All language subtitles for whos_the_boss_s02e13_junior_executive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:10,780 There's more to life than what your lips take a chance and face the wind. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,880 Open road and a road that's hit. 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,440 Friendly life around the bend. 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,500 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,420 Found a trail. 6 00:00:25,310 --> 00:00:27,230 At the end was you. 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,490 There's a path we take and a path not take. The choice is up to you, my 8 00:00:33,690 --> 00:00:36,310 The nights are long, but you might awake. 9 00:00:36,610 --> 00:00:42,230 A brand new life, a brand new life, a brand new life around the bend. 10 00:00:56,620 --> 00:01:00,840 Here she comes, ladies and gentlemen, the hardest -working female executive in 11 00:01:00,840 --> 00:01:07,300 the tri -state area, Angela Bauer. In three, two, one, zero. 12 00:01:09,260 --> 00:01:12,900 Minus one, minus two, minus three. 13 00:01:13,880 --> 00:01:14,880 Angela. 14 00:01:15,520 --> 00:01:17,300 Oh, what a day. 15 00:01:18,240 --> 00:01:21,620 Phones were ringing off the hook. The mail was piled up to here. 16 00:01:22,200 --> 00:01:23,840 The computer hates me. 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,380 I thought your secretary took care of that. 18 00:01:27,680 --> 00:01:29,140 She won't work on Saturday. 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,420 Mother, I had to make my own coffee. 20 00:01:34,620 --> 00:01:35,620 Horror. 21 00:01:35,920 --> 00:01:39,960 Hey, but now you're home, right? You can relax and spend a nice, quiet evening. 22 00:01:58,670 --> 00:01:59,750 died and gone to hell. 23 00:02:01,290 --> 00:02:02,690 One more time. 24 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 No, no, no. 25 00:02:05,650 --> 00:02:07,590 Girls, girls, girls. No more times. 26 00:02:08,490 --> 00:02:12,290 Let's cool out. Dad, we can't cool out. We just made the drill team. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,810 We made the drill team. 28 00:02:16,170 --> 00:02:18,790 Oh, Tony, you're going to look so cute in that short skirt. 29 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 Hold it. 30 00:02:32,200 --> 00:02:36,540 All of you, including you, could you please yell and scream at the top of 31 00:02:36,540 --> 00:02:37,980 lungs a little more quietly? 32 00:02:38,180 --> 00:02:39,440 Oh, okay, okay. Yeah, hey, girls. 33 00:02:39,700 --> 00:02:42,880 How about at Marcy's house? What do you say? Oh, gotcha. Bye, guys. See you 34 00:02:42,880 --> 00:02:43,759 tomorrow at practice. 35 00:02:43,760 --> 00:02:45,540 Bye. Bye. Bye. Bye. 36 00:02:45,740 --> 00:02:46,800 Bye. Bye. 37 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 Bye. Bye. 38 00:02:49,360 --> 00:02:50,780 Now we're the one, Ed. 39 00:02:51,020 --> 00:02:54,540 Huh? I need to get a part -time job so I can pay for my drill team uniform. 40 00:02:54,980 --> 00:02:58,630 Hey. Oh, that's what dads are for. What are you kidding me? How much you need? 41 00:02:58,670 --> 00:02:59,690 Well, one outfit's 40 bucks. 42 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 Give me a bag of shells. 43 00:03:01,330 --> 00:03:05,290 Okay, well, we wear one outfit on Fridays when it's cold out, another on 44 00:03:05,290 --> 00:03:09,170 when it's hot, one for rallies, another for games, and if we make the state 45 00:03:09,170 --> 00:03:11,110 finals... The one ads are right there. 