Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Where was I?
2
00:00:22,260 --> 00:00:25,000
We don't need that anymore. This is it.
I know it is.
3
00:00:28,940 --> 00:00:32,280
30 -year -old Cal Preston, originally
from Seattle, Washington.
4
00:00:32,980 --> 00:00:34,360
How did he end up here?
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,140
Fate, karma, bad luck. Call it what you
want.
6
00:00:38,980 --> 00:00:43,140
He was taken into custody after his 28
-year -old wife, Magiana, was found dead
7
00:00:43,140 --> 00:00:44,620
in a pond on the family farm.
8
00:00:44,820 --> 00:00:45,820
Over here.
9
00:00:52,519 --> 00:00:53,720
Rafe, are you okay?
10
00:00:56,120 --> 00:00:57,120
No.
11
00:00:57,580 --> 00:00:58,580
No, I'm not.
12
00:00:59,260 --> 00:01:02,680
Still missing is their five -year -old
daughter, Sansa. Not now, Vera.
13
00:01:04,220 --> 00:01:07,940
Rafe, I know we've come a long way,
but... What?
14
00:01:08,340 --> 00:01:09,960
There were horses back here.
15
00:01:12,940 --> 00:01:19,680
Their body was found in a
16
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
pond.
17
00:01:21,160 --> 00:01:22,220
But she didn't drown.
18
00:01:34,580 --> 00:01:35,060
After
19
00:01:35,060 --> 00:01:42,040
Preston was
20
00:01:42,040 --> 00:01:45,380
arrested, the police began a search of
the farm for the missing girl.
21
00:01:45,800 --> 00:01:47,380
So far, they've found nothing.
22
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
They won't.
23
00:01:50,130 --> 00:01:51,450
Rafe, it'd have to be a coincidence.
24
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
What do you mean?
25
00:01:55,870 --> 00:02:02,130
This is just about exactly what happened
back then to him, to her, to us.
26
00:02:03,610 --> 00:02:06,730
Oh, my God. I didn't know all the
details.
27
00:02:10,570 --> 00:02:15,030
Are you sure it's Mallows? I mean, why
would he do the exact same thing all
28
00:02:15,030 --> 00:02:16,030
again?
29
00:02:16,430 --> 00:02:17,430
It's him.
30
00:02:19,150 --> 00:02:20,150
He did this.
31
00:02:27,190 --> 00:02:30,270
An oath sworn is an oath answered.
32
00:02:30,970 --> 00:02:35,330
An oath of vengeance for a life taken. A
past destroyed.
33
00:02:35,770 --> 00:02:37,250
A future threatened.
34
00:02:38,570 --> 00:02:43,370
Enemy of darkness.
35
00:02:43,650 --> 00:02:44,970
His battle eternal.
36
00:02:45,190 --> 00:02:47,190
He walks the earth relentless.
37
00:02:56,330 --> 00:03:00,950
His mission, to hunt the messengers of
evil and drive them back to hell.
38
00:03:01,690 --> 00:03:05,630
Now, the light of the earth depends on
the immortal.
39
00:03:13,050 --> 00:03:14,730
Malice is baiting the trap.
40
00:03:15,150 --> 00:03:16,610
Just know it. How?
41
00:03:17,690 --> 00:03:21,790
By repeating history. By putting me
through it all over again. Expose my
42
00:03:21,790 --> 00:03:22,790
weakness.
43
00:03:24,300 --> 00:03:26,900
What weakness do you think he's looking
for? If there was one, don't you think
44
00:03:26,900 --> 00:03:28,940
he would have found it by now? No, he
never quits.
45
00:03:29,420 --> 00:03:30,780
We're going to get through this, right,
fine?
46
00:03:32,700 --> 00:03:34,020
Yeah, we're in this together.
47
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
I appreciate you guys being here.
48
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Okay, let's eat.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
I'm starved.
50
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Oh.
51
00:03:45,340 --> 00:03:47,180
Wild boar stew with dumpling.
52
00:03:50,620 --> 00:03:52,040
Game stew with dumpling.
53
00:03:53,929 --> 00:03:55,870
Chicken a la duck?
54
00:03:57,410 --> 00:03:59,290
Isn't there anything with a vegetable?
55
00:03:59,670 --> 00:04:01,130
No. Don't you just love it?
56
00:04:01,330 --> 00:04:04,770
I recommend the Hunter's Feast. We do
have a salad.
57
00:04:05,610 --> 00:04:06,589
You do?
58
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
Of course.
59
00:04:07,850 --> 00:04:09,370
Grilled pork salad with dumpling.
60
00:04:11,610 --> 00:04:14,290
Unfortunately, we do not have everything
on the menu right now.
61
00:04:14,990 --> 00:04:16,310
What do you have?
62
00:04:16,769 --> 00:04:17,890
Only the goulash.
63
00:04:19,430 --> 00:04:20,529
We'll have two of those.
64
00:04:23,950 --> 00:04:25,090
You are a reporter, yes?
65
00:04:25,910 --> 00:04:27,030
Uh, yes.
66
00:04:27,830 --> 00:04:29,590
The police told us to expect reporters.
67
00:04:30,070 --> 00:04:31,770
People love to hear bad news.
68
00:04:32,130 --> 00:04:33,830
And there's a lot of that around here,
isn't there?
69
00:04:34,470 --> 00:04:36,110
Yes, because of that American.
70
00:04:39,230 --> 00:04:41,990
We are a small village and used to our
own kind.
71
00:04:43,030 --> 00:04:48,050
Carl was the first foreigner to settle
here in a long time, and well, you see
72
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
how it turned out.
73
00:04:49,870 --> 00:04:52,290
Are there any other foreigners around
here besides us?
74
00:04:52,570 --> 00:04:55,090
No. We are not a place where tourists
want to come.
75
00:04:55,410 --> 00:04:58,050
Yeah, well, maybe it's not the tourists
you have to be afraid of.
76
00:05:01,810 --> 00:05:03,090
We're going to need a room.
77
00:05:03,450 --> 00:05:06,030
Do you have any? We always have rooms.
78
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
How many?
79
00:05:07,830 --> 00:05:09,530
Two. One for them, one for me.
