All language subtitles for whos_the_boss_s02e09_thanksgiving_at_mrs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,180 There's more to life than what you're lit. 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,840 So take a chance and face the wind. 3 00:00:10,380 --> 00:00:15,520 Open road and a road that's hidden. Brand new life around the bend. 4 00:00:16,020 --> 00:00:20,580 There were times I lost a dream or two. 5 00:00:21,900 --> 00:00:26,300 Found a trail that the end was you. 6 00:00:26,880 --> 00:00:32,220 There's a path we're taking and a path not taking. The choice is up to you, my 7 00:00:32,220 --> 00:00:38,090 friend. The nights are long, but you might awake to a brand new life, a brand 8 00:00:38,090 --> 00:00:41,410 new life, a brand new life around the bend. 9 00:00:50,190 --> 00:00:51,410 Win. Win. 10 00:00:54,630 --> 00:00:55,970 Not Meg. Not Meg. 11 00:01:11,440 --> 00:01:15,160 Oh, Angela, I know you weren't exactly raised on a farm, but there's something 12 00:01:15,160 --> 00:01:16,360 you should know about eggs. 13 00:01:16,760 --> 00:01:21,500 They break. Oh, Tony, I'm so sorry. I guess I just got carried away. I was 14 00:01:21,500 --> 00:01:24,540 having so much fun cooking. I've never made a Thanksgiving dinner before. 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 No. 16 00:01:28,580 --> 00:01:30,100 Well, I did it. 17 00:01:31,000 --> 00:01:36,820 I finally discovered what those parking lot signs mean by severe tire damage. 18 00:01:41,260 --> 00:01:43,000 How could you back your car up over those spikes? 19 00:01:43,360 --> 00:01:47,160 Angela, I didn't back my car up over those spikes. I backed your car up over 20 00:01:47,160 --> 00:01:47,839 those spikes. 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,040 Mother! Hey, Mona. 22 00:01:49,340 --> 00:01:51,240 It's a good thing you have those ribs to drive home on. 23 00:01:51,460 --> 00:01:52,359 Oh, look. 24 00:01:52,360 --> 00:01:54,060 I got it. 25 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 Bauer residence. 26 00:01:58,520 --> 00:02:00,540 Hey, Mrs. Rossini, how are you? 27 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 Mother. 28 00:02:02,040 --> 00:02:05,380 You know how I hate confrontations, but I'm not completely convinced that I 29 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 should pay for new tires. 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,560 I think you should. 31 00:02:07,820 --> 00:02:08,820 Okay. 32 00:02:10,100 --> 00:02:12,820 Hey, Mrs. Rosini, it sounds fine with me, but look, look, I'm going to have to 33 00:02:12,820 --> 00:02:14,620 check. But it sounds great. Okay, bye -bye. 34 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 Hey, great news. 35 00:02:16,540 --> 00:02:20,060 Mrs. Rosini just invited us all to an old -fashioned Thanksgiving dinner in 36 00:02:20,060 --> 00:02:23,000 Brooklyn. Oh, well, Tony, we're having Thanksgiving here. 37 00:02:23,360 --> 00:02:26,940 Anyway, that's your neighborhood, not mine. I won't really know anybody there. 38 00:02:27,100 --> 00:02:28,100 Oh, come on. 39 00:02:28,270 --> 00:02:32,490 Angela, that's what Thanksgiving is all about. I mean, do you think the pilgrims 40 00:02:32,490 --> 00:02:34,470 really knew the Indians? 41 00:02:35,710 --> 00:02:41,010 What you do, you see, is you invite strangers into the bosom of your family, 42 00:02:41,010 --> 00:02:42,850 that's the spirit of Thanksgiving. 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Unfortunately, I've made other plans. 