All language subtitles for whos_the_boss_s03e16_hit_the_road_chad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:11,130 Here's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:11,650 --> 00:00:17,150 An open road and a road that's hidden. A brand new life around the bend. 3 00:00:23,510 --> 00:00:30,150 Not so long, but you might awake to a brand new life. A brand new life. A 4 00:00:30,150 --> 00:00:32,330 new life around the bend. 5 00:00:58,800 --> 00:01:02,800 I was just... Oh, no, no, you were great. 6 00:01:03,040 --> 00:01:04,640 Gee, there may be a career in this. 7 00:01:04,900 --> 00:01:07,520 If only you can keep your voice from changing. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,980 Works for Wayne Newton. 9 00:01:11,180 --> 00:01:13,360 Hey, hey, wait a minute. I want you to hear the rest of this song here. 10 00:01:13,680 --> 00:01:15,420 Chad McCann wrote this for Samantha. 11 00:01:15,680 --> 00:01:18,940 That's Chad on the tape. Later, okay? I've got to work on the Sturdy Boy 12 00:01:18,940 --> 00:01:21,840 presentation. What's that? What's that? That power tool thing? Right. 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,800 Let me run an idea by you. 14 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 Uh -oh. 15 00:01:27,640 --> 00:01:34,060 Now, I just want you to imagine a man repairing a thatched roof in Ireland, 16 00:01:34,060 --> 00:01:40,960 as he saws, he sings, Oh, sturdy boy, repairs, repairs are 17 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 calling. 18 00:01:45,440 --> 00:01:48,720 Now you know why her singing teacher shot himself. 19 00:01:50,100 --> 00:01:51,300 The wind. 20 00:01:52,170 --> 00:01:58,890 But you were sure you were chilling on Every now and then Oh, I yell over 21 00:01:58,890 --> 00:02:04,530 Ray 22 00:02:04,530 --> 00:02:11,370 Charles! 23 00:02:12,590 --> 00:02:14,570 You are Ray Charles! 24 00:02:15,050 --> 00:02:17,050 That's what it says on my American Express. 25 00:02:17,830 --> 00:02:21,050 Ray, come in, come in and have a seat. 26 00:02:21,610 --> 00:02:25,690 I hope I'm not interrupting. I was just up in my agent's office, Dad. I heard 27 00:02:25,690 --> 00:02:27,510 that song. It's a real nice song. 28 00:02:27,850 --> 00:02:33,370 I can't tell you what a thrill this is for me, Mr. Charles. Hey, just call me 29 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 Ray. 30 00:02:34,850 --> 00:02:36,470 How about Brother Ray? 31 00:02:37,830 --> 00:02:40,030 You must be a real fan. 32 00:02:40,510 --> 00:02:41,510 What's your name? 33 00:02:41,890 --> 00:02:43,970 They call me Sister Mona. 34 00:02:45,950 --> 00:02:49,910 Oh, I have always dreamed of being a Raylette. 35 00:02:50,730 --> 00:02:52,110 I have a great voice. 36 00:02:52,490 --> 00:02:54,510 Oh, yeah? Well, what do you look like? 37 00:02:55,310 --> 00:02:57,590 I'm young, black, and beautiful. 38 00:02:59,490 --> 00:03:00,490 Oh, really? 39 00:03:00,930 --> 00:03:03,010 Okay, you got me. So I'm not black. 40 00:03:03,790 --> 00:03:09,370 Mother, please get the file for me on what... Look who's here. Oh, well, good. 41 00:03:09,370 --> 00:03:11,530 hope you know more about typewriters than the last guy. 42 00:03:15,340 --> 00:03:17,540 Are you on a break or are you going to fix my typewriter? 43 00:03:18,600 --> 00:03:22,220 I'll give it a shot. I'm pretty good at these things. I certainly hope so. I'm 44 00:03:22,220 --> 00:03:26,140 paying good money. All right. Where is it? It's to the left over there. You 45 00:03:26,140 --> 00:03:27,160 me to show you? Oh, no, no. 46 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 That's okay. 47 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Father. 