All language subtitles for whos_the_boss_s03e14_maries_secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:17,320 There's a time for love and a time for living. Take a chance and face the wind. 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,700 Open road and a road that's hidden. 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,360 Friendly life around the bend. 4 00:00:23,920 --> 00:00:28,680 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:29,360 --> 00:00:34,760 I found a trail and at the end was you. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,740 There's a path you take and a path not taken. 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,300 Choice is up to you, my friend. 8 00:00:41,660 --> 00:00:48,340 Not so long, but you might awaken to a brand new life. A brand new life. A 9 00:00:48,340 --> 00:00:50,620 new life. A chin 10 00:00:50,620 --> 00:01:03,700 up. 11 00:01:04,239 --> 00:01:05,720 A little to the left. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,160 Okay. Now, just a little happier. 13 00:01:09,480 --> 00:01:12,920 Ah! That's perfect. Now, please, don't move a muscle, huh? 14 00:01:13,340 --> 00:01:14,480 Ah! That's Bonnie! 15 00:01:16,080 --> 00:01:20,500 Hello? Oh, hi, Bonnie. Guess what? I'm posing for a portrait. Isn't that cool? 16 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 Samantha, please. 17 00:01:21,880 --> 00:01:25,480 Yeah, it's a surprise for my dad. See, Angela's throwing him this big party 18 00:01:25,480 --> 00:01:29,160 because he talked her into starting her own agency that's finally making money. 19 00:01:29,420 --> 00:01:31,900 Yeah, you know adults. They have this gratitude thing. 20 00:01:32,840 --> 00:01:33,980 Samantha, please. 21 00:01:34,460 --> 00:01:35,480 Just a second. 22 00:01:36,060 --> 00:01:38,490 He's not a... He's an artist. 23 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 He's Greek. 24 00:01:40,250 --> 00:01:42,190 And he's so temperamental. 25 00:01:42,490 --> 00:01:46,150 Samantha, I cannot work this way, please. He's doing it now. 26 00:01:48,930 --> 00:01:51,770 Okay, I better go, too. Okay, I'll talk to you later. Bye. 27 00:01:52,910 --> 00:01:54,370 It was a business call. 28 00:01:58,390 --> 00:02:00,890 Oh, Christos, it's beautiful. 29 00:02:01,430 --> 00:02:04,510 The lines, the form, the texture. 30 00:02:05,310 --> 00:02:06,470 It just barely started. 31 00:02:07,150 --> 00:02:10,389 Well, I know, but I can visualize it in my mind's eye. 32 00:02:10,910 --> 00:02:12,550 I used to paint by numbers. 33 00:02:16,110 --> 00:02:17,130 They're back! They're back! 34 00:02:17,410 --> 00:02:20,110 Oh, no! Mother said she was going to keep Tony out until four. 35 00:02:20,530 --> 00:02:22,410 Oh, no, it is four. 36 00:02:22,950 --> 00:02:24,230 They just pulled up front. 37 00:02:24,790 --> 00:02:26,710 Estimated time of arrival, now. 38 00:02:27,010 --> 00:02:28,010 Thanks for the warning. 39 00:02:28,230 --> 00:02:30,510 Christos, quick, you've got to get out of here. Samantha, go upstairs and see. 40 00:02:30,510 --> 00:02:31,510 I'm right here. 41 00:02:32,470 --> 00:02:33,770 Christos, please, could you just hurry? 42 00:02:34,350 --> 00:02:36,910 it up a little bit, please. Please don't wait in the kitchen. Okay. 43 00:02:37,690 --> 00:02:38,690 Okay. 44 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 Hi, everybody. 45 00:02:40,950 --> 00:02:45,730 Hi. Where's Tony? Well, I didn't know whether or not you'd have Christos out, 46 00:02:45,730 --> 00:02:48,310 I sent Tony around to the kitchen to unload the grocery. 47 00:02:49,070 --> 00:02:50,450 Pretty smart, huh? 48 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Hi, Angela. 49 00:02:52,630 --> 00:02:55,170 Got you that great Egyptian shampoo you wanted. 50 00:02:55,370 --> 00:02:56,049 Thank you. 51 00:02:56,050 --> 00:02:57,050 You're welcome. 52 00:02:57,530 --> 00:02:59,510 Oh, by the way, there's a man in my kitchen. 