All language subtitles for the_immortal_e16_replay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Well, there be. 2 00:00:18,620 --> 00:00:19,620 Where is he? 3 00:00:19,980 --> 00:00:20,980 I beg your pardon? 4 00:00:23,120 --> 00:00:24,780 Don't play games with me, Demon. 5 00:00:25,880 --> 00:00:26,880 Demon? 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,020 Me? 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,800 Come on, man, take a load off. 8 00:00:31,900 --> 00:00:34,220 What, do you expect me to stop right in the middle of a hunt? 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,140 What makes you think that you can't? 10 00:00:39,700 --> 00:00:41,200 I'm not trying to tell you what to do. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,860 What sort of demon are you looking for? 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,620 I don't know. 13 00:00:55,540 --> 00:00:56,540 Well, it beats porn. 14 00:00:57,260 --> 00:00:58,260 Name your poison. 15 00:01:05,260 --> 00:01:06,280 Sure you do. 16 00:01:07,840 --> 00:01:09,280 You're my best customer. 17 00:01:23,040 --> 00:01:26,080 An oath sworn is an oath answered. 18 00:01:26,780 --> 00:01:31,120 An oath of vengeance for a life taken. A past destroyed. 19 00:01:31,520 --> 00:01:33,060 A future threatened. 20 00:01:37,610 --> 00:01:43,030 Enemy of darkness, his battle eternal, he walks the earth relentless. 21 00:01:51,710 --> 00:01:56,750 His mission, to hunt the messengers of evil and drive them back to hell. 22 00:01:57,470 --> 00:02:01,370 Now, the light of the earth depends on the immortal. 23 00:02:05,330 --> 00:02:06,730 This is all your fault. 24 00:02:07,170 --> 00:02:08,770 Hardly. You wanted me to cook tonight. 25 00:02:09,030 --> 00:02:11,710 You're the one who decided that you were going to thaw out a jar of spaghetti 26 00:02:11,710 --> 00:02:13,870 sauce in the microwave. How could you be so stupid? 27 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 Stupid? 28 00:02:15,770 --> 00:02:17,230 Okay, ill -advised. 29 00:02:17,770 --> 00:02:21,430 God, good one. You want respect, act your age. If I acted my age, I'd be a 30 00:02:21,430 --> 00:02:22,049 of dust. 31 00:02:22,050 --> 00:02:22,869 Works for me. 32 00:02:22,870 --> 00:02:25,390 Works for me. Grow up. Oh, this is pointless. 33 00:02:25,710 --> 00:02:28,170 What's your point? Okay, I will call truce if you will. 34 00:02:29,330 --> 00:02:31,290 Let's just get this place cleaned up. Good. 35 00:02:31,870 --> 00:02:32,870 Fine. 36 00:02:33,410 --> 00:02:34,990 Sure managed to tick off Ray. 37 00:02:36,560 --> 00:02:40,260 It's not my fault that the microwave was defective. Besides, he'll get over it. 38 00:02:41,460 --> 00:02:42,780 Hope he's not out too long. 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,100 He won't be, don't worry. 40 00:02:47,820 --> 00:02:49,060 Why should I trust you? 41 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Why shouldn't you? 42 00:02:52,940 --> 00:02:55,840 Why do you answer every question I ask with another question? 43 00:02:56,760 --> 00:02:58,480 You came in here looking for answers. 44 00:02:58,960 --> 00:03:01,700 You can't get answers unless you ask the right questions, right? 45 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Calm down. 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,160 You're in safe territory. 47 00:03:07,480 --> 00:03:10,840 You can lose the hardware and just take the load off. 48 00:03:17,360 --> 00:03:20,200 Well, you know, Dean, I'll tell you that. 49 00:03:21,200 --> 00:03:22,940 I could smell them a mile away. 50 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 Warlock? 51 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Nope. 52 00:03:43,530 --> 00:03:44,850 Too tall to be a leprechaun. 53 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 No again. 