46 00:03:15,470 --> 00:03:17,050 Oh, how about this one? 47 00:03:17,490 --> 00:03:19,790 Girls, girls, girls, I'm up to 50. 48 00:03:28,650 --> 00:03:29,750 I know what they want. 49 00:03:31,410 --> 00:03:32,850 $1 ,500? 50 00:03:35,670 --> 00:03:39,750 You know, I could use some help around the office. 51 00:03:40,230 --> 00:03:41,230 Well, what do you mean? 52 00:03:41,330 --> 00:03:44,210 I could use a girl Friday on Saturday. No, no, wait a minute, wait a minute. 53 00:03:44,230 --> 00:03:47,850 That's New York. I mean, New York's a big city, and that ad game, it's such a 54 00:03:47,850 --> 00:03:50,270 jungle. Well, she would be with the queen. 55 00:03:50,970 --> 00:03:52,390 You know, of the jungle. 56 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 Oh! 57 00:03:55,350 --> 00:03:56,550 I get it, Angela. 58 00:03:57,630 --> 00:03:59,330 She's such a little girl. 59 00:03:59,670 --> 00:04:01,230 Dad, I'm a teenager. 60 00:04:01,890 --> 00:04:04,870 Thirteen is halfway to twenty -six, which is halfway to fifty -two, which is 61 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 halfway to death. 62 00:04:07,490 --> 00:04:10,210 Come on, Dad. Please let me work for Angela before I die. 63 00:04:10,430 --> 00:04:11,409 Oh, please. 64 00:04:11,410 --> 00:04:12,810 Oh, it'll be fun. 65 00:04:13,190 --> 00:04:14,590 I could teach her a lot. 66 00:04:15,270 --> 00:04:17,570 Someday it could be Wallace, McQuaid, and Miss Ellie. 67 00:04:18,310 --> 00:04:19,910 Miss Ellie, Wallace, and McQuaid? 68 00:04:20,209 --> 00:04:22,910 Yeah, all right. Does that mean I could do it? All right, all right. Well, 69 00:04:22,990 --> 00:04:25,760 listen. If I let you do this, you're going to know a job is a big 70 00:04:25,760 --> 00:04:29,720 responsibility. I know, Dad. And a job sounds like a ball now, but it's really 71 00:04:29,720 --> 00:04:31,060 going to be work. Enough, Dad. 72 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Not quite. 73 00:04:33,540 --> 00:04:37,040 And Angela, I don't want you treating her any different than any of your other 74 00:04:37,040 --> 00:04:40,800 employees. No special treatment. Tony, of course not. Honey, the first thing we 75 00:04:40,800 --> 00:04:43,160 have to do is get you the cutest little business suit. 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 Angela. 77 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Yeah. 78 00:04:57,000 --> 00:04:59,180 that things become new, improved, and lemon -scented. 79 00:05:00,500 --> 00:05:05,920 Impress me, why don't you? Hey, Sam, someday this could all be yours. Yeah, 80 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 let's not rush it. 81 00:05:07,900 --> 00:05:10,040 For now, this desk will all be hers. 82 00:05:10,260 --> 00:05:11,700 Let's call it your base of operations. 83 00:05:12,040 --> 00:05:16,120 Ooh, barely out of grade school, the kid's got a base of operations. I love 84 00:05:16,480 --> 00:05:18,740 Tony. Yeah, yeah, yeah. Oh. 85 00:05:19,900 --> 00:05:21,280 Oh, wee. 86 00:05:22,260 --> 00:05:23,680 Impress me, why don't you? 87 00:05:24,620 --> 00:05:26,540 Look at this chair. What a great chair. 88 00:05:28,020 --> 00:05:30,520 Hey, I can feel the power vibrations. 89 00:05:32,300 --> 00:05:34,300 Doing construction on the 15th floor. 90 00:05:36,120 --> 00:05:38,440 Hey, Angela, sounds like you got Mars on line one. 91 00:05:38,760 --> 00:05:41,040 Good morning, Wallace and McQuaid. 92 00:05:41,280 --> 00:05:44,480 Listen to the way she does that, Sam. That's why they made her the president. 