53 00:03:01,070 --> 00:03:02,029 A man? 54 00:03:02,030 --> 00:03:03,910 Yeah. You must be mistaken. 55 00:03:04,110 --> 00:03:05,390 There's no man in the kitchen. 56 00:03:08,150 --> 00:03:09,470 Oh, that man. 57 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 That's not a man. 58 00:03:12,210 --> 00:03:14,190 That's the plumber. 59 00:03:14,910 --> 00:03:17,570 Oh, you must be one of them abstract plumbers. 60 00:03:19,430 --> 00:03:26,170 Impressionist. All right, all right. The truth is, this is Christos Dimos, 61 00:03:26,250 --> 00:03:29,610 and he is an artist. He's not a plumber. And this is Tony Maselli, my 62 00:03:29,610 --> 00:03:30,610 housekeeper. 63 00:03:31,780 --> 00:03:38,780 Christos is painting a portrait of Jonathan for Mother's 64 00:03:38,780 --> 00:03:42,320 birthday, and it was supposed to be a surprise. Surprise, Mother! 65 00:03:43,460 --> 00:03:46,800 Well, what a wonderful gesture, Angela. 66 00:03:47,180 --> 00:03:50,360 I'm amazed that you could come up with an idea like that. 67 00:03:52,640 --> 00:03:55,280 Wait a minute, wait a minute. How come I don't know anything about this? 68 00:03:56,440 --> 00:04:00,920 Well... Tony, don't take this the wrong way, but you've got a big mouth. 69 00:04:02,220 --> 00:04:04,400 How could I take that the wrong way, Angela? 70 00:04:04,760 --> 00:04:07,560 Come on, I can keep a secret as good as the next guy. 71 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Yeah? 72 00:04:09,120 --> 00:04:11,420 You're the one who just blabbed about the man in the kitchen. 73 00:04:14,420 --> 00:04:18,959 Since I let the cat out of the bag, what do you say we take a look at the 74 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 picture? 75 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Will? 76 00:04:22,730 --> 00:04:27,290 We could do that, but there is a very good reason why we shouldn't. 77 00:04:27,810 --> 00:04:28,810 Right, Christos? 78 00:04:28,970 --> 00:04:32,710 Right. The philosophers of ancient Greece, they had an expression. 79 00:04:36,050 --> 00:04:39,650 Never show an unfinished treasure to a domestic. 80 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 Domestic? Yes. 81 00:04:45,430 --> 00:04:48,970 Ah, well, you know, funny you should mention expressions, because in 82 00:04:49,070 --> 00:04:51,590 we got an expression, too. It goes like this. Oh, no! 83 00:04:54,730 --> 00:04:56,450 We should head back to the city. 84 00:04:56,870 --> 00:04:58,350 Nice to meet you, Mr. Micelli. 85 00:04:59,050 --> 00:05:02,790 Wait a minute. I used to know a Micelli in Brooklyn. 86 00:05:03,290 --> 00:05:04,610 Marie. Any relation? 87 00:05:05,350 --> 00:05:07,290 My wife's name was Marie. 88 00:05:07,910 --> 00:05:10,230 No kidding. I used to give her art lessons. 89 00:05:10,670 --> 00:05:12,110 Not my Marie. 90 00:05:12,390 --> 00:05:13,550 She didn't take art lessons. 91 00:05:14,210 --> 00:05:17,890 Are you sure? Because this Marie was quite talented and very beautiful. 92 00:05:18,640 --> 00:05:23,120 She had a very long, dark hair and beautiful, dark eyes. And the smile, it 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,180 light up the acropolis. 94 00:05:24,860 --> 00:05:25,799 Hey, look, pal. 95 00:05:25,800 --> 00:05:28,700 Me and my wife are pretty close, you know what I mean? So if she was taking 96 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 lessons, I would have known about it. 97 00:05:31,140 --> 00:05:33,440 Well, it was a long time ago. Perhaps you're right. 98 00:05:35,420 --> 00:05:36,339 Hey, Dad. 99 00:05:36,340 --> 00:05:37,920 Oh, hi. 100 00:05:40,720 --> 00:05:41,900 No, no, I was right. 101 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 That is the smile. 102 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 Hi, Joan. 103 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Hi, Mom. 104 00:05:51,120 --> 00:05:52,740 Hey, uh, how was the circus? 