54 00:03:53,670 --> 00:03:54,670 Just drink up. 55 00:04:02,410 --> 00:04:04,730 Now, you're not afraid of a little truth, are you? 56 00:04:06,050 --> 00:04:07,590 Not a man of your convictions. 57 00:04:09,030 --> 00:04:10,650 What could be easier to swallow? 58 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 That was too real. 59 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 What are you trying to do to me? 60 00:04:29,460 --> 00:04:30,680 To open your eyes. 61 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 To what? 62 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 That's up to you. 63 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 To my past. 64 00:04:45,960 --> 00:04:49,400 Sometimes the best way to make sure we're headed in the right direction is 65 00:04:49,400 --> 00:04:50,640 trace the steps behind us. 66 00:04:54,350 --> 00:04:55,610 I got that in a fortune cookie. 67 00:05:05,910 --> 00:05:06,910 What's this all about? 68 00:05:08,070 --> 00:05:11,310 It's all about you, Raphael King. 69 00:05:11,910 --> 00:05:14,150 It's all about you. 70 00:05:15,790 --> 00:05:22,370 You've been troubled of late, confused and unfocused. 71 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 Did you care for a devil? 72 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 Mike left. 73 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Killing demons. 74 00:05:53,020 --> 00:05:54,340 Trying to find my daughter. 75 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 It all seems so fetal now. 76 00:06:03,620 --> 00:06:07,280 I've been doing it so long that I can't see the end anymore. 77 00:06:11,310 --> 00:06:14,390 And no one should go on such a long journey alone. 78 00:06:19,750 --> 00:06:21,350 That's what you should have said about Goodwin. 79 00:06:25,610 --> 00:06:27,070 How can you know that? 80 00:06:34,450 --> 00:06:35,610 Mind if I move these aside? 81 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 Trust. 82 00:07:11,900 --> 00:07:14,540 This is cool. You should have seen the old omnibus we used to haul ourselves 83 00:07:14,540 --> 00:07:17,580 around in, weren't we? That turkey or calatia or something. 84 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Who cares? 85 00:07:19,920 --> 00:07:22,320 Omnibus? Isn't that a horse -drawn wagon? 86 00:07:22,820 --> 00:07:24,200 He's exaggerating again. 87 00:07:25,560 --> 00:07:26,700 Eating is good. 88 00:07:27,040 --> 00:07:28,780 Talking, not so good. 89 00:07:29,380 --> 00:07:32,280 Look at this place. No one seems up around here but me. 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,380 There she goes, overreacting. 91 00:07:39,930 --> 00:07:43,110 Look around, kid. I mean, she's got a point. 92 00:07:43,410 --> 00:07:44,810 No, she doesn't. And don't call me kid. 93 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Goodwin's a good kid. 94 00:07:47,230 --> 00:07:48,890 Don't call him kid. He hates that. 95 00:07:51,690 --> 00:07:53,630 How is that that you know what I'm thinking? 96 00:07:54,290 --> 00:07:56,190 Hey, that's my job. 97 00:08:00,230 --> 00:08:02,690 Goodwin's a good companion, but I wouldn't turn to him in a fight. 98 00:08:04,550 --> 00:08:07,070 They caught him. I can't believe it. I can't look. 99 00:08:07,680 --> 00:08:09,860 Goodwin! No, I mean it. If I look down, I'll hurl. 100 00:08:10,640 --> 00:08:12,560 Check. And, uh, don't try to be a hero. 101 00:08:13,220 --> 00:08:15,080 Well, I guess I don't need to tell you that, do I? 102 00:08:16,520 --> 00:08:17,560 Yeah, very funny. 103 00:08:18,080 --> 00:08:22,820 I'm not a coward, I'm... Practical. 104 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Think, Goodwin, think. 105 00:08:31,900 --> 00:08:34,659 What would Rafe do in this situation? 106 00:08:36,119 --> 00:08:41,000 He'd chill out. That's what he'd do. He'd get his head together and he'd 107 00:08:41,000 --> 00:08:42,100 breathe. He'd breathe. 