93 00:05:45,980 --> 00:05:47,520 Well, I guess I should hit the road. 94 00:05:47,760 --> 00:05:50,560 You can't be a career girl with your father hanging around watching you all 95 00:05:50,620 --> 00:05:52,280 huh? Unless you want me to stay. 96 00:05:54,160 --> 00:05:55,740 No, no, I'm out of here. I'm out of here. 97 00:05:56,040 --> 00:05:57,120 Hey. Hey, listen. 98 00:05:57,660 --> 00:06:01,360 Have a great time, all right? I will, yeah. And if you mess up, your name is 99 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Mutt. 100 00:06:02,640 --> 00:06:05,420 Don't forget, Mutt is Mutt. I mean, dirty woman. 101 00:06:05,800 --> 00:06:07,120 Excuse me, excuse me, sir. 102 00:06:07,600 --> 00:06:08,660 You forgot your child. 103 00:06:09,200 --> 00:06:10,360 No, no, no, she's staying. 104 00:06:10,700 --> 00:06:14,480 Oh, no, you must be mistaken. You see, we're running an advertising office, not 105 00:06:14,480 --> 00:06:17,100 a daycare center. Yeah, yeah, I know, I know. See, I'm Tony Maselli. 106 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 Oh! 107 00:06:19,470 --> 00:06:20,970 Yes, Angela's housekeeper. 108 00:06:21,390 --> 00:06:24,110 Why, you're all the talk around the water cooler. 109 00:06:35,890 --> 00:06:39,650 In three, two, one, zero. 110 00:06:41,430 --> 00:06:46,110 And in honor of your first day at work together, have some sparkling champagne 111 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 for the lady. 112 00:06:47,230 --> 00:06:50,250 And some sparkling apple juice for the other lady. Thank you. All right. Hey, 113 00:06:50,270 --> 00:06:52,730 now, wait. Taste those. Make sure I didn't mix them up. Okay. 114 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 Good, good. 115 00:07:01,150 --> 00:07:04,750 Well, lady, how was your first day at work together? 116 00:07:04,970 --> 00:07:09,410 You know, we almost lost the Mocha Magic account, but Angela did her old stuff, 117 00:07:09,470 --> 00:07:11,310 too, and now they're back in bed together. 118 00:07:17,740 --> 00:07:19,720 One day on the job, listen to the mouth on her. 119 00:07:21,400 --> 00:07:23,640 Tony, your daughter is the future of Madison Avenue. 120 00:07:23,900 --> 00:07:24,799 She is? 121 00:07:24,800 --> 00:07:26,160 Well, you got it, you got it. 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,140 Hi. Hello. 123 00:07:29,520 --> 00:07:30,700 And how do you do? 124 00:07:31,120 --> 00:07:33,700 We're number one. And you're number two. 125 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 Good, good. 126 00:07:36,240 --> 00:07:37,320 Come on in, but wait. 127 00:07:37,720 --> 00:07:38,820 Drop them pom -poms. 128 00:07:40,280 --> 00:07:43,580 Mr. Maselli, you made up 14 new routines today. 129 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 14? 130 00:07:45,100 --> 00:07:46,360 How will I ever catch up? 131 00:07:50,350 --> 00:07:54,850 I would love to watch. I really would. I would love. But I got to watch some 132 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 business. 133 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 I'll drive. 134 00:07:58,710 --> 00:08:00,770 Is that a dog barking? 135 00:08:03,750 --> 00:08:05,090 Grover's calling me. 136 00:08:07,150 --> 00:08:12,030 How was work? Oh, it was great. Mocha. The technique was so great. 137 00:08:12,910 --> 00:08:15,770 Chad McCann was there. Chad McCann. 138 00:08:15,970 --> 00:08:17,790 He asked where you were, Sam. 139 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 You're kidding. 