80
00:05:10,910 --> 00:05:11,910
They are together?
81
00:05:12,530 --> 00:05:13,530
Yes.
82
00:05:14,390 --> 00:05:15,390
Fifty?
83
00:05:15,870 --> 00:05:17,690
No, not together. Together.
84
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
I'm going to have time to fool around
you guys. I've got to figure out what
85
00:05:23,280 --> 00:05:25,340
Malice is going to do before it's too
late.
86
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Do you have any idea?
87
00:05:28,060 --> 00:05:29,060
Expect the unexpected.
88
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
Right.
89
00:05:32,960 --> 00:05:35,860
I'm going to go case the joint where you
guys had your dumplings.
90
00:05:41,180 --> 00:05:42,880
Seems kind of bent out of shape.
91
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
I'll be all right.
92
00:05:50,380 --> 00:05:51,460
The telephones don't work.
93
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
And electricity is unreliable.
94
00:05:57,860 --> 00:05:59,200
I'm Inspector Gromick.
95
00:06:01,620 --> 00:06:03,080
I understand you are reporters.
96
00:06:03,420 --> 00:06:04,600
What can I do for you?
97
00:06:05,320 --> 00:06:07,100
We're here about your recent tragedy.
98
00:06:08,900 --> 00:06:10,280
Yes, the killing.
99
00:06:12,180 --> 00:06:14,600
You have no killings at home worth your
attention.
100
00:06:15,420 --> 00:06:18,040
We're working with the local English
language papers.
101
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
And?
102
00:06:19,850 --> 00:06:21,930
And we'd like to interview Cal Preston.
103
00:06:22,630 --> 00:06:24,210
With your permission, of course.
104
00:06:25,270 --> 00:06:27,170
Interviewing prisoners is not permitted.
105
00:06:28,170 --> 00:06:30,550
Well, then perhaps we could ask you a
few questions.
106
00:06:31,210 --> 00:06:32,290
Ask what you like.
107
00:06:33,350 --> 00:06:35,290
You may not get the answers you want.
108
00:06:36,370 --> 00:06:40,290
Is there a search party that has been
organized for the missing girl? Of
109
00:06:40,850 --> 00:06:42,390
They are out there right now.
110
00:06:43,490 --> 00:06:46,590
But this letter makes things very
difficult.
111
00:06:47,970 --> 00:06:51,840
And... Do you know how it was that Cal
came to live here in the first place?
112
00:06:52,100 --> 00:06:55,900
I cannot say why he came, but I can tell
you why he stayed.
113
00:06:56,980 --> 00:07:00,580
Diana, they found a language they could
both understand.
114
00:07:05,520 --> 00:07:08,600
I assume the security system is still
out.
115
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
Yes, Inspector.
116
00:07:10,580 --> 00:07:12,100
But I have taken care of the problem.
117
00:07:12,760 --> 00:07:14,660
The prisoner is now locked in the old
castle.
118
00:07:15,280 --> 00:07:16,360
The old castle?
119
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
I would assume.
120
00:07:18,960 --> 00:07:22,720
The reason why you didn't clear this
first with me is because you are
121
00:07:22,720 --> 00:07:26,200
with the chain of command, detective.
122
00:07:28,520 --> 00:07:30,320
Janusz is new to our village.
123
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
I beg your forgiveness, inspector.
124
00:07:34,440 --> 00:07:39,240
So are you protecting the village from
your prisoner or your prisoner from the
125
00:07:39,240 --> 00:07:40,560
village? What are you suggesting?
126
00:07:41,300 --> 00:07:45,800
I'm just getting the impression that
outsiders are very welcome here.
127
00:07:46,720 --> 00:07:48,660
Especially when they marry local girls.
128
00:07:49,640 --> 00:07:52,020
Magdana was loved by all of us.
129
00:07:52,460 --> 00:07:53,700
And now she's dead.
130
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Murdered.
131
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Mutely.
132
00:07:59,940 --> 00:08:01,740
The people are in a state of shock.
133
00:08:05,540 --> 00:08:11,360
If you came here to paint us as monsters
in your paper, I suggest you be very
134
00:08:11,360 --> 00:08:12,660
careful with your facts.
135
00:09:16,010 --> 00:09:17,010
You, Cal?
136
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
Who are you?
137
00:09:19,810 --> 00:09:20,810
I'm here to help.
138
00:09:22,210 --> 00:09:23,630
I don't think that's possible.
139
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
Are you American?
140
00:09:30,070 --> 00:09:31,070
I've been there a while.
141
00:09:32,150 --> 00:09:33,210
You're not from the embassy?
142
00:09:35,010 --> 00:09:36,450
My name is Raphael Cain.
143
00:09:37,350 --> 00:09:39,770
I heard what happened to you and I flew
over here to help.
144
00:09:41,330 --> 00:09:44,170
I don't believe you killed your wife or
harmed your child.
145
00:09:45,280 --> 00:09:47,400
Yeah, well, you might be the only one
who doesn't.
146
00:09:49,220 --> 00:09:50,380
I had a wife once.
147
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
Like yours.
148
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
And a daughter.
149
00:09:55,860 --> 00:09:57,740
They were taken from me the same way.
150
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
Maybe by the same one who took them from
you.
151
00:10:05,360 --> 00:10:07,060
You woke up early the day it happened.
152
00:10:08,620 --> 00:10:10,520
You sensed a storm coming.
153
00:10:11,660 --> 00:10:13,620
The day it happened to me, I was
chopping wood.
154
00:10:14,170 --> 00:10:16,130
Our power always goes out in bad
weather.
155
00:10:16,810 --> 00:10:19,270
I chopped wood for the fire so we'd be
warm.
156
00:10:20,310 --> 00:10:21,690
Then you got called away.
157
00:10:23,450 --> 00:10:24,590
To help someone.
158
00:10:24,930 --> 00:10:27,530
Someone you knew and trusted. Our nanny
Nadia.
159
00:10:28,130 --> 00:10:30,090
She called to say she was sick.
160
00:10:31,050 --> 00:10:34,090
Our little girl Sasha had made a
painting of the sunrise.
161
00:10:34,850 --> 00:10:36,150
To help her get better.