44 00:02:46,710 --> 00:02:48,010 What other plans? 45 00:02:48,230 --> 00:02:53,520 I am going to be in the Macy's Thanksgiving Day Parade. What? Hey, all 46 00:02:53,560 --> 00:02:56,280 Mona. Well, Mother, that means we're not going to see you on Thanksgiving. 47 00:02:56,700 --> 00:03:00,760 Of course you will. The cameraman's a friend of mine. He's promised me a lot 48 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 close -ups. 49 00:03:02,400 --> 00:03:06,460 Well, Mona, we'll be rooting for you from the Rossini's. No, Tony, I don't 50 00:03:06,860 --> 00:03:09,280 I don't think I'm going to remember anybody's name. 51 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 I just don't think I'd be comfortable there. 52 00:03:12,300 --> 00:03:15,380 Everybody will be so Mediterranean. 53 00:03:18,580 --> 00:03:22,280 Angela, you'll be fine. And besides, I gotta go. Mrs. Rosini's got some big 54 00:03:22,280 --> 00:03:24,540 surprise cooked up for me. Oh, what kind of surprise? 55 00:03:25,340 --> 00:03:27,980 Angela, if he knew that, it wouldn't be a surprise. 56 00:03:28,980 --> 00:03:30,320 Come on, Angela. 57 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Cut loose. 58 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Oh. 59 00:03:33,360 --> 00:03:38,000 Well, I guess I could go to Brooklyn and get down. 60 00:03:43,740 --> 00:03:45,160 Don't hurt yourself, Panty. 61 00:03:46,220 --> 00:03:48,980 Listen, Angela, it'll be great. Come on, I'll tell you what we'll do. We'll take 62 00:03:48,980 --> 00:03:52,820 the moose and we'll even say you made it. Eh? I did make it. Well, hey, wait a 63 00:03:52,820 --> 00:03:55,160 minute. You didn't finish it. It still needs an egg. Well, I can do that. 64 00:03:55,480 --> 00:03:59,060 Well, just don't do it like last time. Bring it over here nice and easy. Okay. 65 00:03:59,440 --> 00:04:02,480 Nice and easy. 66 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 Get up straight. 67 00:04:20,970 --> 00:04:22,830 Papa, straighten your top. 68 00:04:23,550 --> 00:04:24,550 Papa. 69 00:04:24,950 --> 00:04:25,950 Papa. 70 00:04:33,370 --> 00:04:35,250 Tony. Mrs. Lucina. Tony. 71 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 Hey, here they are. 72 00:04:38,210 --> 00:04:41,510 Hey, the place looks great. What did you do, get new furniture? 73 00:04:41,890 --> 00:04:43,710 Nah, just took the plastic off. 74 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 Here's my buddy. 75 00:04:52,780 --> 00:04:58,560 Oh, that jab of yours is getting faster. Yeah, I've been playing a lot of 76 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 tennis. 77 00:05:00,460 --> 00:05:04,520 Good to see you, buddy. Hey, Angela, this is Joey, Joe, and Joseph. 78 00:05:05,080 --> 00:05:06,400 It's nice to meet you, Joe. 79 00:05:07,360 --> 00:05:08,179 I'm Joey. 80 00:05:08,180 --> 00:05:09,960 Oh, yes, of course you are. 81 00:05:10,160 --> 00:05:12,280 Yeah, this is Joey. This is Mrs. Rossini's son. 82 00:05:12,640 --> 00:05:13,980 I taught him everything he knows. 83 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Not everything. 84 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Oh, 85 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 Teresa. 86 00:05:20,970 --> 00:05:21,970 Oh, you look beautiful. 87 00:05:22,570 --> 00:05:25,570 Oh, how lovely. I see you're with child. 88 00:05:29,950 --> 00:05:31,590 Good eyes, Angela. Good eyes. 89 00:05:31,830 --> 00:05:34,010 Hey, Tony, who is this, your new girlfriend? 