140 00:08:31,660 --> 00:08:35,260 Sorry, Sam. I can't make Jonathan leave you alone any more than I can make him 141 00:08:35,260 --> 00:08:36,840 come and clean this chocolate cake bowl. 142 00:08:37,140 --> 00:08:38,140 Oh, Sam! 143 00:08:39,059 --> 00:08:40,400 Hey, there you go. 144 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 Huh? 145 00:08:43,299 --> 00:08:44,980 Brothers are such a drag. 146 00:08:46,260 --> 00:08:49,540 Julia, he's not her brother. He's Angela's son. 147 00:08:49,860 --> 00:08:51,380 No wonder they don't look alike. 148 00:08:52,760 --> 00:08:54,000 How does she function? 149 00:08:55,520 --> 00:09:00,080 So, Chad really asked about me? Tell me everything he said. Okay, he goes. 150 00:09:01,780 --> 00:09:02,780 Where's Sam? 151 00:09:04,060 --> 00:09:07,160 Oh, but don't worry. You get to see him next Saturday at the car wash. 152 00:09:07,420 --> 00:09:10,320 No, she doesn't, Julia. She has to work Saturdays. 153 00:09:11,140 --> 00:09:12,380 She'll never see him. 154 00:09:12,840 --> 00:09:14,760 Oh, that's so romantic. 155 00:09:17,300 --> 00:09:18,700 Glad you think so. 156 00:09:19,400 --> 00:09:21,840 Just took this job so I could be on the drill team. 157 00:09:22,420 --> 00:09:24,560 Now I'm missing all the fun stuff. 158 00:09:25,180 --> 00:09:27,680 I feel like life is passing me by. 159 00:09:30,380 --> 00:09:33,180 enough money for one uniform. Why don't you quit? Yeah. 160 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 No. 161 00:09:35,800 --> 00:09:38,280 I could never do a crummy thing like that to Angela. 162 00:09:39,120 --> 00:09:40,420 She's counting on me. 163 00:09:40,860 --> 00:09:43,360 And besides, if I quit, my dad will kill me. 164 00:09:45,180 --> 00:09:46,360 So get fired. 165 00:09:46,740 --> 00:09:49,160 Oh, real good idea, Julia. 166 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Hey. 167 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 Real good idea. 168 00:09:59,690 --> 00:10:00,649 and messing up. 169 00:10:00,650 --> 00:10:01,609 Nuh -uh. 170 00:10:01,610 --> 00:10:05,190 Parents don't care if you mess up. All they want you to do is say you tried. 171 00:10:05,510 --> 00:10:06,510 Yeah. 172 00:10:07,070 --> 00:10:08,650 Yeah. Come on, Sam. 173 00:10:09,150 --> 00:10:14,050 Lose that job. Hey, lose that job. Lose that job. Hey, lose that job. Lose that 174 00:10:14,050 --> 00:10:18,190 job. Hey, lose that job. Lose that job. Lose that job. Marcy, forget it. 175 00:10:18,750 --> 00:10:21,090 Andrew would never fire me in a million years. 176 00:10:21,830 --> 00:10:24,410 There's nothing I could do to ever mess up that bad. 177 00:10:25,770 --> 00:10:28,210 So, how's the car wash? 178 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Mr. Marcy. 179 00:10:40,460 --> 00:10:43,440 What can I do for you? Well, I need this package sent out to the coast in the 180 00:10:43,440 --> 00:10:47,020 noon pickup. Now, it's very, very, very important, and it must, must, must go 181 00:10:47,020 --> 00:10:48,500 out. Okay, okay, okay. 182 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 I beg your pardon? 183 00:10:51,680 --> 00:10:53,240 I'll make sure it goes out, sir. 184 00:10:58,740 --> 00:10:59,519 Hi, Marcy. 185 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Yeah, I'm back. 186 00:11:17,800 --> 00:11:20,580 on your team next Saturday. 187 00:11:22,440 --> 00:11:25,720 Uh, well, I'll work something out. 188 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Yeah. 189 00:11:51,310 --> 00:11:52,910 Oh, I shouldn't call you sweetheart on the job. 190 00:11:53,290 --> 00:11:55,410 Honey, would you file these for me in my office? 191 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 Sure. Thanks. 