108 00:08:45,680 --> 00:08:51,400 I'm so screwed. 109 00:08:51,700 --> 00:08:52,780 I'm so screwed. I'm so screwed. 110 00:08:53,360 --> 00:08:55,060 This place reeks of evil. 111 00:08:55,340 --> 00:08:59,400 Could be the plumbing. Could be the stench of all those rotten television 112 00:08:59,600 --> 00:09:03,040 Hey, Barbie College Girl Temp happens to be a classic slice of modern day pop 113 00:09:03,040 --> 00:09:07,360 culture. It examines in depth the confused primal urges of the post 114 00:09:07,360 --> 00:09:11,320 mindset caught in the post -industrial bureaucratic... Goodwin, please. 115 00:09:12,420 --> 00:09:13,720 Ixnay the psychobabble. 116 00:09:13,940 --> 00:09:14,940 She's a babe. 117 00:09:16,420 --> 00:09:17,420 Yeah, that's it. 118 00:09:17,700 --> 00:09:20,640 Yeah, that's it. But that's not why we're here, okay? We're here for one 119 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 only. Why don't you go down that way? Meet me back here in ten minutes. 120 00:09:24,080 --> 00:09:25,120 Scream if you need backup. 121 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 That's it. 122 00:09:28,640 --> 00:09:29,720 Don't worry about that boy. 123 00:09:32,210 --> 00:09:34,290 Goodwin makes cowardice look like an art form. 124 00:09:37,510 --> 00:09:41,370 Sometimes I wonder if I could let him fight his own battles. Maybe he'd get in 125 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 less trouble that way. 126 00:09:43,290 --> 00:09:47,710 Yeah, he's no superhero, but he can take care of himself when the going gets 127 00:09:47,710 --> 00:09:48,710 tough. 128 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 I suppose. 129 00:09:50,490 --> 00:09:53,090 You got a taste of what it'd be like if you were out of the picture? 130 00:09:54,810 --> 00:09:56,450 You're gonna be fine. I just need you to hold still. 131 00:10:26,380 --> 00:10:27,640 Rafe, open your eyes, please. 132 00:10:28,260 --> 00:10:29,540 Just help me. 133 00:10:29,880 --> 00:10:30,960 Please help me. 134 00:10:34,180 --> 00:10:35,300 What do we do now? 135 00:10:36,860 --> 00:10:38,060 I have to bury him. 136 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Bury him? 137 00:10:43,440 --> 00:10:50,400 Rafe always said that... Rafe always said that if something should happen, he 138 00:10:50,400 --> 00:10:53,060 wanted to be buried as closely as possible to the Japanese tradition. 139 00:10:53,480 --> 00:10:54,740 And I have to respect that. 140 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 And that means? 141 00:10:57,180 --> 00:10:59,220 First is the Oktaya. 142 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 It's the evening transit. It's like a wake. Then comes the Osashiki. 143 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 Goodie. 144 00:11:06,440 --> 00:11:07,760 That was horrible for him. 145 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Yes, it was. 146 00:11:10,640 --> 00:11:12,940 Yet he was prepared to survive in his own way. 147 00:11:17,140 --> 00:11:19,120 Goodwin's the best friend a man could ever hope for. 148 00:11:20,320 --> 00:11:22,480 He's always been there for me when I've needed him. 149 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Really? 150 00:11:25,360 --> 00:11:26,580 What are you two doing here? 151 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 Goodwin, you're okay? 152 00:11:30,020 --> 00:11:31,020 Yeah, of course I'm okay. 153 00:11:32,380 --> 00:11:33,580 How did you know where I was? 154 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 What's this, you followed me? 155 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 You bug me. 156 00:11:44,360 --> 00:11:45,460 I don't believe this. 157 00:11:45,780 --> 00:11:46,920 It was my idea. 158 00:11:48,440 --> 00:11:49,700 We were worried about you. 159 00:11:50,740 --> 00:11:52,100 So you treat me like a criminal? 