90 00:05:34,830 --> 00:05:36,550 Papa, this isn't a girl. 91 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 It's his boss. 92 00:05:37,990 --> 00:05:40,050 This is Angela. She's my boss. 93 00:05:40,390 --> 00:05:41,390 She's my friend. 94 00:05:41,410 --> 00:05:42,510 She's my friendly boss. 95 00:05:44,410 --> 00:05:46,090 Hey, but she brought a moose. 96 00:05:53,520 --> 00:05:55,440 Can I go show Jonathan your pigeons up on the roof? 97 00:05:55,660 --> 00:05:59,100 Sure. Just don't let them fall off. Okay. But, Joey, can't they fly? 98 00:05:59,500 --> 00:06:01,240 Not the pigeons. You, Goomba. 99 00:06:02,760 --> 00:06:06,500 Come on, Goomba. I'll let you feed them. What do they eat? 100 00:06:06,740 --> 00:06:07,860 Little boy's fingers. 101 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Oh, 102 00:06:12,680 --> 00:06:14,120 he's such a nice boy. 103 00:06:14,420 --> 00:06:19,300 Oh, thank you. Actually, he's more grown up than a little boy. Thank you. That's 104 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 very sweet. 105 00:06:22,760 --> 00:06:26,960 Hey, Angela, isn't this great? And I want you to know something. You're 106 00:06:26,960 --> 00:06:32,120 in real good. Am I? Yeah, yeah, yeah. You're one of a kind. Oh, good. Tony, 107 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 ready for your surprise? It's in the kitchen. 108 00:06:34,920 --> 00:06:38,440 It's probably her stuffed artichokes. I love those things. They're great. 109 00:06:39,980 --> 00:06:46,160 And now, all the way from Jersey City, Gina Bonafetti. 110 00:06:52,140 --> 00:06:53,520 That's some stuffed artichoke. 111 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Hi, Tony. 112 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Hi, hi. 113 00:07:00,820 --> 00:07:02,520 No hugs for an old friend? 114 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 Oh, sure. 115 00:07:03,960 --> 00:07:06,840 Hi. Oh, Gina, Gina. 116 00:07:07,800 --> 00:07:10,260 Oh, did you grow up holding a leg? 117 00:07:10,520 --> 00:07:13,600 I mean, what happened to that skinny little kid with the pink tails and the 118 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 scraped up knees? 119 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 Ah, see? They healed. 120 00:07:18,360 --> 00:07:19,540 You healed good. 121 00:07:21,550 --> 00:07:23,570 Perhaps you'd like to see her appendix scar. 122 00:07:28,050 --> 00:07:32,090 Don't reach, Joey. 123 00:07:32,350 --> 00:07:34,990 All right. Dear, 124 00:07:35,850 --> 00:07:36,910 dear, is everything all right? 125 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Delicious. 126 00:07:39,390 --> 00:07:42,310 Tony, Tony, you're not finished yet, are you? 127 00:07:42,530 --> 00:07:45,090 No. Maybe a little bit more... Ravioli. 128 00:07:47,710 --> 00:07:49,590 Maybe I'll have another sip of... Wine? 129 00:07:53,040 --> 00:07:55,080 Maybe I'll have one more. Stuffed orange. 130 00:07:58,540 --> 00:07:59,760 This is great. 131 00:08:01,140 --> 00:08:04,040 Hey, Armella. What am I, an orphan over here? 132 00:08:04,320 --> 00:08:06,380 I could do with a little more potatoes. An orphan. 133 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 He's turning into an orphan. 134 00:08:08,060 --> 00:08:09,700 I don't know where he puts it. 135 00:08:10,280 --> 00:08:14,080 I do, Ma. Look at that. La panza. La panza. 136 00:08:14,740 --> 00:08:16,720 Show some respect. We got company. 137 00:08:17,460 --> 00:08:20,220 How come everyone's always hitting me? 138 00:08:20,980 --> 00:08:22,180 Hey, here's another shot. 139 00:08:23,400 --> 00:08:27,440 Hey, you didn't have a load of stuffing, huh? Hey, come on, turkey. Get going. 