192 00:12:00,230 --> 00:12:01,230 Pete, 193 00:12:09,170 --> 00:12:10,170 come here. 194 00:12:11,530 --> 00:12:14,010 What is this doing here? The L .A. office is going to be frantic. 195 00:12:14,750 --> 00:12:18,450 Well, I don't know, Angela. I gave it to Ms. Maselli to send out. 196 00:12:18,670 --> 00:12:20,870 I mean, you said she could do the job, but... 197 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 I guess you were wrong. 198 00:12:22,510 --> 00:12:23,510 I don't understand. 199 00:12:23,650 --> 00:12:25,990 Well, let me see. Let me see if I can explain it. 200 00:12:26,370 --> 00:12:27,790 Your little protege Sting. 201 00:12:28,910 --> 00:12:29,849 Hi, Ange. 202 00:12:29,850 --> 00:12:30,850 Hey, Pete. 203 00:12:30,910 --> 00:12:33,430 You know how we asked Samantha to change our typewriter ribbons? 204 00:12:33,790 --> 00:12:35,610 Well, now I've got yours and you've got mine. 205 00:12:39,550 --> 00:12:43,170 I don't know where she found the time she was so busy jamming up the copy 206 00:12:43,170 --> 00:12:44,870 machine. But have no fear. 207 00:12:45,170 --> 00:12:46,930 We now have a hundred of these. 208 00:12:50,990 --> 00:12:53,210 She was fine last week. This week, she's a mess. 209 00:12:53,710 --> 00:12:57,650 She even made a joke of my lunch order. I ask her for avocado and sprouts. She 210 00:12:57,650 --> 00:12:59,310 gives me liverwurst and onions. Smell. 211 00:13:02,250 --> 00:13:09,250 Now, that 212 00:13:09,250 --> 00:13:10,350 is a problem. 213 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 Want me to talk to her? 214 00:13:12,970 --> 00:13:13,970 No, no. 215 00:13:14,850 --> 00:13:16,190 No, I'll do it. 216 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Let's not be cruel. 217 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 this pile. 218 00:13:39,840 --> 00:13:45,120 Sam, didn't Mr. Willis tell you that this package must go to L .A. today? 219 00:13:45,920 --> 00:13:48,160 No, I think he said must, must, must. 220 00:13:48,700 --> 00:13:50,060 Well, it's still here, here, here. 221 00:13:51,540 --> 00:13:53,640 You know, this looks very bad for Wallace McQuaid. 222 00:13:54,000 --> 00:13:57,340 I could have lost an account over this. Well, you got lots of other accounts, 223 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 right? 224 00:13:58,740 --> 00:13:59,740 Honey, come here. 225 00:14:01,300 --> 00:14:05,100 Now, I know that you must have some very good explanation for this, but you've 226 00:14:05,100 --> 00:14:06,420 got to be more dependable. 227 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 I'm not sure I can. 228 00:14:09,680 --> 00:14:11,820 I mean, I am a teenager. 229 00:14:14,480 --> 00:14:17,800 Well, you can overcome that. 230 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 I did. 231 00:14:21,060 --> 00:14:23,580 So from now on, we're going to start fresh. You got a clean slate. 232 00:14:26,460 --> 00:14:28,040 There's the phone. Go ahead and answer it. 233 00:14:30,420 --> 00:14:31,420 Well, I can equate. 234 00:14:31,640 --> 00:14:32,860 Nice and dependable. 235 00:14:33,440 --> 00:14:34,500 Oh, hi, Marcy. 236 00:14:34,960 --> 00:14:36,460 Oh, no, nothing important. 237 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Just a second. 238 00:14:39,310 --> 00:14:40,310 You're kidding! 239 00:14:41,470 --> 00:14:44,570 Marcy, you and Sam will have time to talk later. 240 00:14:46,230 --> 00:14:47,530 Plenty of time. 241 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 Hey! 242 00:14:56,210 --> 00:14:57,890 What's that? You're home early. 243 00:14:58,230 --> 00:15:00,090 So, how was your day at work? 244 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 Not great. 