105 00:05:53,040 --> 00:05:54,840 Uh, it was okay. 106 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Who was your date? 107 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Some clown. 108 00:05:57,640 --> 00:06:01,700 I left him there. 109 00:06:02,080 --> 00:06:04,040 He'll be better off in the long run. 110 00:06:04,600 --> 00:06:05,780 So what are you making? 111 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 Making pancakes. 112 00:06:07,040 --> 00:06:11,060 Well, don't you think they'll be kind of cold by tomorrow morning? They're not 113 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 for tomorrow morning. 114 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 They're for Tuesday. 115 00:06:14,740 --> 00:06:16,600 We're having French toast tomorrow morning. 116 00:06:19,210 --> 00:06:23,310 Look, this is just off the top of my head, but Tony, is something troubling 117 00:06:25,190 --> 00:06:27,070 That guy Christos is bugging me, Mona. 118 00:06:27,850 --> 00:06:29,690 Trying to tell me I didn't know my own wife. 119 00:06:30,370 --> 00:06:33,510 I mean, if she was taking art lessons, Mona, she would have told me about it. 120 00:06:33,550 --> 00:06:37,750 Yes, that's right, Tony. I mean, Marie didn't even like art. I mean, she never 121 00:06:37,750 --> 00:06:39,710 even appreciated those blue fighters on black velvet. 122 00:06:41,530 --> 00:06:46,330 Well, then there you have it. See, it couldn't possibly have been her. 123 00:06:46,590 --> 00:06:48,390 Are you crazy? It had to be her, Mona. 124 00:06:48,830 --> 00:06:49,970 Why wouldn't she tell me? 125 00:06:50,350 --> 00:06:54,090 What is the big deal? So she took a few art lessons. It's not like she was 126 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 having an affair. 127 00:06:57,270 --> 00:06:58,370 Now, wait a minute. 128 00:06:58,630 --> 00:07:02,130 You cannot be serious. Tony, you're jumping to conclusions. 129 00:07:06,130 --> 00:07:07,750 Hey, Jonathan, you want to shoot some moves? 130 00:07:08,030 --> 00:07:10,650 No, I got to work on my speech for Tony's surprise party. 131 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Oh, how's it coming? 132 00:07:12,400 --> 00:07:16,220 Fantastic. I got some great new jokes from Dean Martin's Celebrity Brisket. 133 00:07:18,340 --> 00:07:20,720 Jonathan, that's a celebrity roast. 134 00:07:22,140 --> 00:07:23,320 Anyway, you want to hear some? 135 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 No. 136 00:07:24,920 --> 00:07:27,440 Okay, but you're missing out on some baffle yuck. 137 00:07:29,200 --> 00:07:31,460 Hey, pal, where you going? Nowhere, nowhere. 138 00:07:32,440 --> 00:07:33,960 Well, let me know when you get there. 139 00:07:34,600 --> 00:07:36,160 Hey, Dad, you want a shit smooth? 140 00:07:36,840 --> 00:07:38,760 Whoa, look, sure, sure, sweetheart. 141 00:07:40,940 --> 00:07:44,120 You know something, Sam? You remind me of your mother more and more every day. 142 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 She had a good jump shot. 143 00:07:45,720 --> 00:07:52,720 Speaking of me, Sam, do you remember when you were 144 00:07:52,720 --> 00:07:53,820 young and I was away a lot? 145 00:07:54,300 --> 00:07:55,320 Oh, yeah. 146 00:07:55,780 --> 00:07:59,080 I remember the first time Mom told me you were on the road. 147 00:07:59,360 --> 00:08:00,600 I started crying. 148 00:08:01,020 --> 00:08:02,980 I was afraid you'd get hit by a truck. 149 00:08:05,280 --> 00:08:07,700 That's nice. You're worried about me, huh? 150 00:08:09,840 --> 00:08:14,480 Speaking of worrying, Sam, you know, I used to worry about you and Mom being 151 00:08:14,480 --> 00:08:16,980 alone. We weren't always alone. 152 00:08:17,880 --> 00:08:22,420 You weren't? No, my friend Steffi would come by all the time and we played 153 00:08:22,420 --> 00:08:25,580 dolls. She liked to dress Ken in Barbie's clothes. 