162
00:10:37,170 --> 00:10:38,690
And I took it over to her.
163
00:10:39,250 --> 00:10:40,270
When you came back.
164
00:10:51,820 --> 00:10:52,840
I love my wife.
165
00:10:54,760 --> 00:10:56,100
Sasha's all I've got left now.
166
00:10:57,400 --> 00:10:59,060
I'm going to help find your daughter,
Cal.
167
00:11:00,280 --> 00:11:01,320
I promise you that.
168
00:11:03,620 --> 00:11:05,520
And I'll get you out of here as fast as
I can.
169
00:11:06,980 --> 00:11:09,380
Mr. Kane, thank you.
170
00:11:09,940 --> 00:11:10,940
Call me Rafe, huh?
171
00:11:20,720 --> 00:11:21,980
He seemed like a good man.
172
00:11:23,380 --> 00:11:26,140
And what would you know about it?
173
00:11:27,420 --> 00:11:29,340
I'm not going to help you destroy him.
174
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Well, it's not as hard as you might
think.
175
00:11:33,320 --> 00:11:35,480
But you do have to stick with it.
176
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
And if I don't?
177
00:11:39,600 --> 00:11:43,160
The fate of your child is in my hands,
my friend.
178
00:11:44,180 --> 00:11:45,800
Don't make me do anything you regret.
179
00:11:57,740 --> 00:12:00,000
No, what happened to Cal is exactly what
happened to me.
180
00:12:00,600 --> 00:12:04,460
Locals are all on edge because a
foreigner committed murder on their
181
00:12:04,780 --> 00:12:08,000
I noticed there was no love lost between
those two ranking police officers here.
182
00:12:08,860 --> 00:12:12,040
No, all this hate played nicely into the
demon agenda.
183
00:12:13,500 --> 00:12:18,080
I'm just surprised Malice hasn't shown
himself. It's not like him not to face
184
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
and gloat by now.
185
00:12:19,820 --> 00:12:22,260
Maybe because it's not Malice this time.
186
00:12:24,960 --> 00:12:27,000
I know that's what you believe, little
buddy.
187
00:12:27,390 --> 00:12:32,270
But this situation has malice all over
it now. He's gonna try to weaken me, hit
188
00:12:32,270 --> 00:12:33,890
a nerve, then strike.
189
00:12:34,790 --> 00:12:37,830
By distracting you with memories of your
own wife and child.
190
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
But then what?
191
00:12:41,770 --> 00:12:42,770
I don't know.
192
00:12:45,670 --> 00:12:47,490
Goodwin, look up that nanny I told you
about.
193
00:12:47,930 --> 00:12:50,870
We gotta figure out if she's a demon or
just a pawn in his game.
194
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
You got it.
195
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
Charming some...
196
00:12:54,010 --> 00:12:56,950
Corn -fed, lumpy peasant girl is well
within my abilities.
197
00:13:01,790 --> 00:13:03,990
I'm going to examine Majiana's body.
198
00:13:04,850 --> 00:13:06,810
Maybe we can get some new information.
You coming?
199
00:13:07,150 --> 00:13:09,130
No, I've seen what malice can do with a
sword.
200
00:13:10,110 --> 00:13:12,630
God, Rafe, I'm sorry. I didn't mean...
That's okay.
201
00:13:12,990 --> 00:13:18,050
It's... Do what you gotta do. It's
important that you're certain about what
202
00:13:18,050 --> 00:13:19,050
we're facing.
203
00:14:20,840 --> 00:14:24,240
The whole idea of you moving here and
marrying Mariana was quite the bonus.
204
00:14:24,840 --> 00:14:28,140
They really despise outsiders around
here.
205
00:14:29,020 --> 00:14:30,500
Mariana loved me.
206
00:14:31,360 --> 00:14:33,920
The others were learning to accept us.
207
00:14:34,300 --> 00:14:38,580
Please. Human nature to fear and
distrust anyone who's different.
208
00:14:39,220 --> 00:14:41,140
Intolerance makes the world go round.
209
00:14:42,660 --> 00:14:44,200
Hatred breeds contempt.
210
00:14:44,620 --> 00:14:47,560
Contempt breeds war. War supports the
arms makers.
211
00:14:48,280 --> 00:14:49,520
Well, it's good for business.
212
00:14:50,170 --> 00:14:53,610
Without the business of war, where would
mankind be today?
213
00:14:54,670 --> 00:14:58,170
Still rooting for grubs and berries and
some pig, I suspect.
214
00:14:58,710 --> 00:15:02,210
Trust me, my friend, you're doing
mankind a great service.
215
00:15:02,610 --> 00:15:06,230
What do you want with this man, Raphael?
To kill him, of course.
216
00:15:06,750 --> 00:15:08,110
Move up the ladder?
217
00:15:08,530 --> 00:15:10,890
A cell phone with unlimited hours?
218
00:15:11,550 --> 00:15:13,570
Job perks you can't even imagine.
219
00:15:14,170 --> 00:15:17,910
You mean to tell me all this is for some
promotion?
220
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
Then why not?
221
00:15:20,940 --> 00:15:24,900
This little murder scenario worked so
well when my hotshot colleague Malos
222
00:15:24,900 --> 00:15:27,440
it, so I figured, why not do it again?
223
00:15:28,240 --> 00:15:30,680
Everyone loves a good sequel.
224
00:15:31,160 --> 00:15:35,740
We have all the elements for a
blockbuster here, my friend. The wrongly
225
00:15:35,740 --> 00:15:40,880
husband, the crooked cop, the missing
child. You promised me if I helped you,
226
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
you wouldn't harm my daughter.
227
00:15:43,520 --> 00:15:44,980
How will it all turn out?
228
00:15:45,700 --> 00:15:47,160
You're one of the key players.
229
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Remember that.
230
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
Have something to eat.
231
00:16:05,500 --> 00:16:07,020
Have you found anything yet?
232
00:16:07,780 --> 00:16:10,600
Nothing. This weather isn't helping.
233
00:16:11,900 --> 00:16:13,660
We need to eat a hot meal.
234
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
Then we go out again.
235
00:16:16,580 --> 00:16:17,680
But poor girl.