245 00:15:02,890 --> 00:15:03,890 Not great? 246 00:15:03,970 --> 00:15:05,770 How not great? I got fired. 247 00:15:10,480 --> 00:15:11,560 Don't be too hard on her. 248 00:15:12,340 --> 00:15:13,800 You fired my baby? 249 00:15:15,500 --> 00:15:19,460 Tony, I'm sorry. I only did what any boss would do with any employee. 250 00:15:19,820 --> 00:15:23,900 I'm sure you had a very good reason for breaking my little girl's heart, not to 251 00:15:23,900 --> 00:15:24,900 mention mine. 252 00:15:25,300 --> 00:15:29,460 Tony, it broke my heart too, but this is a business and she was making some very 253 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 serious mistakes. 254 00:15:32,340 --> 00:15:33,340 She's right. 255 00:15:34,180 --> 00:15:38,420 I should have mailed out that package and gotten the lunch orders right and 256 00:15:38,420 --> 00:15:39,560 messed up the copy machine. 257 00:15:40,360 --> 00:15:43,340 Well, what the heck? Did she have you running the whole place single 258 00:15:44,900 --> 00:15:49,380 I thought you'd be out there protecting my daughter in the jungle, but I was 259 00:15:49,380 --> 00:15:51,840 wrong. You are the jungle. 260 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 I am the jungle? 261 00:15:58,800 --> 00:16:01,680 Dad, don't be mad at Angela. 262 00:16:02,560 --> 00:16:07,700 I mean, if there's anybody you should be mad at, it's me. How did I get to be 263 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 the jungle? 264 00:16:09,660 --> 00:16:13,180 Sam, you know I would never be mad at you for getting fired as long as you 265 00:16:13,180 --> 00:16:16,180 tried. Well, I did try. 266 00:16:17,000 --> 00:16:21,300 That's good enough for me. Come on, go in the kitchen. You go right in there 267 00:16:21,300 --> 00:16:22,860 have yourself a bowl of ice cream. 268 00:16:23,160 --> 00:16:24,340 Won't it spoil my dinner? 269 00:16:24,720 --> 00:16:26,120 Don't worry about that, Sam. 270 00:16:27,020 --> 00:16:31,260 At a time like this, you need something to wash away the pain and injustice in 271 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 the world. 272 00:16:36,880 --> 00:16:40,740 Now, Tony, I don't think I deserve this kind of treatment. This is really... I 273 00:16:40,740 --> 00:16:41,920 can't talk now, boss. 274 00:16:42,280 --> 00:16:44,380 I don't want to get fired. I've got to finish this. 275 00:16:44,620 --> 00:16:45,920 Oh, all right. 276 00:16:51,460 --> 00:16:58,460 So, did you do 277 00:16:58,460 --> 00:16:59,740 it? Did you get fired? 278 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 Yeah. 279 00:17:03,920 --> 00:17:06,220 So, when are you going to wear the football game next Saturday? Yeah. 280 00:17:06,589 --> 00:17:07,589 I don't know. 281 00:17:07,630 --> 00:17:09,210 Are you going to let Chad kiss you? 282 00:17:09,810 --> 00:17:11,790 I don't... Sierra! 283 00:17:12,750 --> 00:17:14,690 Tony, put the vacuum away. 284 00:17:15,190 --> 00:17:16,210 I am busy, boss. 285 00:17:16,670 --> 00:17:20,150 Tony, if you don't put the vacuum away, I'm never going to speak to you again. 286 00:17:21,010 --> 00:17:22,010 Promises, promises. 287 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 Hello, Tony. 288 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Hello, Angela. 289 00:17:31,130 --> 00:17:33,850 Hello, Mona. Wonderful to see you. 290 00:17:34,170 --> 00:17:35,350 Would you like some... 291 00:17:35,980 --> 00:17:37,400 Yes, I would. Thanks. 292 00:17:37,720 --> 00:17:43,220 It's in the kitchen. Oh, thank you. No, don't see me out. I can take care of it. 293 00:17:47,080 --> 00:17:48,220 Oh, hi, Mrs. Robinson. 