154 00:08:27,520 --> 00:08:34,440 Well, speaking of dressing up, did you and Mom ever dress up and go out? Sure, 155 00:08:34,440 --> 00:08:37,640 mean, we'd go grocery shopping and to the park. 156 00:08:38,039 --> 00:08:41,840 And every week we'd go next door to Mrs. Rosini's. Oh, well, what'd you do 157 00:08:41,840 --> 00:08:45,320 there? Oh, we had so much fun playing cards and watching TV. 158 00:08:45,600 --> 00:08:48,720 Oh, I used to have the biggest crush on Patsy. 159 00:08:49,200 --> 00:08:50,800 Well, what about Mom? 160 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 She never stayed. 161 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Oh? 162 00:08:55,140 --> 00:08:59,320 Yeah, but I love that one episode where Ralph and Patsy got stuck in the meat 163 00:08:59,320 --> 00:09:01,520 locker. Where's that Jack and Mr. Furley? 164 00:09:02,040 --> 00:09:05,660 Samantha, when your mother didn't stay, where did she go? 165 00:09:06,790 --> 00:09:08,330 You know, she must have gone pretty far. 166 00:09:08,690 --> 00:09:10,810 Because sometimes she didn't pick me up until the next morning. 167 00:09:14,670 --> 00:09:15,850 Dad, are you okay? 168 00:09:18,090 --> 00:09:19,110 Yeah, I'm fine. 169 00:09:20,090 --> 00:09:21,090 I'm fine. 170 00:09:23,030 --> 00:09:24,510 Tony, come on up! 171 00:09:25,010 --> 00:09:26,390 Three steps at a time. 172 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 Only three? 173 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Getting old. 174 00:09:33,090 --> 00:09:34,330 Fast as ever, huh? 175 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Yeah, sure. 176 00:09:37,280 --> 00:09:40,820 Tony! Mrs. Rossini. Tony, it's so good to see you. 177 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 But you're wasting away. 178 00:09:42,920 --> 00:09:44,380 Well, not you, Mrs. Rossini. 179 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 Hey, 180 00:09:46,640 --> 00:09:49,900 I'm sorry to drop by on such short notice, but... Short notice? 181 00:09:50,240 --> 00:09:51,420 It's Connecticut talking. 182 00:09:51,940 --> 00:09:53,960 My door is always open. 183 00:10:03,660 --> 00:10:06,480 To tell you the truth, Ms. Rossini, I really want to talk to you. What, you 184 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 can't talk with food in your mouth? 185 00:10:08,180 --> 00:10:10,660 Maybe, just a little. Whatever you say. 186 00:10:12,640 --> 00:10:15,920 Well, how's life in Connecticut? 187 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 Good. 188 00:10:19,020 --> 00:10:20,880 Good? Just good? 189 00:10:21,960 --> 00:10:24,800 How's about the fresh air and the greenery and the Protestants? 190 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 They're all good. 191 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 Tony, what's happened to you? 192 00:10:33,160 --> 00:10:34,360 You're so quiet. 193 00:10:34,780 --> 00:10:37,220 You used to talk till your hands got tired. 194 00:10:39,600 --> 00:10:41,280 I got something on my mind. 195 00:10:42,380 --> 00:10:43,460 So tell me. 196 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 It's about Marie. 197 00:10:47,360 --> 00:10:48,660 God rest her soul. 198 00:10:49,940 --> 00:10:50,919 Mind you. 199 00:10:50,920 --> 00:10:52,180 I can't mind you. 200 00:10:53,040 --> 00:10:54,920 I heard things that bother me. 201 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 About my veal? 202 00:10:58,280 --> 00:10:59,740 No, about Marie. 203 00:11:00,300 --> 00:11:01,520 I met this guy. 204 00:11:02,240 --> 00:11:07,840 He says he knows my wife, Marie, from some art class. He says he gave my wife 205 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 art lessons. 206 00:11:10,460 --> 00:11:12,960 It's true, isn't it? I can see it in your face. 207 00:11:14,200 --> 00:11:15,700 My face is my curse. 208 00:11:17,020 --> 00:11:19,740 Joe takes one look at me and knows we're having veal for dinner. 209 00:11:20,820 --> 00:11:22,680 Of course, we always have veal for dinner. 