000
So, what do you think, Tony? Well, I
guess... Tony!
79
00:05:14,460 --> 00:05:17,500
Well, come on, Angela. How bad could it
be? A dentist and a typist.
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,760
And anyway, if Herb knocks out one of
Wilbur's teeth, he'll be there to put it
81
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
back in.
82
00:05:21,800 --> 00:05:27,720
And Wilbur can type up the insurance
claim. All right. I'm a bird. Why didn't
83
00:05:27,720 --> 00:05:28,740
listen to Angela?
84
00:05:30,120 --> 00:05:33,500
I thought I was in the clear with kid
Novocaine and piping Wilbur.
85
00:05:33,840 --> 00:05:37,380
Little did I know I had a one -way
ticket to Palookaville.
86
00:05:43,940 --> 00:05:46,340
Hey, Steve, how are you?
87
00:05:46,720 --> 00:05:48,740
See, I haven't seen you in so long. You
look terrible.
88
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
I haven't seen you since your voice
changed. Oh, is that a low blow?
89
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
Hey, I want you to meet my boss, Angela.
90
00:05:56,240 --> 00:05:57,280
Come on over here, Angela.
91
00:05:57,520 --> 00:05:58,740
Angela, this is Sid.
92
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Sid, this is Angela.
93
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Nice to meet you.
94
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
Nice to meet you, too.
95
00:06:03,940 --> 00:06:04,839
Who's the girl?
96
00:06:04,840 --> 00:06:06,260
Oh, this is my boss -in -law.
97
00:06:06,900 --> 00:06:09,460
Mona, Mona, this is Sid. Sid, this is
Mona.
98
00:06:10,560 --> 00:06:12,200
Nice place you got here, Sid.
99
00:06:12,880 --> 00:06:14,500
You give away free samples?
100
00:06:17,680 --> 00:06:19,260
I was just going to ask you the same
thing.
101
00:06:22,160 --> 00:06:24,900
Later, Sid. I'm going to window shop a
little.
102
00:06:25,360 --> 00:06:28,020
And this is Angela's son, Jonathan.
103
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Hey, hi.
104
00:06:29,440 --> 00:06:31,120
And, of course, you remember Sam.
105
00:06:31,340 --> 00:06:33,000
Hey. Oh, I remember Sam.
106
00:06:33,600 --> 00:06:35,100
Go ahead. Give it your best shot.
107
00:06:35,560 --> 00:06:38,560
Sid, come on. Don't you think I'm
getting too old for that?
108
00:06:39,240 --> 00:06:43,280
Good reflexes, Sid. Thanks.
109
00:06:43,480 --> 00:06:46,020
Can we check out some of the equipment,
Mr. Sid?
110
00:06:46,440 --> 00:06:47,680
Yeah, sure. Over there, over there.
111
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Hey,
112
00:06:50,020 --> 00:06:51,720
guys. Hey, Wendy.
113
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
Where's Herb?
114
00:06:53,080 --> 00:06:56,200
Home. What do you mean, home? His back
went out again.
115
00:06:57,940 --> 00:07:01,020
His hygienist found him locked over the
rinse and spit bowl.
116
00:07:02,400 --> 00:07:03,680
Well, what does that mean?
117
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
It means Herb and I can't have sex.
118
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
No news there.
119
00:07:09,560 --> 00:07:11,920
And I can't find anybody else to take
his place.
120
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
In the ring.
121
00:07:15,530 --> 00:07:17,990
Hey, Sid, it's nice seeing you. Yeah,
nice to meet you. Come on.
122
00:07:18,750 --> 00:07:21,570
Oh, by the way, do you validate parking?
123
00:07:22,190 --> 00:07:23,710
You brought a car into this
neighborhood?
124
00:07:24,690 --> 00:07:26,050
Yeah, I gave it to the valet.
125
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
What valet?
126
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
Bye.
127
00:07:31,010 --> 00:07:32,010
Mona, come on, let's go.
128
00:07:32,510 --> 00:07:36,330
Why are we going? I was just teaching
this guy how to dial my number.