140 00:08:27,660 --> 00:08:29,600 Boy, I like the way this place works. 141 00:08:30,280 --> 00:08:32,320 Hey, Sam, give me some more turkey. 142 00:08:52,170 --> 00:08:54,490 I'll tell you something. Hazel's the president of Wallace and McQuaid. 143 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 Oh, that must be so hard. 144 00:08:57,810 --> 00:08:59,530 I'll bet you tied really fast. 145 00:09:00,110 --> 00:09:01,110 Well, 146 00:09:02,570 --> 00:09:07,850 actually, my job is more managerial. It's kind of telling people what to do. 147 00:09:08,010 --> 00:09:12,210 I could never boss a man around. Are you kidding me? Hazel's great at it. 148 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 Thank you, Tony. 149 00:09:13,630 --> 00:09:15,710 Hey, I wouldn't say unless I meant it. 150 00:09:17,390 --> 00:09:19,670 Wonderful dinner. 151 00:09:26,410 --> 00:09:27,430 Don't you forget it, huh? 152 00:09:27,950 --> 00:09:31,130 Hey, we're missing the pre. What do you say we look at the tube, huh? Oh, yeah. 153 00:09:31,410 --> 00:09:34,030 Okay. Go get the salad, huh? Okay. 154 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Hey, 155 00:09:39,630 --> 00:09:40,690 Tony, where are you going? 156 00:09:41,050 --> 00:09:43,190 I'm going to go help in the kitchen. In the kitchen? 157 00:09:43,910 --> 00:09:45,410 What a kidder. 158 00:09:47,290 --> 00:09:48,770 I don't know what got into me. 159 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 Oh, 160 00:09:52,330 --> 00:09:53,890 Tony, why don't I take it? 161 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 When in Rome. 162 00:09:58,410 --> 00:10:00,690 If I can boss men around, I can take a plate into the kitchen. 163 00:10:05,530 --> 00:10:07,070 I'm sorry. I'm really sorry. 164 00:10:07,530 --> 00:10:13,490 We can replace it when we go back to Sicily. Good. 165 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 You're a guest. 166 00:10:17,310 --> 00:10:19,750 You just sit with the men and relax. 167 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 Please. 168 00:10:43,120 --> 00:10:44,480 Angela, isn't this great? 169 00:10:44,720 --> 00:10:47,200 No, it's not great. And I'm not going to talk to you until you butt in your 170 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 pants. 171 00:10:49,080 --> 00:10:51,200 What's the matter with you? What's the matter? Are you mad they won't let you 172 00:10:51,200 --> 00:10:53,960 work inside a kitchenette? No, I just feel very uncomfortable. 173 00:10:54,840 --> 00:10:57,020 Well, that's why you got on... Get your hands off me! 174 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Tony, 175 00:11:03,720 --> 00:11:06,240 I have never seen anything like this in my life before. 176 00:11:06,660 --> 00:11:09,360 Those women worked like dogs to prepare a feast for you. 177 00:11:09,760 --> 00:11:12,960 They did everything but practically... chew your food and you men sat there and 178 00:11:12,960 --> 00:11:15,980 you stuffed your faces and you didn't lift one finger to help. 179 00:11:16,420 --> 00:11:19,360 Well, Angel, take it easy. That's the way it happens to be here. Mommy! 180 00:11:20,500 --> 00:11:22,520 Gina's bringing out the dessert in a minute. 181 00:11:23,520 --> 00:11:27,040 Well, you know, Angela, now that I think about it, maybe you're right. I'm gonna 182 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 go help Gina in the kitchen. 