236
00:16:18,000 --> 00:16:19,840
God knows where she is right now.
237
00:16:20,140 --> 00:16:21,780
She made five minutes with her father.
238
00:16:22,480 --> 00:16:24,640
I'd find out what he's done with her.
239
00:16:24,900 --> 00:16:26,300
I still don't believe it.
240
00:16:26,520 --> 00:16:28,160
You're soft -hearted, Elena.
241
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
Maybe it's gone to your head.
242
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
He killed her.
243
00:16:33,530 --> 00:16:36,570
One way or another, he's going to pay
for it.
244
00:16:37,210 --> 00:16:43,270
You have
245
00:16:43,270 --> 00:16:52,450
something
246
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
to say about this?
247
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Who, me?
248
00:16:56,090 --> 00:16:57,150
Yeah, you.
249
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
You're lost.
250
00:16:59,550 --> 00:17:00,710
Don't worry about him, Peter.
251
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
He's just a tourist.
252
00:17:07,160 --> 00:17:08,440
My name is on business.
253
00:17:14,180 --> 00:17:17,280
This has caused a lot of trouble for us.
254
00:17:17,720 --> 00:17:19,880
I feel sorry for you, Gromak.
255
00:17:20,460 --> 00:17:22,079
There's nothing you want to tell me.
256
00:17:25,500 --> 00:17:28,099
You liked Mariana, didn't you,
Inspector?
257
00:17:29,360 --> 00:17:32,320
I knew her long before you came to our
village.
258
00:17:32,520 --> 00:17:33,760
Yeah, she told me.
259
00:17:34,300 --> 00:17:36,720
How you used to follow her around the
market.
260
00:17:37,320 --> 00:17:41,760
Try and talk to her all the time. You
are in no position to make accusations.
261
00:17:42,000 --> 00:17:45,140
I'm in no position to do anything,
Inspector.
262
00:17:47,680 --> 00:17:49,920
I figured you out a long time ago.
263
00:17:50,780 --> 00:17:53,660
A drifter looking for a home.
264
00:17:54,720 --> 00:17:58,320
You didn't belong with your own people
and you do not belong here.
265
00:18:00,460 --> 00:18:02,040
I'll be transferring you tomorrow.
266
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Get some rest.
267
00:18:05,380 --> 00:18:06,900
It's going to be a long night.
268
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Hello?
269
00:19:17,420 --> 00:19:18,980
She was a beautiful woman.
270
00:19:20,440 --> 00:19:21,600
Yes, she was.
271
00:19:22,240 --> 00:19:25,160
Sad. She died so brutally.
272
00:19:31,580 --> 00:19:33,860
Um, excuse me. Hi.
273
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
Hi.
274
00:19:36,080 --> 00:19:38,600
I'm looking for Nadia. She's a nanny.
275
00:19:38,960 --> 00:19:40,060
I am Nadia.
276
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Oh.
277
00:19:44,040 --> 00:19:47,320
I'm a reporter doing a story on the
murder of Mariana Preston.
278
00:19:47,620 --> 00:19:49,560
I shouldn't talk about it. Sorry.
279
00:19:50,120 --> 00:19:53,780
No, no, no. It's all right. I have
credentials here somewhere.
280
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
You know Doom Squad?
281
00:19:57,900 --> 00:20:00,640
Yeah. Yeah, I do. They're a great band.
282
00:20:00,900 --> 00:20:01,900
I think so, too.
283
00:20:02,540 --> 00:20:05,160
But it's so hard to get American music
here.
284
00:20:08,280 --> 00:20:10,960
I'm rude making you stand here in a
cold. Please come in.
285
00:20:11,590 --> 00:20:13,730
I'll get you something hot to drink.
Okay.
286
00:20:15,750 --> 00:20:17,530
You are a reporter, yes?
287
00:20:18,130 --> 00:20:22,310
Yes, I, um... I came to cover the
murder.
288
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
Of course.
289
00:20:23,650 --> 00:20:26,110
Nothing like the smell of blood to bring
out the press.
290
00:20:26,690 --> 00:20:28,290
I came looking for the truth.
291
00:20:28,630 --> 00:20:31,190
Yes, but the truth can be so elusive.
292
00:20:33,270 --> 00:20:35,370
Cal won't be facing trial here.
293
00:20:36,750 --> 00:20:38,450
My superiors...
294
00:20:38,880 --> 00:20:42,160
I think the locals will be less in
understanding when it comes down to
295
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
judgment.
296
00:20:44,380 --> 00:20:45,620
Is he going to be transferred?
297
00:20:46,480 --> 00:20:47,920
Just as soon as the weather lets up.
298
00:20:48,500 --> 00:20:50,040
What exactly are you saying, Detective?
299
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
That a lot of mistakes are being made.
300
00:20:54,220 --> 00:20:57,480
Nowadays, people are terrified of coming
off as politically incorrect.
301
00:20:59,580 --> 00:21:01,800
Is that what you call prejudice around
here?
302
00:21:03,060 --> 00:21:06,980
Some of us are more worried about our
jobs than seeing justice done.
303
00:21:09,200 --> 00:21:12,840
I always thought the police were
supposed to keep the peace, not destroy
304
00:21:13,500 --> 00:21:15,220
There are many ways to serve the people.
305
00:21:16,640 --> 00:21:18,180
In the end, justice will be served.
306
00:21:19,880 --> 00:21:21,380
No matter who delivers it.
307
00:21:21,620 --> 00:21:23,060
I really have to go.
308
00:21:23,420 --> 00:21:25,180
My friends are expecting me.
309
00:21:25,700 --> 00:21:27,720
Did you find what you were looking for?
310
00:21:28,060 --> 00:21:31,480
Why are you asking me so many questions?
Who are you? The mortician.
311
00:21:32,820 --> 00:21:36,740
Amazing how this little murder in the
middle of nowhere has inspired so much
312
00:21:36,740 --> 00:21:37,860
outside interest.
313
00:21:38,670 --> 00:21:39,670
Isn't it?
314
00:21:40,450 --> 00:21:44,630
Yes. Well, I don't want to keep you.
315
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
Thank you.