129
00:07:38,330 --> 00:07:41,950
Mona, Herb heard us back. We're going to
have to scratch the boxing match. Come
130
00:07:41,950 --> 00:07:43,050
on. Wait a minute, Tony.
131
00:07:43,330 --> 00:07:44,330
Why don't you fight?
132
00:07:44,680 --> 00:07:47,440
When you was a kid, you used to love
bopping people up. But I'm not a kid
133
00:07:47,440 --> 00:07:48,620
anymore. You're still in good shape.
134
00:07:48,880 --> 00:07:50,480
Trust me, he is.
135
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Oh, yeah, yeah.
136
00:07:52,200 --> 00:07:54,860
Tony, what about our opposition to
violence?
137
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Oh, shut up.
138
00:07:57,620 --> 00:08:00,120
Come on, you can do it, Tony.
139
00:08:00,360 --> 00:08:02,080
Oh, I don't know, Mona. I don't know.
140
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
Tony, what are you?
141
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
A tourist?
142
00:08:04,980 --> 00:08:07,120
No. Remember when you used to come in a
ring?
143
00:08:07,360 --> 00:08:10,260
You know what I mean? You used to train
here. You were bad. You're still bad.
144
00:08:10,540 --> 00:08:12,560
Yeah, yeah, I'm bad. I'm bad.
145
00:08:13,240 --> 00:08:14,380
How bad are you?
146
00:08:15,020 --> 00:08:16,200
I'm very bad.
147
00:08:17,620 --> 00:08:19,660
Oh, no, you're bad and you're mean.
148
00:08:19,980 --> 00:08:21,020
I'm very mean.
149
00:08:21,400 --> 00:08:24,420
Hey, let's hear it for the raging
housekeeper.
150
00:08:24,920 --> 00:08:26,520
Yeah, great white help.
151
00:08:28,400 --> 00:08:30,320
So, Dad, does this mean you'll do it?
152
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Why not?
153
00:08:32,320 --> 00:08:37,740
Are you kidding me? I'll tear that
typing teacher from A to Z. Hey,
154
00:08:38,460 --> 00:08:39,460
typing teacher.
155
00:08:42,640 --> 00:08:43,820
I'll reset his margins.
156
00:08:45,060 --> 00:08:46,059
Hiya, Melba.
157
00:08:46,060 --> 00:08:48,880
Tony, I'd like you to meet my little
brother, Wilbur.
158
00:08:50,080 --> 00:08:51,740
Who's margin are you messing with?
159
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
That's good enough.
160
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
No,
161
00:09:05,600 --> 00:09:08,380
Tony, I don't understand this. You're
going into this fight. Your heart's not
162
00:09:08,380 --> 00:09:09,860
it. I don't understand it. What's wrong?
163
00:09:11,709 --> 00:09:15,230
Something very painful from my past, but
look, you don't want to know about it.
164
00:09:15,970 --> 00:09:20,050
I know what it is. I know what it is. I
saw this movie once with John Wayne.
165
00:09:20,450 --> 00:09:22,830
See, you were a promising young fighter.
166
00:09:23,150 --> 00:09:27,470
And then came the fateful day when you
beat a man so brutally that he never
167
00:09:27,470 --> 00:09:32,470
regained consciousness. He died a
lingering death with you at his bedside.
168
00:09:32,890 --> 00:09:37,470
You felt such remorse that then and
there you hung up your gloves and you
169
00:09:37,470 --> 00:09:38,470
you would never fight again.
170
00:09:39,359 --> 00:09:40,460
Boy, that was a good movie.
171
00:09:41,920 --> 00:09:45,320
I'm sorry, Angela, because in the real
-life version, it was me who got beat up
172
00:09:45,320 --> 00:09:48,380
so bad that I saw a few stars, but none
of them were John Wayne.
173
00:09:50,640 --> 00:09:51,760
Somebody beat you up?
174
00:09:53,580 --> 00:09:57,360
I never told nobody about this, but here
goes.
175
00:09:57,840 --> 00:10:00,060
Look, I was just a kid, you know.
176
00:10:00,520 --> 00:10:02,180
But you know me, I thought I was a tough
guy.
177
00:10:03,000 --> 00:10:06,260
And so did this promoter from up in the
Bronx. So he gives me a shot at a pro
178
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
fight.