183 00:11:29,600 --> 00:11:30,359 Oh, look! 184 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Dad's grandma! 185 00:11:31,520 --> 00:11:36,380 Turn the sound off, Johnny. Oh, it's my mother. Here it is, folks. The moment 186 00:11:36,380 --> 00:11:39,400 you've all been waiting for. The Santa Claus float. 187 00:11:40,590 --> 00:11:42,730 be fatter yet, but here's one of his elves. 188 00:11:45,570 --> 00:11:49,410 That's a mighty cute elf. But where's the big guy himself? 189 00:11:49,910 --> 00:11:51,590 Oh, here's another elf. 190 00:11:52,530 --> 00:11:54,410 No, that's the same elf. 191 00:11:56,770 --> 00:11:58,830 Tony should see this. Excuse me. 192 00:12:23,780 --> 00:12:30,640 Fine. Did you happen, perchance, to catch a glimpse of 193 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 me in the parade? 194 00:12:33,260 --> 00:12:35,080 Catch a glimpse of you? 195 00:12:35,600 --> 00:12:39,740 Mother, thanks to you, thousands of little children all across America now 196 00:12:39,740 --> 00:12:41,580 that Santa is a redhead with cleavage. 197 00:12:45,280 --> 00:12:48,840 My, my, my, aren't we grumpy today. 198 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Is something wrong? 199 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Nothing at all. 200 00:12:52,260 --> 00:12:53,300 Are you sure? 201 00:12:53,900 --> 00:12:55,380 Mother, there is nothing wrong. 202 00:12:56,100 --> 00:12:57,100 Okay, fine. 203 00:12:57,300 --> 00:13:01,240 Then I'm off to the day after Thanksgiving Day sale. All right, I'll 204 00:13:03,920 --> 00:13:08,000 Mother, we have misjudged Tony. 205 00:13:08,680 --> 00:13:11,860 Yesterday, I saw a side of him that I have never seen before. 206 00:13:12,300 --> 00:13:14,220 Oh, what side was that, dear? 207 00:13:16,340 --> 00:13:18,060 The Neanderthal side. 208 00:13:20,040 --> 00:13:23,460 Those women wait on those men hand and foot. They wipe their chins. 209 00:13:23,720 --> 00:13:26,600 I would love to have seen you waiting on Tony. 210 00:13:27,260 --> 00:13:29,820 I didn't have to. 211 00:13:30,220 --> 00:13:31,800 They had someone for that. 212 00:13:33,440 --> 00:13:37,780 Mother, I didn't think that there were women who still acted like that. And 213 00:13:37,780 --> 00:13:41,960 Tony could be so taken by it. So unenlightened. 214 00:13:42,180 --> 00:13:44,500 I mean, he liked it. 215 00:13:46,680 --> 00:13:49,460 So what you are saying to me... 216 00:13:50,010 --> 00:13:52,950 Is that men like to be pampered? 217 00:13:56,290 --> 00:13:58,410 What a discovery. 218 00:14:00,870 --> 00:14:03,470 Angela, does Cosmo know about this? 219 00:14:05,210 --> 00:14:08,650 Mother, if you're going to joke about something that is this serious, let's 220 00:14:08,650 --> 00:14:09,890 forget it. Okay, fine. 221 00:14:11,450 --> 00:14:14,050 Never mind, Angela. I'll talk to Tony. 222 00:14:14,610 --> 00:14:17,670 Where is our little caveman this morning? 223 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 I don't know. 224 00:14:20,480 --> 00:14:22,280 You mean he hasn't come home yet? 225 00:14:22,600 --> 00:14:24,480 Mother, I don't pry. 226 00:14:25,540 --> 00:14:29,820 All I know is that it's nine o 'clock and Tony Maselli is supposed to be at 227 00:14:29,820 --> 00:14:30,820 work. 228 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 Morning. Morning. Coffee? 229 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Tea? Juice? 230 00:14:36,880 --> 00:14:40,840 Angela, I really appreciate you taking the kids home last night. I had such a 231 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 great time with the gang in Brooklyn. 