210 00:11:24,040 --> 00:11:27,460 Mrs. Rossini, what am I going to do? I thought I knew my wife. 211 00:11:27,940 --> 00:11:30,580 Tony, it's not that terrible. 212 00:11:31,370 --> 00:11:33,910 It's not that terrible. She was unfaithful to me. 213 00:11:34,690 --> 00:11:35,690 How dare you? 214 00:11:36,630 --> 00:11:38,250 I could box your ears for that. 215 00:11:40,310 --> 00:11:46,730 Marie would never, ever... I can't even say it. Come on, Mrs. Rossini. Where was 216 00:11:46,730 --> 00:11:49,490 she all those nights she left Sam with you? She was learning to paint. 217 00:11:49,970 --> 00:11:50,970 All night? 218 00:11:50,990 --> 00:11:52,750 What was she doing, waiting for the paint to dry? 219 00:11:54,010 --> 00:11:56,990 Come on, Mrs. Rossini. Sam said she didn't pick her up till morning. 220 00:11:57,290 --> 00:12:00,670 That was because Marie didn't want to wake Samantha up. What was her point? 221 00:12:01,280 --> 00:12:05,360 She'd come in, have a cup of coffee, a little veal. She'd kiss Sam goodnight, 222 00:12:05,500 --> 00:12:06,680 then go back to your apartment. 223 00:12:07,220 --> 00:12:08,240 Oh, come on. 224 00:12:08,480 --> 00:12:13,420 If it was just painting, why didn't she tell me about it? She tried to, but you 225 00:12:13,420 --> 00:12:17,060 wouldn't hear it. You kept cutting her off. You wouldn't let her... I don't cut 226 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 people off. 227 00:12:20,700 --> 00:12:24,160 She told me you thought art lessons were silly. 228 00:12:24,500 --> 00:12:26,900 That you wanted a home taking care of Sam. 229 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 Don't you remember? 230 00:12:29,680 --> 00:12:32,780 Well, not exactly, Mrs. Roussing. It was such a little thing. 231 00:12:33,920 --> 00:12:35,400 Tony, that was a problem. 232 00:12:36,160 --> 00:12:37,880 To you, it was a little thing. 233 00:12:38,900 --> 00:12:40,420 But to Marie, it meant a lot. 234 00:12:43,100 --> 00:12:46,480 Are you telling me there was a whole part of Marie that I didn't even know 235 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 about? 236 00:12:48,620 --> 00:12:50,600 Maybe there was a lot I didn't know about Marie. 237 00:12:51,080 --> 00:12:52,640 She loved you the way you were. 238 00:12:53,100 --> 00:12:55,680 She wouldn't want you sitting around feeling guilty. 239 00:12:57,160 --> 00:13:02,260 He'd want you to move forward, to be happy, to eat. 240 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 Here's some beans. 241 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Surprise! 242 00:13:08,240 --> 00:13:13,260 For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow, for he's a jolly 243 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 good fellow. 244 00:13:15,320 --> 00:13:16,980 Even without a tie. 245 00:13:20,760 --> 00:13:25,240 Wait a minute, wait a minute. What's all this? It's not my birthday. 246 00:13:26,510 --> 00:13:31,490 This is the Tony Maselli Gala Appreciation Party and Testimonial 247 00:13:32,430 --> 00:13:34,170 I can see why you didn't put that on the back. 248 00:13:36,050 --> 00:13:40,690 For the first time since its founding, the Bauer Agency is operating in the 249 00:13:40,690 --> 00:13:43,510 black. Way to go. 250 00:13:43,890 --> 00:13:45,590 Hey, what's that got to do with me? 251 00:13:46,090 --> 00:13:48,750 Oh, and he's humble, too. 252 00:13:49,830 --> 00:13:55,150 Tony, if you hadn't talked me into opening my own agency, 253 00:13:55,870 --> 00:13:57,090 I wouldn't have been able to do it. 254 00:13:57,830 --> 00:14:03,590 And without your help and support, I wouldn't be where I am right now, 255 00:14:03,590 --> 00:14:05,350 profit. Or paying taxes. 256 00:14:06,670 --> 00:14:10,610 Oh, Jeffrey, you sentimental fool, you. 257 00:14:11,650 --> 00:14:14,570 May I take your jacket, Mr. Maselli? 