179
00:10:07,600 --> 00:10:09,880
I was only 16, but I lied about my age.
180
00:10:10,220 --> 00:10:13,080
Oh, what a tangled web we weave.
181
00:10:15,200 --> 00:10:17,400
When first we practiced to deceive.
182
00:10:18,420 --> 00:10:21,520
Here I am pouring my heart out. She's
quoting Mary Worth.
183
00:10:23,620 --> 00:10:28,040
Anyway, I climbed into the ring, you
know. And I knew I was better than this
184
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
guy, but it didn't matter.
185
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
Because he was staring me down.
186
00:10:32,900 --> 00:10:33,940
He wouldn't blink.
187
00:10:34,320 --> 00:10:36,140
I couldn't look away, but I couldn't
move.
188
00:10:36,730 --> 00:10:40,130
until he bounced me off the canvas. The
fight was over before it even started.
189
00:10:40,570 --> 00:10:41,990
Oh, you poor thing.
190
00:10:42,470 --> 00:10:44,670
And I thought my teen years were
painful.
191
00:10:46,610 --> 00:10:48,270
It wasn't the pain, Angela.
192
00:10:48,530 --> 00:10:49,690
It was the humiliation.
193
00:10:50,450 --> 00:10:52,790
The whole crowd was laughing at me.
194
00:10:53,010 --> 00:10:54,690
The promoter called me a weak sister.
195
00:10:56,150 --> 00:10:59,890
I went back to the old neighborhood. I
never mentioned that fight, and I never
196
00:10:59,890 --> 00:11:01,230
set foot in the ring again.
197
00:11:01,980 --> 00:11:03,760
Well, that part's like the movie.
198
00:11:04,640 --> 00:11:06,860
I vowed that one day I'd get her for
that.
199
00:11:09,120 --> 00:11:14,460
Tony, you know, if you lost by a stare,
you can win by a stare.
200
00:11:14,800 --> 00:11:16,420
And I think I can help you.
201
00:11:17,380 --> 00:11:19,540
You? Yeah, me.
202
00:11:20,060 --> 00:11:23,040
You should have seen some of the guys I
had to play hardball with in the
203
00:11:23,040 --> 00:11:26,540
boardroom. After I stared them down,
they were walking around cross -eyed.
204
00:11:26,740 --> 00:11:29,720
Oh, well, you're one tough mama there,
Angela. Who?
205
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
Yo.
206
00:11:34,920 --> 00:11:37,400
Psychology of the stare is very simple.
207
00:11:37,700 --> 00:11:41,580
Most people think that it's in your
eyes. It's not. It's in your mind.
208
00:11:41,960 --> 00:11:45,400
It's telling you that you're not afraid.
He is.
209
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
He's not going to win. You are.
210
00:11:49,060 --> 00:11:53,120
Oh. Well, what if your mind is telling
you that you should have listened to
211
00:11:53,120 --> 00:11:54,500
father and gone into fast food?
212
00:11:55,760 --> 00:12:01,240
Well, your mind's not going to be
telling you that because I'm going to be
213
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
trainer.
214
00:12:10,760 --> 00:12:11,860
You're going to be my trainer?
215
00:12:12,480 --> 00:12:13,620
Angela Dundee.
216
00:12:16,760 --> 00:12:18,440
Hey, thanks, but no thanks.
217
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
Hello,
218
00:12:22,900 --> 00:12:26,440
trainer.
219
00:12:54,920 --> 00:12:57,340
We're my only one.
220
00:12:57,780 --> 00:13:04,360
I thought I was dreaming, but I
221
00:13:04,360 --> 00:13:05,640
was wrong.
222
00:13:06,000 --> 00:13:07,560
Yeah, yeah, yeah.
223
00:13:08,260 --> 00:13:13,280
But I'm gonna keep on dreaming until
I...
224
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
I'm so happy.
225
00:13:28,820 --> 00:13:32,160
I guess it's easy to feel confident in
the safety of your own living room.
226
00:13:32,580 --> 00:13:34,100
What a fool I was.