48 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 He's blind. 49 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 They sent us a blind repairman. 50 00:03:44,910 --> 00:03:49,110 I used to date a blind man, and I can tell you he was very good with his 51 00:03:51,870 --> 00:03:55,150 Anyway, he is not a repairman. 52 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 He's not? 53 00:03:56,990 --> 00:03:59,270 All right, here we go. What's the problem? 54 00:03:59,590 --> 00:04:03,610 Well, the keys won't go down. Then what's he doing here? 55 00:04:04,010 --> 00:04:09,970 He is Ray Charles. I don't care what his name is. Ray Charles! 56 00:04:14,480 --> 00:04:16,360 Oh, I am so embarrassed. 57 00:04:16,940 --> 00:04:19,380 Well, what about me? I'm your mother. 58 00:04:21,920 --> 00:04:27,860 Mr. Charles, I just, I feel just, I don't know what to say. What a faux pas. 59 00:04:28,360 --> 00:04:30,020 That's okay, babe. Come over and try this. 60 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 All right. 61 00:04:33,260 --> 00:04:35,040 Oh, my, it works. 62 00:04:35,560 --> 00:04:39,080 Well, thank you. You are really talented. 63 00:04:39,580 --> 00:04:43,040 Well, you know, it's always good to have something to fall back on in case the 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 music keeps going. 65 00:04:46,900 --> 00:04:49,640 Okay, would you like to hear the rest of Chad's song? 66 00:04:50,220 --> 00:04:55,100 Ray likes it, too. Yeah, it's a great song. As a matter of fact, what do you 67 00:04:55,100 --> 00:04:57,280 guys do here? Are you in the music business? Oh, no. 68 00:04:57,680 --> 00:04:59,080 Oh, no, we're in advertising. 69 00:05:00,000 --> 00:05:05,120 Oh, so that song is for a commercial. Oh, no, no, not at all. That song was 70 00:05:05,120 --> 00:05:08,720 written by a 14 -year -old kid. It's not at all the kind of thing that we would 71 00:05:08,720 --> 00:05:11,140 use. Oh, that's too bad. 72 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 It's kind of catchy. 73 00:05:14,710 --> 00:05:18,370 Unless, of course, we could get the right person to sing it. 74 00:05:20,250 --> 00:05:23,990 Um... Mr. Charles? 75 00:05:24,290 --> 00:05:26,730 Oh, baby, it's not in my bag. 76 00:05:27,190 --> 00:05:31,370 Oh, well, isn't there anything I could do to put it in your bag? 77 00:05:32,010 --> 00:05:37,000 Well, it would have to be the kind of thing I could... really get behind. Oh, 78 00:05:37,140 --> 00:05:40,420 oh, well, then I think we are really in business here because we're talking 79 00:05:40,420 --> 00:05:43,620 about a product that brings friends and families together, helps them build a 80 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 better tomorrow. 81 00:05:44,760 --> 00:05:45,940 Sturdy Boy Power Tools. 82 00:05:46,400 --> 00:05:49,520 This is usually where she sings the battle hymn of the republic. 83 00:05:50,620 --> 00:05:57,400 Well, that's one of my favorites. Truth is, Sister Mona, I dig Sturdy Boy Power 84 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Tools. 85 00:05:58,600 --> 00:06:01,440 Really? You use power tools? 86 00:06:01,870 --> 00:06:04,110 Oh, sure, I've built a lot of things. 87 00:06:04,410 --> 00:06:06,290 Tables, chairs, bookcases. 88 00:06:06,590 --> 00:06:08,470 Of course, God only knows what they look like. 89 00:06:15,990 --> 00:06:19,650 Just think, Ray Charles is in his song in a commercial. 90 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 Who's Ray Charles? 91 00:06:25,130 --> 00:06:26,910 This whole thing is so incredible. 92 00:06:27,250 --> 00:06:30,730 What can I say, Chad? I'm like a great songwriting team, like... 93 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Holland Oates. 