316
00:21:59,010 --> 00:22:00,630
Trolling for humor.
317
00:22:01,990 --> 00:22:04,250
There really is no greater sport.
318
00:22:07,660 --> 00:22:09,460
Sasha was the most beautiful child.
319
00:22:10,620 --> 00:22:13,160
I can't stop thinking of her out in this
storm.
320
00:22:13,980 --> 00:22:16,280
Hurt or... or worse.
321
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
They'll find her.
322
00:22:19,420 --> 00:22:20,760
But you have to think positively.
323
00:22:23,400 --> 00:22:25,480
You're not what I expect from a
reporter.
324
00:22:27,120 --> 00:22:28,220
You look so young.
325
00:22:29,700 --> 00:22:31,300
Well, I try to work out.
326
00:22:31,900 --> 00:22:33,200
High protein, low carb.
327
00:22:34,880 --> 00:22:36,420
I'm older than you think.
328
00:22:38,040 --> 00:22:39,840
Good. I like older men.
329
00:22:44,880 --> 00:22:47,520
Look, I could really use your help here.
330
00:22:47,800 --> 00:22:49,900
I need someone to give me the inside
scoop.
331
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
Like a spy?
332
00:22:53,380 --> 00:22:54,380
Sure.
333
00:22:55,800 --> 00:22:57,020
I'll not be a spy.
334
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Milk?
335
00:23:00,160 --> 00:23:01,280
No, thank you.
336
00:23:01,920 --> 00:23:06,020
Uh, then a source, a confidant. Call it
what you will, but I need information to
337
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
help find Sasha.
338
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
Okay.
339
00:23:11,500 --> 00:23:12,640
What do you need to know?
340
00:23:15,400 --> 00:23:19,600
While you were out there in the cold
searching for a lost child, Inspector
341
00:23:19,600 --> 00:23:23,960
Gromick, like a servant, was serving
food to the foreigner.
342
00:23:25,780 --> 00:23:30,180
Jono, I've been all over the world, and
I've seen your type before.
343
00:23:30,990 --> 00:23:37,610
And my type is a parasite thriving on
the misery of others.
344
00:23:41,470 --> 00:23:42,990
Don't listen to his lies.
345
00:23:44,190 --> 00:23:46,550
Why should we listen to another
foreigner?
346
00:23:48,450 --> 00:23:52,050
Because I'm here to stop the trouble,
not stir it up.
347
00:23:53,050 --> 00:23:54,050
Listen to me.
348
00:23:54,830 --> 00:23:58,650
There is a lost child out there, and
night is about to fall.
349
00:24:00,200 --> 00:24:02,600
You have your duty, and I have mine.
350
00:24:05,480 --> 00:24:06,860
And what about you, detective?
351
00:24:07,840 --> 00:24:10,300
I'm here to serve justice, inspector.
352
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Mob justice?
353
00:24:12,360 --> 00:24:13,840
That's no justice at all.
354
00:24:14,660 --> 00:24:18,000
I have grown tired of you and your
friends, too.
355
00:24:21,480 --> 00:24:22,960
Go and watch the prisoner.
356
00:24:23,460 --> 00:24:27,800
If something happens to me, I'm going to
hold you personally responsible.
357
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
As you wish, Inspector.
358
00:24:31,260 --> 00:24:32,640
Always happy to follow orders.
359
00:24:34,820 --> 00:24:36,980
Sending the fox to guard the henhouse,
Sheriff?
360
00:24:38,740 --> 00:24:43,520
If you truly want to help, join in the
search and find Adele.
361
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Have you heard me, Peter?
362
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Find Adele.
363
00:24:47,780 --> 00:24:49,280
We don't need his help.
364
00:25:09,010 --> 00:25:11,430
So what's he like, the immortal?
365
00:25:11,890 --> 00:25:13,190
An ordinary man.
366
00:25:13,410 --> 00:25:14,910
I cannot see why you are afraid.
367
00:25:15,250 --> 00:25:16,410
Who said I was afraid?
368
00:25:17,650 --> 00:25:20,730
Cautious, wary, but never afraid.
369
00:25:20,990 --> 00:25:23,430
That's been the downfall of too many of
my kind.
370
00:25:24,510 --> 00:25:26,430
Well, of course, he's never taken on me
before.
371
00:25:26,870 --> 00:25:31,870
The whole trick to weakening him is all
about plucking out a bit of tune on his
372
00:25:31,870 --> 00:25:32,870
heartstrings.
373
00:25:33,290 --> 00:25:36,030
He can't help but get caught up in this
little drama.
374
00:25:36,530 --> 00:25:38,790
So close to his own sad, sad loss.
375
00:25:39,430 --> 00:25:40,990
Poor dear Kiko.
376
00:25:42,330 --> 00:25:44,190
I've stirred up the locals quite nicely.
377
00:25:44,790 --> 00:25:48,090
You can almost taste the hatred in the
air. Well done.
378
00:25:49,870 --> 00:25:51,910
For a human, you're quite good at this.
379
00:25:52,770 --> 00:25:53,770
Thank you.
380
00:25:54,490 --> 00:25:56,070
We got him right where we want him.
381
00:25:56,950 --> 00:26:02,170
What was that for? Your alibi.
382
00:26:03,419 --> 00:26:04,419
Nothing personal.
383
00:26:05,240 --> 00:26:07,320
Oh, come on. Cheer up.
384
00:26:08,820 --> 00:26:10,080
You're going to like this next part.
385
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
It'll be fun.
386
00:26:12,600 --> 00:26:15,720
Being a demon sympathizer is a tough
job.
387
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
You've got to learn to take your lumps.
388
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
Rafe.
389
00:26:23,680 --> 00:26:25,420
She looked just like you said she would.
390
00:26:26,860 --> 00:26:30,620
And this creepy mortician came and
cornered me in there. I had a hard time
391
00:26:30,620 --> 00:26:31,740
getting out. A demon?
392
00:26:32,680 --> 00:26:33,780
He had the vibe, yeah.
393
00:26:34,460 --> 00:26:35,460
I'm not sure.
394
00:26:35,800 --> 00:26:37,260
Why would he just let me walk away?