258 00:14:14,890 --> 00:14:15,890 Sure. 259 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 So, 260 00:14:18,230 --> 00:14:19,230 you okay? 261 00:14:19,470 --> 00:14:20,470 Yeah. Where you been? 262 00:14:21,010 --> 00:14:23,690 I went down to Brooklyn to have a talk with Mrs. Rossini. 263 00:14:24,350 --> 00:14:25,350 And? 264 00:14:25,740 --> 00:14:26,619 You were right. 265 00:14:26,620 --> 00:14:28,140 I was just jumping to conclusions. 266 00:14:28,680 --> 00:14:29,980 I had a terrific wife. 267 00:14:30,360 --> 00:14:32,520 It's too bad she couldn't say the same about her husband. 268 00:14:35,800 --> 00:14:37,220 Seat of honor, here you go. 269 00:14:38,880 --> 00:14:44,560 To start off the evening, I would like to introduce our Roastmaster General, 270 00:14:44,840 --> 00:14:46,220 Jonathan Sheckybauer. 271 00:14:46,740 --> 00:14:51,220 Good evening, ladies and germs. 272 00:14:52,940 --> 00:14:54,900 I'd like to say a few words about a... 273 00:14:55,210 --> 00:14:58,210 guy. But they told me I had to talk about Tony Maselli. 274 00:14:59,730 --> 00:15:01,630 Tony's cooking is so bad. 275 00:15:01,910 --> 00:15:03,530 How bad is it? 276 00:15:03,750 --> 00:15:06,650 It's so bad he serves Toms for after dinner men. 277 00:15:08,450 --> 00:15:13,510 And now here's someone we've known for years. A beautiful human being. My 278 00:15:13,510 --> 00:15:14,890 grandmother and yours. 279 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 Here's Mona. 280 00:15:20,710 --> 00:15:23,710 That was terrific, pal. 281 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 You help mom? 282 00:15:25,050 --> 00:15:26,090 You take care of me. 283 00:15:26,310 --> 00:15:27,490 You're beautiful, babe. 284 00:15:31,530 --> 00:15:33,570 Okay. Thank you, Jonathan. 285 00:15:33,990 --> 00:15:37,830 I have a lot of warm and wonderful things to say about Tony. 286 00:15:38,170 --> 00:15:40,310 But Angela's better at the sappy stuff. 287 00:15:41,970 --> 00:15:45,510 But I do want to say, you're the best. 288 00:15:46,690 --> 00:15:50,250 And don't let anybody ever tell you different. 289 00:15:52,170 --> 00:15:56,310 And now, to put a damper on the festivities, here's Jeffrey. 290 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 Yay! 291 00:15:59,530 --> 00:16:04,790 Thank you for that heartfelt introduction, Mona. 292 00:16:05,130 --> 00:16:09,910 I would just like to say thanks for helping to make Angela so successful. 293 00:16:11,630 --> 00:16:16,270 And now, without further hype, here she is, the lovely and solvent Angela Bauer. 294 00:16:17,210 --> 00:16:20,190 Madam President, thank you. Thank you. 295 00:16:22,120 --> 00:16:23,820 I promised myself I wouldn't cry. 296 00:16:24,800 --> 00:16:30,840 I just feel so lucky to have someone like you 297 00:16:30,840 --> 00:16:33,180 in my corner. 298 00:16:39,820 --> 00:16:46,720 When I lost my job, I truly did not know what 299 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 I was going to do. 300 00:16:48,760 --> 00:16:50,800 But you helped me find my way. 301 00:16:52,300 --> 00:16:56,360 You knew that I was scared and that I had doubts in my own ability. 302 00:16:58,160 --> 00:16:59,820 But you always believed in me. 303 00:17:01,060 --> 00:17:02,860 And you made me believe in myself. 304 00:17:05,380 --> 00:17:12,040 So I would like to propose... To 305 00:17:12,040 --> 00:17:20,520 Tony 306 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Maselli. 307 00:17:22,319 --> 00:17:28,540 A man who sees in us, not our limits, but the stars. 308 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 Here, here. 309 00:17:31,020 --> 00:17:35,820 That's very nice, folks, but are you sure you got the right Tony myself? 310 00:17:36,220 --> 00:17:39,220 Oh, I know we do. 311 00:17:39,860 --> 00:17:42,960 And as a token of my love and appreciation. 312 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 Right here. Stand here. 313 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Okay. 314 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Ready? 