94 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 Ashford and Simpson. 95 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 Irving and Berlin. 96 00:06:36,480 --> 00:06:37,920 I thought you wrote the song. 97 00:06:38,700 --> 00:06:42,280 Just the words and the music, but I was the inspiration. 98 00:06:42,880 --> 00:06:44,720 The poor guy's crazy about me. 99 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Chad. 100 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Sam. 101 00:06:52,480 --> 00:06:55,200 Uh, it's not what it looks like. She means nothing to me. 102 00:06:55,740 --> 00:06:57,720 Take it easy, Sam. You don't want to make a scene. 103 00:06:58,500 --> 00:06:59,980 Buddy, please. 104 00:07:14,890 --> 00:07:16,210 Is my voice that bad? 105 00:07:17,570 --> 00:07:18,970 Your voice is fine. 106 00:07:19,390 --> 00:07:20,710 It is, isn't it? 107 00:07:22,150 --> 00:07:25,970 My late voice teacher told me that it was not unlike Petula Clark. 108 00:07:28,450 --> 00:07:30,610 Just don't ever want to hear that song again. 109 00:07:31,310 --> 00:07:32,710 Well, why not? 110 00:07:33,330 --> 00:07:35,670 Because Chad McCann is a toad. 111 00:07:36,390 --> 00:07:37,450 Oh, honey. 112 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 What happened? 113 00:07:42,430 --> 00:07:44,290 I caught him kissing. 114 00:07:44,830 --> 00:07:45,830 Susie Sherman. 115 00:07:46,090 --> 00:07:49,290 Why, that pubescent little philanderer. 116 00:07:51,390 --> 00:07:54,030 How dare he treat you like that. 117 00:07:55,150 --> 00:07:56,670 So you really understand? 118 00:07:57,050 --> 00:07:58,370 Of course I do. 119 00:07:58,650 --> 00:07:59,910 I'm a woman too. 120 00:08:01,170 --> 00:08:02,650 And you'll stand by me? 121 00:08:03,190 --> 00:08:04,490 Hey, we're sisters. 122 00:08:05,910 --> 00:08:10,650 Oh, boy. I was afraid you'd still want to use Chad's song. 123 00:08:21,520 --> 00:08:28,020 time i hear it sam sweetheart i feel terrible about what happened but you 124 00:08:28,020 --> 00:08:32,640 it's not healthy to dwell on these things as hard as it is you've just got 125 00:08:32,640 --> 00:08:37,980 pull yourself together and get over it i will by seven o 'clock 126 00:08:37,980 --> 00:08:44,520 that's when ray charles is going to be here see he's done a new arrangement of 127 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 the song and he just he can't wait to run it by me 128 00:08:48,449 --> 00:08:50,890 Ray Charles is going to ask you about music? 129 00:08:54,090 --> 00:08:59,590 Well, it is my commercial, and we just have to make sure that we're simpatico. 130 00:09:01,270 --> 00:09:04,630 Angela, I don't want him singing that song. 131 00:09:05,910 --> 00:09:09,450 Samantha, there's a lot at stake. Please try to understand. 132 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 I do. 133 00:09:11,410 --> 00:09:16,090 You care more about your business than you care about me. That is not true. 134 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 Always. 135 00:09:21,430 --> 00:09:24,070 Samantha, I know you're upset, but that's no reason to take it out on him. 136 00:09:24,370 --> 00:09:26,890 Yeah! I said shut up, squirt! 137 00:09:27,090 --> 00:09:30,150 Don't talk to him like that. I can talk to him any way I want to. 138 00:09:30,430 --> 00:09:34,450 Samantha, go to your room. You are not my mother! You can't tell me what to do! 139 00:09:34,590 --> 00:09:35,730 Samantha, go to your room! 140 00:09:36,150 --> 00:09:37,150 Hey, hello! 141 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 Oh, hey, hey. 142 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 We were sisters. 143 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 We're not sisters. 