294 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Hi. Hi. 295 00:17:49,580 --> 00:17:51,460 Knock it off. 296 00:17:53,460 --> 00:17:55,380 Up. Shake a leg, kid. 297 00:17:59,180 --> 00:18:01,600 Okay, Sam, so what's going on in there? 298 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 Well, my dad's mad at Angela because she fired me. That's terrible. 299 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 No, it's not, because now she can keep her date with Chad. 300 00:18:09,640 --> 00:18:14,400 I see. 301 00:18:15,140 --> 00:18:17,580 And just how did you happen to get fired? 302 00:18:18,080 --> 00:18:21,360 I accidentally forgot to mail a package and some other stuff. 303 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Accidentally? 304 00:18:24,820 --> 00:18:27,020 Okay, okay, okay, I did it on purpose. 305 00:18:27,500 --> 00:18:28,760 You're not going to tell on me, Mrs. 306 00:18:28,960 --> 00:18:29,879 Robinson. 307 00:18:29,880 --> 00:18:32,660 Do I look like a rat thinks, Julie? 308 00:18:34,020 --> 00:18:36,420 No, but you do look a bit like Julie Harris. 309 00:18:44,260 --> 00:18:47,620 No more ice cream for you, dear. It's freezing your brain. 310 00:18:50,060 --> 00:18:53,180 Samantha, I'm not going to tell on you. 311 00:18:55,500 --> 00:18:58,580 I mean, this is just between you and your conscience. 312 00:18:59,980 --> 00:19:06,500 I mean, you can either tell the truth and feel good about yourself, or you can 313 00:19:06,500 --> 00:19:09,740 live with that ugly lie the rest of your life. 314 00:19:14,520 --> 00:19:19,740 All right, you're off the hook. Now you got everything you wanted. 315 00:19:19,940 --> 00:19:22,120 Yeah, but how can I feel so rotten? 316 00:19:25,100 --> 00:19:26,800 Don't worry. It goes away in a couple weeks. 317 00:19:32,300 --> 00:19:39,160 I can't stand seeing you guys fight like 318 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 this. 319 00:19:41,800 --> 00:19:43,060 And... And? 320 00:19:44,180 --> 00:19:45,200 And I'm really sorry. 321 00:19:46,880 --> 00:19:49,540 I never meant to do anything to hurt either one of you. 322 00:19:51,740 --> 00:19:52,920 This is so hard. 323 00:19:54,960 --> 00:19:56,080 I want to be mature. 324 00:19:56,840 --> 00:19:59,400 Sweetheart, don't say another word. 325 00:20:00,480 --> 00:20:02,900 Coming in here shows how mature you are. 326 00:20:03,940 --> 00:20:05,780 And I want to give you another chance. 327 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 What? 328 00:20:10,740 --> 00:20:13,040 Welcome back to Wallace and McQuaid. 329 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 What? 330 00:20:18,260 --> 00:20:21,840 Angela, you are the greatest. I take back everything I said. 331 00:20:22,760 --> 00:20:23,900 I'm not a jungle. 332 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 You're a meadow. 333 00:20:27,880 --> 00:20:29,620 Wait, you're the beach, huh? 334 00:20:30,220 --> 00:20:31,700 You're a Yankee stadium. 335 00:20:33,560 --> 00:20:35,620 Yankee stadium. Oh, I like it. 336 00:20:37,080 --> 00:20:40,000 You know what else? You're the best boss, Sam. 337 00:20:40,340 --> 00:20:43,140 And she's the best boss. Isn't it great working for us, Sam? 338 00:20:51,820 --> 00:20:54,540 Would you take this report to the chairman of the board's office? It's 339 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 very, very important. 340 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Right, Angela. 341 00:21:00,060 --> 00:21:02,600 Lose it. Toss it. Throw it in the treadmill. 25777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.