160 00:11:53,400 --> 00:11:57,400 Goodwin. That building's full of demons, okay? You can't go back in there. Ray, 161 00:11:57,420 --> 00:12:00,160 you can't tell me where to go and what to do. Do you hear what I'm saying? 162 00:12:00,740 --> 00:12:02,480 That place is a ticket straight to hell. 163 00:12:03,580 --> 00:12:05,080 And who's that woman you're seeing anyway? 164 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 None of your business. 165 00:12:10,000 --> 00:12:11,140 She could be one of them. 166 00:12:11,380 --> 00:12:14,620 Or the building could have some kind of hold on her, Goodwin. You know, I think 167 00:12:14,620 --> 00:12:18,920 I can spot a demon after 400 years. Any of us could have their judgment clouded. 168 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 Yeah, well, not me. 169 00:12:23,390 --> 00:12:24,650 Goodwin, where are you going? 170 00:12:24,950 --> 00:12:26,250 Back to the bus to get my stuff. 171 00:12:28,730 --> 00:12:30,450 Rafe, dump him. 172 00:12:32,610 --> 00:12:33,610 I can't. 173 00:12:34,230 --> 00:12:38,030 Goodwin has the heart and soul of a teenager and the needs of a man. 174 00:12:39,290 --> 00:12:43,150 And that can get him into a whole lot of trouble, especially when it comes to 175 00:12:43,150 --> 00:12:44,150 women. 176 00:12:46,150 --> 00:12:49,050 Why do you think he's remained loveless for the last four centuries? 177 00:12:49,790 --> 00:12:52,190 Hey, that comes with the territory. 178 00:12:56,360 --> 00:13:01,080 How can he love a mortal woman and expect her to understand why she ages 179 00:13:01,080 --> 00:13:07,480 doesn't? Or sit and watch his children grow old and die while he keeps going on 180 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 and on and on? 181 00:13:10,420 --> 00:13:13,140 So you're saying immortality is a kind of curse? 182 00:13:13,700 --> 00:13:15,240 I'm saying it has its price. 183 00:13:17,120 --> 00:13:18,960 And sometimes it feels too high. 184 00:13:22,800 --> 00:13:25,120 Is that why you condemned yourself to loneliness? 185 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 many things. 186 00:14:07,120 --> 00:14:12,220 Love, tenderness, 187 00:14:12,540 --> 00:14:16,320 kindness, 188 00:14:16,600 --> 00:14:21,700 and to know that she is desired. 189 00:14:46,960 --> 00:14:48,540 Makiko was a beautiful woman. 190 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Yes, she was. 191 00:15:01,680 --> 00:15:04,060 I thought you weren't afraid of anything. 192 00:15:05,500 --> 00:15:06,720 I'm tired of your games. 193 00:15:08,680 --> 00:15:10,460 What kind of trap is this? 194 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 There's no trap. 195 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 Where's the door? 196 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 You don't need it. 197 00:15:25,780 --> 00:15:27,860 When you get ready to go, you can show yourself out. 198 00:15:31,400 --> 00:15:32,460 I'm ready right now. 199 00:15:33,020 --> 00:15:34,840 I don't think so. 200 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Goodwin, I've been thinking. 201 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 Well, that's unusual. 202 00:15:44,280 --> 00:15:46,140 Why can't we just get along? 203 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 We do get along. 204 00:15:47,940 --> 00:15:49,340 Well, then why are we always fighting? 205 00:15:49,790 --> 00:15:52,090 We don't fight. We joust verbally. 206 00:15:52,330 --> 00:15:55,870 We push each other's buttons. It's not the same as fighting. Okay, I don't care 207 00:15:55,870 --> 00:15:59,450 what you want to call it, but I think it's time that we found a better way to 208 00:15:59,450 --> 00:16:00,450 get along. 209 00:16:00,690 --> 00:16:03,190 You've been reading those self -help relationship books again, haven't you? 210 00:16:03,250 --> 00:16:04,370 Chicken Soup for the Demon Hunter? 