395
00:26:37,520 --> 00:26:39,560
They always do that when they have
something bigger in mind.
396
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Mr. Cain.
397
00:26:43,520 --> 00:26:46,980
You are not a reporter like your friend
here. I never said I was. You did.
398
00:26:47,560 --> 00:26:49,440
Then why are you getting mixed up in
this matter?
399
00:26:49,820 --> 00:26:52,140
Because I believe Cal Preston is
innocent.
400
00:26:52,660 --> 00:26:55,040
And I believe it's time for you to tell
me everything you know.
401
00:26:55,760 --> 00:26:57,340
You wouldn't believe us if we did.
402
00:27:07,800 --> 00:27:09,940
I was mending a fence.
403
00:27:10,240 --> 00:27:12,500
I found it in the ditch.
404
00:27:12,980 --> 00:27:13,980
Look.
405
00:27:24,080 --> 00:27:25,340
It was Sasha's?
406
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
I'm sure.
407
00:27:27,100 --> 00:27:30,280
My wife made dress for this doll last
year.
408
00:27:31,560 --> 00:27:32,600
This proves nothing.
409
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
The only way to know her fate is to find
the girl.
410
00:27:38,980 --> 00:27:40,220
Did this happen to you?
411
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
No.
412
00:27:42,880 --> 00:27:44,240
I burned my house.
413
00:27:45,220 --> 00:27:46,220
Mikiko's body.
414
00:27:50,360 --> 00:27:52,560
You should have sent me on my quest.
415
00:27:54,140 --> 00:27:55,900
Last time there's no Yashiro.
416
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
No quest.
417
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
Time to go.
418
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
Cal.
419
00:28:06,700 --> 00:28:08,440
Baby. Go where?
420
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
What are you doing?
421
00:28:09,860 --> 00:28:12,100
Going the fuck to the hound.
422
00:28:12,580 --> 00:28:13,640
I don't understand.
423
00:28:14,580 --> 00:28:19,000
The villagers have discovered a little
clue which is about to blow this powder
424
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
keg apart.
425
00:28:20,760 --> 00:28:24,560
And wouldn't it be such a shame if they
didn't have someone to take all their
426
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
anger out on?
427
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Let's go, Cal.
428
00:28:29,580 --> 00:28:30,740
I'm not going anywhere.
429
00:28:31,459 --> 00:28:33,100
Don't you talk back to me.
430
00:28:34,100 --> 00:28:37,680
We had a deal. I kept my mouth shut. Now
give me my daughter back.
431
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
All right, then.
432
00:28:40,180 --> 00:28:41,180
Go and get her.
433
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
She's at the farm.
434
00:28:42,660 --> 00:28:44,640
All you have to do is go and find her.
435
00:28:44,920 --> 00:28:47,280
And I'm just supposed to walk out of
here.
436
00:28:48,520 --> 00:28:51,540
So your friend here can shoot me in the
back when I escape.
437
00:28:52,640 --> 00:28:54,860
And what good would that do me?
438
00:28:55,940 --> 00:28:57,620
How can I be sure she's out there?
439
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
It's getting cold.
440
00:28:59,710 --> 00:29:01,450
And she's such a little girl.
441
00:29:02,170 --> 00:29:04,930
Are you really willing to stay here and
take that chance?
442
00:29:08,070 --> 00:29:10,970
If you're lying to me, I'll kill you.
443
00:29:11,190 --> 00:29:12,890
Ooh, that's the spirit.
444
00:29:13,450 --> 00:29:14,970
But I wouldn't try it.
445
00:29:19,230 --> 00:29:21,070
I'm really starting to enjoy this.
446
00:29:21,810 --> 00:29:23,650
Such deep emotions.
447
00:29:25,390 --> 00:29:30,170
So I was waiting for Elena to get off
work at the inn the night before, and
448
00:29:30,170 --> 00:29:31,570
Detective Janos brought me dinner.
449
00:29:32,810 --> 00:29:34,330
Does he do that very often?
450
00:29:35,350 --> 00:29:41,150
The detective is new here, and he hasn't
had a chance to make friends, so he
451
00:29:41,150 --> 00:29:43,370
asked me to have dinner with him while I
was waiting.
452
00:29:43,570 --> 00:29:44,570
That's all.
453
00:29:44,850 --> 00:29:47,170
Is it possible that he slipped something
in your food?
454
00:29:47,850 --> 00:29:49,750
No, it's not possible.
455
00:29:51,010 --> 00:29:52,630
Detective Janos is a good man.
456
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
And what about Cal? You worked for the
man.
457
00:29:55,760 --> 00:29:59,200
Do you think it's possible that he
killed his wife and hurt his child?
458
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
No.
459
00:30:02,860 --> 00:30:06,380
But the others said... Now forget about
what the others said, Nadia.
460
00:30:07,040 --> 00:30:11,900
If I were a judge and this was a
courtroom, could you swear to me that
461
00:30:11,900 --> 00:30:15,180
have brought you a picture that his
daughter drew for you and then gone home
462
00:30:15,180 --> 00:30:16,180
murdered his wife?
463
00:30:17,420 --> 00:30:19,860
The others said I shouldn't work for
them.
464
00:30:20,500 --> 00:30:21,680
That they were strange.
465
00:30:24,690 --> 00:30:26,230
Why? Because they were different?
466
00:30:28,010 --> 00:30:31,070
If that's a crime, it's the only thing
that Cal's been proven guilty of.
467
00:30:33,530 --> 00:30:35,210
Seems you know a lot about this.
468
00:30:37,190 --> 00:30:38,190
Huh?
469
00:30:38,550 --> 00:30:40,490
How do we know you didn't kill Mariana?
470
00:30:40,730 --> 00:30:42,410
Why? Because I'm a stranger?
471
00:30:42,930 --> 00:30:45,870
Is that all it takes to accuse somebody
of murder around here?
472
00:30:46,330 --> 00:30:47,330
Enough.
473
00:30:48,410 --> 00:30:53,010
I suggest you talk only to me, for your
sake and theirs.
474
00:30:54,060 --> 00:30:55,200
Show the doll to Cal.
475
00:30:56,580 --> 00:30:58,960
A real father would cry when he saw it.