232 00:14:42,520 --> 00:14:44,560 Well, what about the gang in Connecticut? 233 00:14:45,480 --> 00:14:48,880 There could have been a fire here. I would have had to carry two children out 234 00:14:48,880 --> 00:14:50,500 a burning house all by myself. 235 00:14:50,900 --> 00:14:53,780 You're right, you're right. Next time I stay out all night, I'll make them sleep 236 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 in the yard. 237 00:14:56,360 --> 00:14:59,360 I got it, I got it. On the job, on the job. 238 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Power residents? 239 00:15:03,680 --> 00:15:05,580 Oh, hi, Gina. 240 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 Yeah, me too. 241 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Excuse me. 242 00:15:11,920 --> 00:15:14,600 I bet she called to tell him she knit him a sweater last night. 243 00:15:17,320 --> 00:15:21,440 Angela, don't be preposterous. No one can knit a sweater overnight. 244 00:15:22,560 --> 00:15:24,860 Can you believe this girl? 245 00:15:25,640 --> 00:15:29,260 While I was out with the guys last night, she knitted me a pair of socks. 246 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Hey, 247 00:15:35,360 --> 00:15:38,260 Angela, can I have a few hours off this weekend? 248 00:15:38,620 --> 00:15:39,499 Well, how many? 249 00:15:39,500 --> 00:15:40,500 Forty -eight. 250 00:15:42,800 --> 00:15:44,180 Tony, I don't know. 251 00:15:44,460 --> 00:15:49,420 Oh, Angela, come on. It's Thanksgiving. All your other employees got a four -day 252 00:15:49,420 --> 00:15:50,840 weekend. Okay. 253 00:15:53,000 --> 00:15:55,580 Well, okay. 254 00:15:55,880 --> 00:15:58,940 Oh, let's hear it for the great emancipator. 255 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 Gina, 256 00:16:01,040 --> 00:16:03,940 it's all set. Yeah, yeah. Yeah, me too. 257 00:16:04,180 --> 00:16:05,179 Yeah, listen. 258 00:16:05,180 --> 00:16:06,960 Ciao, bellissima. 259 00:16:08,520 --> 00:16:11,400 Oh, boy. Angela, you're terrific. You're the best boss. 260 00:16:11,640 --> 00:16:15,680 Well. Who am I to stand between a man and his bellissima? 261 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 What's with her? 262 00:16:22,140 --> 00:16:23,119 I don't know. 263 00:16:23,120 --> 00:16:27,400 Maybe her Thanksgiving dinner didn't agree with her. Are you kidding me, 264 00:16:27,520 --> 00:16:32,180 It was great. The whole day was great. It was so warm. The family and the 265 00:16:32,180 --> 00:16:37,700 friends and the food. Oh, and Gina, she made the best raviolis, just like my 266 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 wife used to make. 267 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 And she knits, too? 268 00:16:42,360 --> 00:16:45,440 She sounds like quite a woman. Yeah, she really is. 269 00:16:45,680 --> 00:16:47,300 She's the sweetest girl in the world, Mo. 270 00:16:47,920 --> 00:16:53,360 Hey, you know, I may be way off on this, but Angela didn't seem to warm up to 271 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Gina. 272 00:16:55,760 --> 00:16:58,220 Well, don't worry about it, Tony. 273 00:16:58,600 --> 00:17:00,740 After all, I mean, it's your affair. 274 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Oh, hey, Mona. 275 00:17:04,359 --> 00:17:05,520 Oh, what are you saying? 276 00:17:05,900 --> 00:17:09,560 Are you kidding me? Gina's not the kind of girl you fool around with. 277 00:17:11,200 --> 00:17:12,700 Jean is the kind of girl you marry. 