315 00:17:54,420 --> 00:17:55,680 Samantha, that's you. 316 00:17:56,180 --> 00:17:57,240 Good eye, Dad. 317 00:17:59,560 --> 00:18:02,080 Samantha, you're beautiful. 318 00:18:03,420 --> 00:18:05,460 Oh, Angela, isn't she beautiful? 319 00:18:05,880 --> 00:18:08,360 Oh, everybody, isn't my daughter beautiful? Yes. 320 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 Oh, she's beautiful. 321 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 I'm speechless. 322 00:18:12,520 --> 00:18:16,120 Well, then maybe Samantha would like to say something. 323 00:18:18,240 --> 00:18:22,540 Well, I just want you to know that because you're such a great guy, 324 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 still for this. 325 00:18:25,160 --> 00:18:29,780 Missing countless phone calls, important social engagements, and a major sale at 326 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 the mall. 327 00:18:31,460 --> 00:18:33,120 Now that really means a lot to me. 328 00:18:34,860 --> 00:18:37,340 Mom always said we were both real lucky to have you. 329 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 She was right. 330 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 I love you. 331 00:18:45,040 --> 00:18:46,200 Speech! Speech! 332 00:18:46,540 --> 00:18:49,140 I don't know what to say. 333 00:18:49,480 --> 00:18:50,700 Give your MVP speech. 334 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 You're an MVP? 335 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 No. 336 00:18:55,649 --> 00:19:00,590 I guess I want to say thank you for all the nice things you've said tonight. 337 00:19:02,110 --> 00:19:08,870 This comes at a time when... Let me just say that it sounds real good right 338 00:19:08,870 --> 00:19:09,870 now. 339 00:19:10,390 --> 00:19:16,250 You know, it's hard trying to be all you'd like to be to the people you love. 340 00:19:17,570 --> 00:19:21,730 But if you're lucky, you end up hitting more than you miss. 341 00:19:25,190 --> 00:19:29,450 Tony, in our book, you are batting a hundred. 342 00:19:35,690 --> 00:19:41,310 I hope that's a thousand. 343 00:19:47,210 --> 00:19:48,370 This is only the beginning. 344 00:19:48,570 --> 00:19:51,870 In your honor, we've made you a big Italian dinner. 345 00:19:52,090 --> 00:19:58,210 A dinner big in Italian? And we made all your favorites. 346 00:19:58,450 --> 00:20:00,150 Veal. Veal piccata. 347 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Veal jalapeno. 348 00:20:01,730 --> 00:20:02,729 Veal marsala. 349 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 Veal parmesan. 350 00:20:03,930 --> 00:20:05,910 Enough talk. Let's eat. 351 00:20:07,770 --> 00:20:14,750 I can't believe how 352 00:20:14,750 --> 00:20:15,770 much she looks like Marie. 353 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 No. 354 00:20:17,960 --> 00:20:22,360 You know, Marie would be very proud of how wonderful you're bringing up Sam. 355 00:20:23,140 --> 00:20:24,660 I'm not doing a bad job, huh? 356 00:20:26,120 --> 00:20:27,260 But I'm going to do better. 357 00:20:27,600 --> 00:20:29,700 From now on, she's going to have art lessons, too. 358 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 Now that she wants them. 359 00:20:33,740 --> 00:20:38,620 You know, I logged a few hours in art class myself. 360 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 You did? 361 00:20:41,280 --> 00:20:43,740 Really? Well, I'd love to see some of your work sometime. 362 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 You would? 363 00:20:45,260 --> 00:20:47,720 I just happen to have something right now. 364 00:20:49,740 --> 00:20:54,580 You can just look at it and be brutally honest. 365 00:20:55,060 --> 00:20:59,160 Boy, it's terrific, Angela. What a beautiful tree. 366 00:21:02,400 --> 00:21:03,860 It's a self -portrait. 27934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.