211 00:16:07,010 --> 00:16:10,130 Goodwin, that is just the kind of bad attitude that I'm talking about. 212 00:16:10,950 --> 00:16:15,450 You know, I think we have to get past these petty issues and start putting our 213 00:16:15,450 --> 00:16:18,070 focus on nailing demons instead of nailing each other. 214 00:16:19,150 --> 00:16:20,490 Nailing each other, please. 215 00:16:21,910 --> 00:16:22,910 Good win. 216 00:16:23,210 --> 00:16:24,830 Good. All right. 217 00:16:25,350 --> 00:16:26,430 Sounds like a plan. 218 00:16:26,790 --> 00:16:30,010 Besides, I think Rafe would appreciate it if we tried to get along a little 219 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 better. 220 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 Good. 221 00:16:36,570 --> 00:16:39,190 So, we're in agreement then? 222 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 Totally. 223 00:16:42,330 --> 00:16:43,610 I feel better already. 224 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 Great. 225 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 Fabulous. 226 00:16:46,510 --> 00:16:47,650 Excellent. Catch you later. 227 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Where are you going? 228 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 Out for pizza. 229 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Like that? 230 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 Yeah, why? 231 00:16:55,150 --> 00:16:57,070 Because when I thought you were cooking dinner tonight. 232 00:16:57,410 --> 00:17:01,990 No, you said I was cooking dinner. So you blow up the kitchen and then you 233 00:17:01,990 --> 00:17:02,990 off? What is that? 234 00:17:03,330 --> 00:17:04,530 Are we fighting right now? 235 00:17:09,190 --> 00:17:13,329 I'll make the call. You pick it up, okay? 236 00:17:19,980 --> 00:17:23,619 Yes, I would like to order a medium, non -fat veggie tofu to go, please. 237 00:17:23,980 --> 00:17:26,000 No, no, no, no, no, no, no. I'm not eating that. 238 00:17:26,619 --> 00:17:27,619 Goodwin. 239 00:17:32,180 --> 00:17:33,460 You can't keep me here. 240 00:17:33,900 --> 00:17:34,779 I'm not. 241 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 You are. 242 00:17:36,980 --> 00:17:38,460 You're charging here for a reason. 243 00:17:39,120 --> 00:17:43,400 Until you tell me what you want, I can't help you. I mean, I'm just... I know, I 244 00:17:43,400 --> 00:17:44,840 know. You just work here. 245 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 So will it be, pal? 246 00:17:48,330 --> 00:17:50,690 You can start by stop calling me pal. 247 00:17:52,270 --> 00:17:53,470 My name's Rafe. 248 00:17:53,830 --> 00:17:56,350 Okay, Rafe. Now we're getting somewhere. 249 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 Sit down. 250 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 Relax. 251 00:18:01,470 --> 00:18:02,530 Have a cocktail. 252 00:18:16,780 --> 00:18:19,420 True feelings are purer than demon Christmas cards. 253 00:18:20,380 --> 00:18:22,380 That's why there's so much trouble to figure out. 254 00:18:23,540 --> 00:18:25,160 Nothing's simply black or white. 255 00:18:26,080 --> 00:18:27,760 There's still an order to things. 256 00:18:29,020 --> 00:18:30,100 Right and wrong. 257 00:18:31,300 --> 00:18:32,880 Good and evil. 258 00:18:40,680 --> 00:18:43,880 Okay, here's the drill. 259 00:18:44,680 --> 00:18:48,460 Malus and Besista are class A demons. They're more powerful than you can 260 00:18:48,460 --> 00:18:51,480 imagine. Then there's your garden variety class B demons. 261 00:18:51,700 --> 00:18:55,740 It's all about coloring within the lines, isn't it, Raven? Then below them 262 00:18:55,740 --> 00:18:58,300 class C vermin, strictly bottom feeders. 