144 00:09:55,170 --> 00:09:56,390 We're not even friends. 145 00:10:03,050 --> 00:10:04,230 Oh, Angela. 146 00:10:04,870 --> 00:10:10,750 Here. Now, look, I'm sure she didn't mean that. She loves you. I know she 147 00:10:11,110 --> 00:10:14,990 She's just had a very rough day, which is still no excuse to talk to you that 148 00:10:14,990 --> 00:10:17,530 way. She doesn't want me to use Chad's song. 149 00:10:17,890 --> 00:10:19,610 Well, can you blame her? I mean... 150 00:10:19,900 --> 00:10:20,960 Can't you just get another one? 151 00:10:21,200 --> 00:10:24,980 No, that's the song that 30 Boy wants. And what am I supposed to tell them, 152 00:10:24,980 --> 00:10:28,640 their multi -million dollar campaign is off because Chad McCann kissed Susie 153 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Sherman? 154 00:10:30,460 --> 00:10:32,060 They wouldn't understand, huh? Tony. 155 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 I'll talk to her. What are you going to tell her? 156 00:10:36,020 --> 00:10:38,460 Oh, Angela, you don't tell teenagers anything. 157 00:10:38,760 --> 00:10:41,880 You know, you start lecturing a teenager, they get this glazed look in 158 00:10:41,880 --> 00:10:44,560 eye, you know what I mean? You're talking about the meaning of the 159 00:10:44,560 --> 00:10:46,600 they're thinking, gee, I need a yellow blouse. 160 00:10:49,130 --> 00:10:49,989 Oh, Sam. 161 00:10:49,990 --> 00:10:52,510 I'm not out of my room. I just came down to get my books. 162 00:10:52,870 --> 00:10:55,590 Now that my social life is ruined, I might as well be a brain. 163 00:10:58,310 --> 00:11:01,190 Um, why don't I just leave you two alone? 164 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Now, Sam. 165 00:11:02,790 --> 00:11:05,050 Uh -oh. I feel a lecture coming on. 166 00:11:05,350 --> 00:11:08,190 Oh, wait. What do you mean, a lecture? I don't lecture you, do I? 167 00:11:08,670 --> 00:11:11,770 Yes. Oh, well, this isn't a lecture. 168 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 Look, Sam. 169 00:11:13,630 --> 00:11:16,930 I'm not going to lay a bunch of stuff on you about how sometimes you've got to 170 00:11:16,930 --> 00:11:20,170 look at the bigger issues. And sometimes in life, you have to make sacrifices 171 00:11:20,170 --> 00:11:21,290 for the people you love. 172 00:11:21,990 --> 00:11:23,190 You need a yellow blouse? 173 00:11:25,350 --> 00:11:26,690 Sorry, I must have drifted off. 174 00:11:27,810 --> 00:11:29,890 Look, Sam, I know you're mad at Angela. 175 00:11:30,650 --> 00:11:34,030 But she loves you. She loves you like you're her own daughter. 176 00:11:34,370 --> 00:11:36,810 And I don't think you want to throw away a friendship like that. 177 00:11:40,170 --> 00:11:42,210 I can't believe you're taking her side. 178 00:11:42,670 --> 00:11:45,910 Sweetheart, it is not a question of sides. It's a question of doing a grown 179 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 thing. 180 00:11:46,990 --> 00:11:49,010 I know this is not a lecture, but is it over? 181 00:11:50,450 --> 00:11:51,389 I guess. 182 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 Thank you. 183 00:11:56,950 --> 00:11:58,510 It should be plenty. 184 00:12:04,470 --> 00:12:06,810 Hi, Mona. Where are you off to? Bible class? 185 00:12:10,410 --> 00:12:15,210 I am not going anywhere. I wouldn't miss this dinner tonight for all the world. 186 00:12:15,510 --> 00:12:19,010 Yeah? Well, then I should make leftover meatloaf more often. That's good. 187 00:12:19,510 --> 00:12:23,930 What? You are going to serve leftover meatloaf to Ray Charles? 188 00:12:24,350 --> 00:12:25,830 Ray Charles is coming here for dinner? 189 00:12:26,070 --> 00:12:27,830 Yeah, in about 20 minutes. 