476
00:30:59,240 --> 00:31:00,820
A killer would show his guilt.
477
00:31:01,400 --> 00:31:03,880
You look at his reaction and you'll know
the truth.
478
00:31:04,180 --> 00:31:07,220
A killer can hide his feelings. One last
time.
479
00:31:07,940 --> 00:31:09,040
Find the girl.
480
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
Go.
481
00:31:11,500 --> 00:31:13,380
Inspector Cromick. The prisoner.
482
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
He attacked me.
483
00:31:15,520 --> 00:31:16,640
I couldn't stop him.
484
00:31:17,420 --> 00:31:19,220
An innocent man doesn't have to run.
485
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
He does if he's afraid of mob justice.
486
00:31:22,080 --> 00:31:23,080
Silence.
487
00:31:25,260 --> 00:31:27,120
Stay here and keep them out of my way.
488
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
It's an order.
489
00:31:31,360 --> 00:31:34,880
If I find you here when I return, you
will be behind bars.
490
00:31:41,560 --> 00:31:43,800
Looks like Malice just changed his game
plan.
491
00:31:44,280 --> 00:31:48,320
If that was a demon you saw, we may not
be dealing with Malice after all.
492
00:31:48,980 --> 00:31:50,920
You said yourself it's too much of a
coincidence.
493
00:31:52,140 --> 00:31:54,640
It's a trap, no matter who set the bait.
494
00:31:57,340 --> 00:31:58,340
Ray? Sarah?
495
00:32:00,280 --> 00:32:01,640
Nadia, the president's nanny.
496
00:32:02,320 --> 00:32:03,920
Tell them about Detective Janos.
497
00:32:04,360 --> 00:32:07,560
It is possible he poisoned me to keep me
from a farm.
498
00:32:08,820 --> 00:32:11,100
The American must be trying to destroy
evidence.
499
00:32:12,980 --> 00:32:14,400
There's only one place he would go.
500
00:32:16,680 --> 00:32:17,800
Let's go. Hurry.
501
00:32:18,700 --> 00:32:20,880
Hurry! Let's find the murdering doctor.
502
00:32:21,220 --> 00:32:23,700
Go! Let's get there before they do.
503
00:32:23,920 --> 00:32:24,920
Let me help.
504
00:32:44,910 --> 00:32:46,910
Keep them away from me. Cal, don't do
anything stupid.
505
00:32:47,330 --> 00:32:48,330
Oh, me?
506
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
Just be careful.
507
00:32:49,610 --> 00:32:50,610
You too.
508
00:32:52,530 --> 00:32:53,670
Get these gates locked up.
509
00:33:04,330 --> 00:33:05,330
Cal!
510
00:33:07,730 --> 00:33:11,250
Cal, he promised me he'd give Sasha back
if I cooperated.
511
00:33:11,630 --> 00:33:12,730
It's setting me up.
512
00:33:15,310 --> 00:33:17,730
When demons killed my wife, I swore to
avenge her.
513
00:33:18,630 --> 00:33:20,530
But they never killed my love for her.
514
00:33:21,130 --> 00:33:22,910
Or the hope of getting my daughter back.
515
00:33:23,570 --> 00:33:25,850
Why? Why did you do this?
516
00:33:26,110 --> 00:33:28,530
Because love is repellent to them.
517
00:33:29,210 --> 00:33:32,130
They feed on hate, pain, and misery.
518
00:33:33,810 --> 00:33:35,110
Stop loving and they win.
519
00:33:35,470 --> 00:33:38,610
Daddy! Daddy, help me! She's out there.
520
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
What? It's a trick.
521
00:33:40,130 --> 00:33:41,230
No, it's Sasha.
522
00:33:41,490 --> 00:33:42,490
Sasha!
523
00:33:43,030 --> 00:33:44,030
How do you, uh...
524
00:33:44,490 --> 00:33:45,950
Looking for somebody. Please.
525
00:33:46,210 --> 00:33:47,270
Where's my daughter?
526
00:33:47,670 --> 00:33:48,690
A little girl.
527
00:33:49,150 --> 00:33:50,150
Around six.
528
00:33:53,090 --> 00:33:56,550
I haven't seen her since I killed your
wife.
529
00:33:57,070 --> 00:33:58,150
Whoa, take it easy.
530
00:34:00,230 --> 00:34:02,290
Janos, you're showing your true colors.
531
00:34:02,650 --> 00:34:04,310
I'm flattered you took notice.
532
00:34:05,110 --> 00:34:06,230
Help me, Daddy.
533
00:34:07,810 --> 00:34:09,110
Help me, please.
534
00:34:10,929 --> 00:34:13,610
Immortal, shall we dance?
535
00:34:19,920 --> 00:34:23,020
You people should never have kids if
you're just going to keep losing them.
536
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
Isn't that right, immortal?
537
00:34:26,400 --> 00:34:32,159
Open that gate!
538
00:34:33,060 --> 00:34:34,060
Never!
539
00:34:34,219 --> 00:34:35,360
Don't worry, they'll never get in.
540
00:34:41,420 --> 00:34:44,040
You can be smug in hell.
541
00:34:44,520 --> 00:34:45,679
Kiyomi, wasn't it?
542
00:34:46,659 --> 00:34:48,540
Do you still remember what she looks
like?
543
00:34:49,639 --> 00:34:52,860
What it felt like to hold her. Shut your
demon mouth.
544
00:35:42,250 --> 00:35:43,430
They're shaking in their boots now.
545
00:35:43,970 --> 00:35:45,090
Please, my friends.
546
00:35:45,870 --> 00:35:47,350
You don't know what you're doing.
547
00:35:47,750 --> 00:35:48,890
Please listen to her.
548
00:35:49,310 --> 00:35:53,210
Tell them the truth, Maria. Detective
Llanos, he poisoned me to keep me from a
549
00:35:53,210 --> 00:35:54,210
farm.
550
00:35:56,710 --> 00:35:57,710
No.
551
00:36:02,390 --> 00:36:03,390
Come on, immortal.
552
00:36:05,090 --> 00:36:07,070
Let's see how good you really are.