263 00:18:59,100 --> 00:19:03,640 Gangbangers, drug dealers, wife feeders, street mimes, your basic scum. Are you 264 00:19:03,640 --> 00:19:04,639 making this up? 265 00:19:04,640 --> 00:19:08,980 No. Everything has to fit in a neat little box, otherwise you can't deal 266 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 it. 267 00:19:10,780 --> 00:19:12,300 But the world's not like that. 268 00:19:13,290 --> 00:19:14,490 It's constantly evolving. 269 00:19:16,530 --> 00:19:18,030 And so are you. 270 00:19:20,290 --> 00:19:22,250 My duty remains the same. 271 00:19:22,510 --> 00:19:23,830 It never changes. 272 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Really? 273 00:19:26,910 --> 00:19:31,850 Can you honestly say you're the same man now that you were in 1638? 274 00:19:33,550 --> 00:19:34,850 I don't think so. 275 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Help, I've got to be outside. 276 00:19:45,820 --> 00:19:47,440 It's the Pira. We were hunting. 277 00:19:47,880 --> 00:19:50,820 The horse threw him. He's hurting. He can't walk. Show me. 278 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Mikiko! 279 00:19:53,700 --> 00:19:54,659 What is it? 280 00:19:54,660 --> 00:19:56,080 There's trouble. I have to go. 281 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 Be careful, husband. 282 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Always. 283 00:20:03,300 --> 00:20:07,760 You were a simple farmer then, and now you're a man of a different time, still 284 00:20:07,760 --> 00:20:09,220 locked into simple ideals. 285 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 You've changed more than you know. 286 00:20:13,290 --> 00:20:15,530 And change is not altogether a bad thing. 287 00:20:19,810 --> 00:20:20,910 Luke, you look styling. 288 00:20:21,690 --> 00:20:24,030 Come on, the bow tie looks fine. Here. 289 00:20:24,410 --> 00:20:25,530 Do I look okay? 290 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Absolutely. 291 00:20:27,770 --> 00:20:29,630 Thanks. You guys both look very handsome. 292 00:20:30,610 --> 00:20:37,030 To survive as long as I have, I've got to learn a few new tricks along the way. 293 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 Tricks? 294 00:20:40,680 --> 00:20:42,940 I'm not talking about dodging demons. 295 00:20:43,420 --> 00:20:45,960 I'm talking about you living your life. 296 00:20:46,660 --> 00:20:50,540 There's more to your existence than just this modest devotion to your quest. 297 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Like what? 298 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 Like Sarah. 299 00:21:00,580 --> 00:21:02,360 I'm just worried about her at all. 300 00:21:03,620 --> 00:21:08,040 Because of how you feel about her or because of how she feels about you? 301 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 to matter with you. 302 00:21:19,950 --> 00:21:25,550 You can slay demons in your sleep, defend the earth from the forces of 303 00:21:25,550 --> 00:21:29,210 when a bottle jockey like me tries to get you in touch with some real 304 00:21:29,510 --> 00:21:31,210 you act like a scalded cat. 305 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 Hey. 306 00:21:37,730 --> 00:21:38,730 Yeah. 307 00:21:40,410 --> 00:21:44,050 I got a feeling you've tasted this one before. 308 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 Battle. 309 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 Time, Sheriff. 310 00:22:24,130 --> 00:22:25,370 Time to wake up and die. 311 00:22:26,990 --> 00:22:29,510 What? I said it's time to wake up and die. 312 00:22:30,770 --> 00:22:32,290 It's time for you to wake up, Billy. 313 00:22:33,330 --> 00:22:34,390 Not much of a gang. 314 00:22:35,750 --> 00:22:37,230 Just enough to finish you off. 315 00:22:57,610 --> 00:23:00,310 The higher they are, the farther they fall. 316 00:23:01,310 --> 00:23:04,710 Bet you think you're pretty good with that giant butter knife of yours, huh? 317 00:23:06,490 --> 00:23:08,950 Goodwin, will you put the guns away before you hurt somebody? 