190 00:12:28,110 --> 00:12:33,090 I don't believe this. Why didn't Angela tell me? Oh, Angela didn't call you from 191 00:12:33,090 --> 00:12:33,989 the office? Oh, she didn't call? 192 00:12:33,990 --> 00:12:35,710 That's right, she told me to. 193 00:12:36,270 --> 00:12:42,680 Well, isn't this better? A phone call? is so impersonal. Mona, I could kill 194 00:12:42,700 --> 00:12:46,600 Mona. Tony, I had a million things to do. Look, I had to get my nails done. 195 00:12:46,940 --> 00:12:52,400 I had to rent a piano today. And do you know how hard it is to find a gardenia 196 00:12:52,400 --> 00:12:53,500 this time of year? 197 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 No jury in the land would convict me. 198 00:13:20,140 --> 00:13:22,200 like Tony has everything under control in the kitchen. 199 00:13:22,660 --> 00:13:24,960 Can I get in? Of course you can, sweetheart. 200 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Uh, Sam? 201 00:13:27,380 --> 00:13:28,420 Are you okay? 202 00:13:32,380 --> 00:13:36,800 Hello. Hello, Mr. Charles. Oh, hi there. And, uh, who are you? 203 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 I'm my mother's son. 204 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Oh, yeah. 205 00:13:40,040 --> 00:13:42,020 Well, what a coincidence. So am I. 206 00:13:43,240 --> 00:13:47,940 Uh, this is Dave Hunt, my, uh, driver and all -around good guy. 207 00:13:48,880 --> 00:13:51,020 and this is Angela Bauer. Hello. It's a pleasure. 208 00:13:51,700 --> 00:13:54,960 Well, I'll see you later. Oh, well, you're welcome to join us. 209 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 You have cable TV? 210 00:13:56,640 --> 00:13:58,100 No. Compact disc? 211 00:13:58,500 --> 00:13:59,800 No. Hot tub? 212 00:14:00,080 --> 00:14:01,720 No. I'll wait in a limo. 213 00:14:04,340 --> 00:14:07,520 Hey, hey, hey, what it is? Drunk or right? 214 00:14:07,760 --> 00:14:12,100 Oh, she is. Yeah, you remember Sister Mona. Yeah, who could forget? 215 00:14:13,740 --> 00:14:17,200 Why do you come with me? Come on. Come over here. Sit down. Okay. 216 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 Oh, Ray. 217 00:14:18,560 --> 00:14:23,480 There is... Come right here. There is someone else I'd like you to meet. All 218 00:14:23,480 --> 00:14:27,860 right. This is my housekeeper and all -around good guy, Tony Maselli. 219 00:14:28,520 --> 00:14:29,840 Hello, Ray. 220 00:14:30,140 --> 00:14:36,220 Oh, boy. I am a big fan of yours. A big, I mean. You know, we spent a lot of 221 00:14:36,220 --> 00:14:37,300 romantic evenings together. 222 00:14:37,600 --> 00:14:38,960 You mean just the two of us? 223 00:14:40,400 --> 00:14:42,440 Well, only when I struck out. 224 00:14:43,920 --> 00:14:46,140 Well, I never had that problem. 225 00:14:48,220 --> 00:14:52,320 Ray, there's someone else I'd like for you to meet. This is Samantha, Tony's 226 00:14:52,320 --> 00:14:56,940 daughter. Hi. Oh, hi there. It's nice to meet the lady behind the song. I bet 227 00:14:56,940 --> 00:14:58,260 you it makes you feel pretty good, huh? 228 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Yeah. 229 00:15:00,400 --> 00:15:03,580 What do you say? How about a drink? Make it a double. 230 00:15:05,620 --> 00:15:07,120 I was talking to Ray. 231 00:15:07,460 --> 00:15:10,840 Oh, no, thank you. I promise, Dave, I'll drive back tonight. 232 00:15:20,140 --> 00:15:22,240 Mr. Charles, would you sign my album? 