278 00:17:19,700 --> 00:17:23,740 That was good. 279 00:17:25,800 --> 00:17:27,300 The food wasn't bad either. 280 00:17:28,880 --> 00:17:31,020 Oh, I hope so. Do you want a little more? 281 00:17:31,680 --> 00:17:33,620 Maybe we should save some for the Rossini's. 282 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 They went to Atlantic City for the weekend. 283 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 Oh, yeah? 284 00:17:40,270 --> 00:17:41,450 Maybe somebody will get lucky. 285 00:17:42,450 --> 00:17:43,450 Maybe so. 286 00:17:45,670 --> 00:17:49,930 You stay in here and relax. I'll start dessert. 287 00:18:03,390 --> 00:18:10,020 Wait a moment. Wait a moment. Hi. 288 00:18:11,180 --> 00:18:12,580 What are you doing in here? 289 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 Thought I'd come in and help you out. 290 00:18:14,040 --> 00:18:15,460 Just leave it. I'll clean up. 291 00:18:15,880 --> 00:18:17,100 All right, you clean up. 292 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 Let me make the dessert. What do we have? 293 00:18:19,380 --> 00:18:22,800 Zabione, but I'll do it. No, come on. We'll do it together. It'll be fun. I'll 294 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 get the eggs. 295 00:18:27,880 --> 00:18:29,260 Gina, catch. 296 00:18:29,940 --> 00:18:30,940 Be careful. 297 00:18:32,260 --> 00:18:35,280 Don't break it. Now, please, just give me that. Here, watch this one. 298 00:18:35,540 --> 00:18:37,240 Oh, that was close. 299 00:18:40,850 --> 00:18:42,130 Dig? Yeah, yeah, fair enough. 300 00:18:44,470 --> 00:18:46,970 What you did? 301 00:18:48,430 --> 00:18:49,470 Oh, come on, Gina. 302 00:18:49,950 --> 00:18:51,650 I was just kidding around a little bit. 303 00:18:51,970 --> 00:18:53,730 Not my kitchen. Out. 304 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Boy, you strict. 305 00:18:59,790 --> 00:19:01,830 Hey, look, I was just trying to have a little fun, you know? 306 00:19:04,310 --> 00:19:05,570 We'll have fun later. 307 00:19:14,320 --> 00:19:16,100 Oh, Angela, this is the good part. 308 00:19:17,920 --> 00:19:19,540 Wake up, you missed it. 309 00:19:20,140 --> 00:19:21,840 Sorry, I must have dozed off. 310 00:19:22,080 --> 00:19:24,620 That's okay, that's okay. I can play it again. 311 00:19:26,060 --> 00:19:28,560 Oh, I could watch this all night. 312 00:19:29,220 --> 00:19:30,560 And you have, Mother. 313 00:19:32,340 --> 00:19:38,320 Oh, you're no fun. I'm going up to my own apartment and watch this on the big 314 00:19:38,320 --> 00:19:40,060 screen. Come on, Grover. 315 00:19:41,780 --> 00:19:42,900 Grover, come on. 316 00:19:46,050 --> 00:19:49,090 All right, we'll watch the part with Snoopy, too. 317 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 Come on. 318 00:20:15,370 --> 00:20:16,209 Hey, Angela. 319 00:20:16,210 --> 00:20:17,350 Tony, hi. 320 00:20:17,930 --> 00:20:19,570 I didn't think I was going to see you tonight. 321 00:20:19,910 --> 00:20:22,010 Well, I thought I'd better get home in case there was a fire. 322 00:20:24,350 --> 00:20:25,350 There was. 323 00:20:25,650 --> 00:20:27,650 I didn't know lamb chops were so flammable. 324 00:20:28,830 --> 00:20:29,850 You burned a dinner? 325 00:20:30,150 --> 00:20:31,150 Yeah. That's great. 326 00:20:32,370 --> 00:20:33,390 What's great about that? 327 00:20:33,610 --> 00:20:35,010 Well, I mean, it's just like you, you know. 328 00:20:35,270 --> 00:20:37,710 You try, you fail, I make the save. 329 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 How was your dinner? 