318 00:23:09,270 --> 00:23:11,450 Look, I don't know who this Goodwin is, all right? 319 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 Think. 320 00:23:13,950 --> 00:23:17,150 Japan, Yashiro, are up to fight demons. 321 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 Demons? 322 00:23:19,470 --> 00:23:20,990 You drinking rock cups here? 323 00:23:22,210 --> 00:23:23,370 I'm your best friend. 324 00:23:24,590 --> 00:23:25,750 My name ain't Goodwin. 325 00:23:26,460 --> 00:23:27,460 And you ain't brand. 326 00:23:29,000 --> 00:23:30,020 You gonna shoot me? 327 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 Uh -huh. 328 00:23:33,260 --> 00:23:35,020 Just another notch on the pistol, Sheriff. 329 00:23:40,280 --> 00:23:41,300 Take your best shot. 330 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 You ain't gonna draw. 331 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Nope. 332 00:23:50,540 --> 00:23:51,740 Better aim for the heart. 333 00:24:00,750 --> 00:24:01,489 tricked yourself. 334 00:24:01,490 --> 00:24:02,570 No, that wasn't Goodwin. 335 00:24:02,790 --> 00:24:07,290 That was the work of demons. Demons always tap into the well of real 336 00:24:07,290 --> 00:24:08,290 order to inflict damage. 337 00:24:08,870 --> 00:24:12,650 There are times when you and Goodwin have some real problems to work out. 338 00:24:12,890 --> 00:24:15,370 You have to face that. You cannot hide from that. 339 00:24:19,330 --> 00:24:20,330 You're right. 340 00:24:21,910 --> 00:24:23,290 Now we're getting somewhere. 341 00:24:25,470 --> 00:24:28,210 See, you're bound to have problems with Goodwin and Sarah. 342 00:24:29,179 --> 00:24:32,920 Yet they're the only two people on Earth you can trust, besides me. 343 00:24:34,060 --> 00:24:37,880 When you don't trust them, your world turns upside down. 344 00:24:40,900 --> 00:24:42,480 How can you be so sure? 345 00:24:43,340 --> 00:24:44,940 Because you're only human, man. 346 00:24:45,920 --> 00:24:48,460 You try to be any more than that, and you're doomed to fail. 347 00:24:50,940 --> 00:24:53,620 Do you think Makiko would understand your feelings for Sarah? 348 00:24:54,380 --> 00:24:56,240 Is it possible for you to... 349 00:24:57,130 --> 00:24:59,650 Love again and still hold her in your heart? 350 00:25:02,770 --> 00:25:04,250 I don't know how I feel. 351 00:25:06,210 --> 00:25:10,310 See, that's the question you're most afraid of. 352 00:25:11,290 --> 00:25:14,490 Until you answer that, you ain't going anywhere. 353 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Ever hear of traffic? 354 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Sir? 355 00:25:39,500 --> 00:25:40,780 You already ate half? 356 00:25:41,800 --> 00:25:47,800 Well... You've been shaking these again, haven't you? The bridge was gridlocked. 357 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 What do you want me to do? 358 00:25:48,820 --> 00:25:50,720 I needed sustenance to get home. 359 00:25:51,020 --> 00:25:52,080 Goodwin, it's cold. 360 00:25:52,640 --> 00:25:54,320 You know, if it's not the spaghetti, it's the drinks I had. 361 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 What's up with the big guy? 362 00:25:59,780 --> 00:26:00,780 Hello. 363 00:26:01,840 --> 00:26:02,980 Go see whether he wants to hit the road. 364 00:26:03,400 --> 00:26:04,239 Enjoy that. 365 00:26:04,240 --> 00:26:05,240 Make sure it doesn't explode. 366 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 Ray? 367 00:26:12,760 --> 00:26:13,760 Raphael? 368 00:26:15,320 --> 00:26:16,320 Hey. 369 00:26:41,000 --> 00:26:42,360 He's totally vapor -locked. 370 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 What does that mean? 371 00:26:43,960 --> 00:26:46,940 I can't snap him out of it. Rafe, come on, wake up. Did this happen before? 