233 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Oh, sure. 234 00:15:24,080 --> 00:15:28,780 Which album is it? Well, actually, it's not one of yours. It's Simon the Singing 235 00:15:28,780 --> 00:15:31,260 Whale. But he's got George on my mind. 236 00:15:32,040 --> 00:15:36,540 It's a great rendition. You know, Simon is one of the great blues whales of all 237 00:15:36,540 --> 00:15:37,540 time. 238 00:15:38,120 --> 00:15:41,740 I'm sure I can't compete with him, but I can try. Would you like to hear my 239 00:15:41,740 --> 00:15:43,380 arrangement of Always a Friend? 240 00:15:43,640 --> 00:15:46,660 Yeah. All right, show me that baby grand. 241 00:15:46,980 --> 00:15:47,980 Oh. 242 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 could sing along. 243 00:15:50,780 --> 00:15:52,460 No, you couldn't. 244 00:15:54,800 --> 00:15:55,900 You 245 00:15:55,900 --> 00:16:02,540 are 246 00:16:02,540 --> 00:16:09,260 always a friend Someone I can talk to 247 00:16:09,260 --> 00:16:15,900 Always a friend Someone I can always 248 00:16:15,900 --> 00:16:22,550 turn to Time Which seems as if my whole 249 00:16:22,550 --> 00:16:25,450 world has caved in. 250 00:16:28,250 --> 00:16:32,810 You are always a friend. 251 00:16:33,830 --> 00:16:36,630 Someone I can believe in. 252 00:16:37,430 --> 00:16:39,530 Always a friend. 253 00:16:40,690 --> 00:16:43,730 Someone I've been needing so. 254 00:16:49,740 --> 00:16:52,580 You know, every time then. 255 00:17:31,180 --> 00:17:36,640 Someone who'll always love you, always a friend. 256 00:17:37,540 --> 00:17:43,280 Someone who'll be worthy of you right from the start. 257 00:17:44,280 --> 00:17:50,880 You and me together, the two of us forever, 258 00:17:51,380 --> 00:17:54,040 seeing you the love. 259 00:18:30,540 --> 00:18:34,680 It was just beautiful, but I'm afraid we won't be able to use the song. 260 00:18:35,060 --> 00:18:36,880 Oh, honey, I can do it better. No. 261 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 No, 262 00:18:40,080 --> 00:18:44,240 it's not you. It's just that it's a little too painful for Samantha. 263 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 How is that? 264 00:18:46,960 --> 00:18:51,100 It reminds me of someone I care about very much. Yeah, it's the boy who wrote 265 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 the song. No, Angela. 266 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 Not him. 267 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 You. 268 00:19:16,330 --> 00:19:17,049 I know. 269 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 I know. 270 00:19:19,030 --> 00:19:21,250 I want you to use the song. 271 00:19:21,690 --> 00:19:26,350 No, it's okay. I really can do without it. No, it's important to you, and I 272 00:19:26,350 --> 00:19:30,210 you to use it. Billy, I can find another one. Angela, use the song. 273 00:19:33,210 --> 00:19:34,210 Are you sure? 274 00:19:34,390 --> 00:19:35,390 She's sure. 275 00:19:35,690 --> 00:19:37,770 Hey, Ray, what do you say? How about an encore? 276 00:19:37,990 --> 00:19:40,010 Hey, what about if I play something I wrote myself? 277 00:19:40,270 --> 00:19:41,270 Sounds good to me. 278 00:19:52,400 --> 00:19:53,299 how you do it, Ray? 279 00:19:53,300 --> 00:19:55,160 Yeah, but I just want to see how high you can count. 280 00:20:45,919 --> 00:20:49,320 Ray, I never get tired of listening to your stuff. 281 00:20:49,640 --> 00:20:51,500 Neither do I, Ray. 282 00:20:54,040 --> 00:20:55,680 Let me think here. 283 00:20:56,040 --> 00:20:59,240 What's the first time I heard this call? Was it Annie? 284 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 No, no, wait, wait. 285 00:21:02,140 --> 00:21:03,780 No, I think it was Cindy, yeah. 286 00:21:05,100 --> 00:21:07,860 No, it was Tracy. 287 00:21:09,320 --> 00:21:10,640 Thank you. 288 00:21:11,440 --> 00:21:13,240 Hey, you got it, brother. Anytime. 289 00:21:32,940 --> 00:21:33,940 You tell me that is. 22819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.