553
00:37:09,230 --> 00:37:16,130
girl dies i've got to get her to a
doctor how bad is it goodwin i
554
00:37:16,130 --> 00:37:22,470
don't know i can't tell what happened
here who
555
00:37:22,470 --> 00:37:29,250
did this just happened it happened
because you wouldn't back off is this
556
00:37:29,250 --> 00:37:35,150
you wanted are you happy now everybody
calm down drop your weapons all of you
557
00:37:35,150 --> 00:37:37,510
now let her go
558
00:37:38,320 --> 00:37:41,040
Her life is in your hands, Immortal, not
mine.
559
00:37:41,560 --> 00:37:44,240
Stop hiding behind little children and
face me.
560
00:37:45,080 --> 00:37:49,440
Malice always used to like a good one
-on -one. Nice try, Immortal, but your
561
00:37:49,440 --> 00:37:50,640
little taunts won't work.
562
00:37:51,340 --> 00:37:53,200
I like hiding behind the innocent.
563
00:37:53,520 --> 00:37:56,300
Well, your boss won't like it when I
slip through your evil fingers.
564
00:37:56,620 --> 00:37:58,540
But I already have you.
565
00:37:58,880 --> 00:38:00,100
Not yet, you don't.
566
00:38:02,160 --> 00:38:03,500
A Malice wannabe.
567
00:38:04,800 --> 00:38:06,240
How pathetic of that.
568
00:38:07,530 --> 00:38:11,570
We'll see what they say when I deliver
your head on a platter to our unholy
569
00:38:11,570 --> 00:38:14,970
master. Not when you go home empty
-handed. Now, Kel!
570
00:38:37,390 --> 00:38:38,870
what I call a penetrating experience.
571
00:38:41,490 --> 00:38:42,490
Back off!
572
00:38:44,330 --> 00:38:45,770
Who do you think you are?
573
00:38:46,150 --> 00:38:48,450
I'm the guy who knows exactly who and
what you are.
574
00:38:49,830 --> 00:38:51,810
We can't let foreigners talk to us this
way.
575
00:38:54,170 --> 00:38:55,530
Get out of my way.
576
00:38:57,510 --> 00:38:59,230
What the hell is going on here?
577
00:38:59,550 --> 00:39:00,990
She was hit by a stray bullet.
578
00:39:01,610 --> 00:39:02,670
Is that so?
579
00:39:06,280 --> 00:39:08,460
Give me your weapon, detective.
580
00:39:10,820 --> 00:39:12,160
You are a fool, Gromek.
581
00:39:13,400 --> 00:39:16,260
And you, Janusz, are a killer.
582
00:39:16,660 --> 00:39:18,940
Don't make absurd accusations,
inspector.
583
00:39:19,240 --> 00:39:21,160
I'll report you to the prefect of
police.
584
00:39:21,460 --> 00:39:23,380
In one week's time, I'll have your job.
585
00:39:23,940 --> 00:39:26,180
Are you willing to stake your life on
that?
586
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
I don't have to.
587
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
You have no proof.
588
00:39:29,200 --> 00:39:31,480
If you did, you would have just simply
arrested me.
589
00:39:32,740 --> 00:39:34,480
Face it, Gromek, you can't touch me.
590
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Really?
591
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
You!
592
00:39:39,300 --> 00:39:40,360
You killed him!
593
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
So I did.
594
00:39:43,400 --> 00:39:45,480
This I have found in his car.
595
00:39:45,780 --> 00:39:49,000
He was planting evidence to frame the
American.
596
00:39:49,860 --> 00:39:51,360
So you just shot him?
597
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
How is that any different from a lynch
mob?
598
00:39:56,460 --> 00:39:58,200
I am the guy with the badge.
599
00:39:59,800 --> 00:40:01,240
Besides, it was self -defense.
600
00:40:01,820 --> 00:40:02,820
Wasn't it?
601
00:40:03,040 --> 00:40:04,920
Can we get her to a hospital, please?
602
00:40:06,280 --> 00:40:07,280
Let's go.
603
00:40:20,780 --> 00:40:22,660
Suppose you expect me to thank you for
this.
604
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
No.
605
00:40:27,260 --> 00:40:28,340
But it's over now.
606
00:40:29,640 --> 00:40:30,640
For you.
607
00:40:37,420 --> 00:40:40,960
So, justice is done.
608
00:40:41,760 --> 00:40:45,300
The guilty are punished and the innocent
are free.
609
00:40:46,540 --> 00:40:48,000
I wish it were that simple.
610
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
So do I.
611
00:40:51,400 --> 00:40:52,860
Excuse me, I have things to attend.
612
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Bye.
613
00:40:58,340 --> 00:40:59,340
Too much truth.
614
00:41:02,080 --> 00:41:03,940
It's not always a good thing around
here.
615
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
I must go.
616
00:41:06,340 --> 00:41:07,340
Goodbye.
617
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
Goodbye.
618
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
I'll be seeing you.
619
00:41:15,160 --> 00:41:16,740
For once, I agree with him.
620
00:41:18,200 --> 00:41:19,980
Hey, you take care of your daddy now,
okay?
621
00:41:20,590 --> 00:41:21,930
We take care of each other.
622
00:41:22,970 --> 00:41:25,490
Sasha, I want you to tell Mr.
623
00:41:25,690 --> 00:41:29,210
Kane what you told me about the other
little girl.
624
00:41:33,190 --> 00:41:34,210
What little girl?
625
00:41:35,050 --> 00:41:36,250
What does she look like?
626
00:41:36,910 --> 00:41:43,790
I couldn't see her, but she said her
name was Kiyo Ki...
627
00:41:43,790 --> 00:41:44,790
Kiyomi.
628
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
That's it.
629
00:41:46,830 --> 00:41:47,950
What else does she say?
630
00:41:49,260 --> 00:41:51,100
We talked about our daddies.
631
00:41:51,580 --> 00:41:55,100
She told me she wished you could tell
him something.
632
00:41:55,380 --> 00:41:56,780
What was that, Sasha?
633
00:41:58,860 --> 00:41:59,860
Daisuke, Papa.
634
00:42:05,980 --> 00:42:07,240
I love you, Father.
43640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.