330 00:20:46,680 --> 00:20:47,639 Oh, it was great. 331 00:20:47,640 --> 00:20:49,780 Perfect. Candlelight, the wine. 332 00:20:51,700 --> 00:20:53,000 But then I just couldn't. 333 00:20:55,840 --> 00:21:00,740 Well, um, Tony, lots of men have this problem. 334 00:21:04,980 --> 00:21:06,260 Not now and then. 335 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Not with me. 336 00:21:08,160 --> 00:21:15,000 But, uh, I've read articles. Now, maybe you were too tired, 337 00:21:15,020 --> 00:21:19,460 or maybe you had too much to drink, or perhaps she reminded you of a distant 338 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 aunt. 339 00:21:21,600 --> 00:21:26,380 Angela, it's not that I couldn't. It's that I couldn't. You know, I wouldn't. I 340 00:21:26,380 --> 00:21:28,640 didn't. And the problem was up here. 341 00:21:28,880 --> 00:21:30,120 That's what the articles say. 342 00:21:32,000 --> 00:21:34,820 Angela, would you forget the articles? You're missing the point here. 343 00:21:35,340 --> 00:21:36,580 I mean, Gina's terrific. 344 00:21:36,880 --> 00:21:38,380 I mean, she's warm. She's beautiful. 345 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 She's crazy about me. She's... Hey! 346 00:21:41,180 --> 00:21:42,440 She could cook. Well, 347 00:21:43,360 --> 00:21:45,520 she sounds like everything you've always wanted in a woman. 348 00:21:46,500 --> 00:21:48,000 Everything I thought I wanted. 349 00:21:51,120 --> 00:21:53,760 Uh, what do you mean, Tony? 350 00:21:54,500 --> 00:21:55,439 I don't know. 351 00:21:55,440 --> 00:21:56,460 Maybe I want more. 352 00:21:57,140 --> 00:21:58,140 Maybe I want less. 353 00:21:59,520 --> 00:22:00,900 You think I'm flipping out? 354 00:22:01,440 --> 00:22:02,440 No, 355 00:22:03,720 --> 00:22:05,460 but I think maybe you're changing. 356 00:22:06,060 --> 00:22:07,580 Hey, I still like girls. 357 00:22:13,070 --> 00:22:15,450 I don't either, Tony. 358 00:22:16,370 --> 00:22:17,370 What do you think? 359 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 I don't know. 360 00:22:20,550 --> 00:22:22,290 I want somebody I could talk to. 361 00:22:22,770 --> 00:22:24,510 You know, somebody I could kid around with. 362 00:22:25,750 --> 00:22:28,870 Somebody that's got more in their life than just taking care of me. 363 00:22:31,770 --> 00:22:38,050 Somebody like... Meryl Streep? 364 00:22:41,480 --> 00:22:42,880 Yeah, somebody just like her. 365 00:22:50,580 --> 00:22:54,360 Knit one, curl two. I got it. 366 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 What do you make it, ladies? 367 00:22:57,920 --> 00:22:59,340 Leg warmers for giraffes? 368 00:23:00,060 --> 00:23:03,020 I followed the pattern, it just didn't say when to stop. 369 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Hey, Mona, it's for you. 370 00:23:04,620 --> 00:23:05,620 Who is it? 371 00:23:05,820 --> 00:23:07,940 I don't know, but this guy looks awful familiar to me. 372 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Come in here, sir. 373 00:23:10,320 --> 00:23:11,640 Are you Mona Robinson? 374 00:23:12,020 --> 00:23:14,920 Yes, I am, but I don't believe we've met before. 375 00:23:15,280 --> 00:23:17,560 Does this ring a bell? 376 00:23:20,680 --> 00:23:26,220 You know how long I've waited for that shot. The Macy's Parade on network TV. 377 00:23:26,500 --> 00:23:28,300 And what happened to my coverage? 378 00:23:28,540 --> 00:23:29,700 They gave it to you. 379 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 at the ho ho ho. 28744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.