227
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
Sorry,
228
00:13:46,620 --> 00:13:52,680
Tony. He's just a human being. His body
is 65 % water. Yeah, well, mine's 100 %
229
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
jello.
230
00:13:58,990 --> 00:14:03,890
Once you set foot in that ring, there's
no place to hide. And believe you me, I
231
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
looked everywhere.
232
00:14:12,230 --> 00:14:18,230
And now for the main and only event
tonight. Three rounds of championship
233
00:14:18,230 --> 00:14:20,790
coming from world famous Sid's Gym.
234
00:14:24,070 --> 00:14:28,870
In this corner, weighing 160 pounds, A
typing teacher from Brooklyn.
235
00:14:29,210 --> 00:14:35,490
120 words a minute. His hobbies include
kung fu, underwater shark hunting, and
236
00:14:35,490 --> 00:14:36,950
strolling through Central Park at night.
237
00:14:37,190 --> 00:14:39,270
Wilbur, the Terminator, turn up!
238
00:14:45,370 --> 00:14:49,030
Wilbur, honey, now don't kill him all at
once.
239
00:14:49,330 --> 00:14:52,430
Why? People pay to see three rounds.
240
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Oh.
241
00:14:57,150 --> 00:15:02,190
And in this corner, weighing 162 pounds,
parent association president whose
242
00:15:02,190 --> 00:15:08,970
hobbies include wiffle ball, weather
stripping, and baking brownies, Tony,
243
00:15:09,150 --> 00:15:10,570
Madman, and the Silly.
244
00:15:14,550 --> 00:15:15,630
That's my dad.
245
00:15:15,930 --> 00:15:17,170
That's my housekeeper.
246
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
That's my fantasy.
247
00:15:20,470 --> 00:15:25,430
Now, boys, this fight's going to be
fought according to the rules that I
248
00:15:25,430 --> 00:15:29,740
up. No head -butting, no rabbit punches,
and no scratching yourself below the
249
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
belt.
250
00:15:31,680 --> 00:15:36,060
Shake hands, go back to your corners,
and when the bell rings, come out and
251
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
fight.
252
00:15:37,580 --> 00:15:38,620
Good luck, Wilbur.
253
00:15:38,980 --> 00:15:40,900
Yeah, same here, Brownie.
254
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Fantasy.
255
00:17:07,790 --> 00:17:10,170
Give me that mouthpiece. I'm going the
distance.
256
00:19:38,350 --> 00:19:42,870
Judge Benelli votes two rounds for
Turner, one round for Mastelli.
257
00:19:46,370 --> 00:19:50,330
Judge Wendrad votes two rounds for
Mastelli, one round for Turner.
258
00:19:52,150 --> 00:19:55,250
Judge Wendrad votes two rounds for one
for Mastelli.
259
00:19:58,810 --> 00:20:01,070
And the medal is Tony Mastelli.
260
00:20:03,330 --> 00:20:05,450
Hey, good fight, Mastelli. Hey, you...
261
00:20:05,710 --> 00:20:06,930
Hey, man, just one thing.
262
00:20:07,450 --> 00:20:11,010
Where did you put in those brownies? Oh,
Wilbur, it's easy, it's easy. It was
263
00:20:11,010 --> 00:20:12,350
two cups of flour, right? Yeah.
264
00:20:36,270 --> 00:20:37,470
fight was a big success.
265
00:20:38,190 --> 00:20:39,590
And you were terrific.
266
00:20:40,010 --> 00:20:42,130
I couldn't have done it without you,
Angela.
267
00:20:42,850 --> 00:20:45,790
Anytime. There's something else we can't
do without you.
268
00:20:46,250 --> 00:20:47,249
What's that?
269
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Walk.
270
00:20:49,830 --> 00:20:54,650
Pick up my arm. Come this way, towards
me.
271
00:20:55,570 --> 00:20:57,610
Easy, easy. Okay, here we go.
272
00:21:01,510 --> 00:21:04,830
Well, at least I had my moment of glory.
273
00:21:05,250 --> 00:21:07,960
Yes. See, I could still hear the roar of
the crowd.
274
00:21:09,120 --> 00:21:11,060
Doctor said I'd be hearing that for
about a week.
21889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.