372 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Not for very long. 373 00:26:48,760 --> 00:26:52,320 He got stuck in the zone once for a few days, but... Come on, Rafe, work with me 374 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 here. Come on, please. 375 00:26:53,700 --> 00:26:55,060 Well, what did you do then, Goodwin? 376 00:26:55,500 --> 00:26:58,560 We were in the Alps. I just rolled him down a mountainside into a frozen 377 00:26:58,660 --> 00:26:59,660 Long story. 378 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 Come on, Rafe. 379 00:27:02,000 --> 00:27:03,240 What can you do here? 380 00:27:05,940 --> 00:27:08,300 I don't know. Stay with him while I get my emergency kit. 381 00:27:17,760 --> 00:27:19,040 Goody's going to take care of you, okay? 382 00:27:19,920 --> 00:27:20,940 You're just going to hang in there. 383 00:27:44,440 --> 00:27:46,280 Goodwin, do something! I am doing something. 384 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Orangutan extract. 385 00:27:55,080 --> 00:27:57,320 Well, I knew it was an evening in Paris. 386 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 Pickled eggs? 387 00:28:01,900 --> 00:28:04,320 I don't eat. And if I did, it wouldn't be that. 388 00:28:05,360 --> 00:28:06,520 I would think not. 389 00:28:07,400 --> 00:28:10,260 Now, mind you, there was a time. 390 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Oh! 391 00:28:19,400 --> 00:28:22,680 Give me a break. I'm starving here. Feels like I haven't eaten in about 400 392 00:28:22,680 --> 00:28:24,720 years. That was a deep trick. 393 00:28:24,940 --> 00:28:27,620 I can't be held accountable for what I do under a spell. 394 00:28:28,320 --> 00:28:30,460 Yeah, but does that mean you can't learn from the experience? 395 00:28:31,120 --> 00:28:34,680 I mean, didn't it feel good to act like a regular guy for a change and just 396 00:28:34,680 --> 00:28:38,220 enjoy the simple pleasures of food and drinking? 397 00:28:39,120 --> 00:28:40,980 I'm not a regular guy, am I? 398 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Maybe not. 399 00:28:42,980 --> 00:28:47,340 But can you say you're better off living this life of denial you've imposed on 400 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 yourself? 401 00:28:52,490 --> 00:28:54,050 Who put you up to this anyway? 402 00:28:54,350 --> 00:28:55,350 You did. 403 00:28:56,210 --> 00:28:58,450 I'm your personal guide down memory lane. 404 00:28:59,350 --> 00:29:01,090 I'm here to see that you don't get lost. 405 00:29:05,650 --> 00:29:06,650 Lost? 406 00:29:06,910 --> 00:29:07,910 Happens sometimes. 407 00:29:07,990 --> 00:29:10,310 I'm going to see the best of us. We just snap. 408 00:29:12,190 --> 00:29:13,930 We lose our grip on reality. 409 00:29:29,320 --> 00:29:30,680 Of course it's hot. 410 00:29:33,740 --> 00:29:34,740 Madness. 411 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 No! 412 00:29:39,700 --> 00:29:42,420 Sound mind is as important as a sound body. 413 00:29:42,780 --> 00:29:45,420 You all need a little mental floss from time to time. 414 00:29:49,580 --> 00:29:51,660 What's that old burnout got to do with it? 415 00:29:52,380 --> 00:29:53,940 What's gotten into you, Ralph? 416 00:29:55,180 --> 00:29:57,560 It's me, Gordon, your brother -in -law. 417 00:29:58,790 --> 00:30:01,470 Sammy Shearer runs the corner store near the trailer park, man. 418 00:30:02,710 --> 00:30:04,890 You're going to have to pull yourself together, man. 419 00:30:05,170 --> 00:30:06,990 I mean, you got Sheila scared silly. 420 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 Who's Sheila? 421 00:30:09,870 --> 00:30:11,150 Your wife, man. 422 00:30:11,490 --> 00:30:12,490 Your wife? 423 00:30:12,930 --> 00:30:13,930 My sister? 424 00:30:14,830 --> 00:30:16,690 You're going to have to snap out of this, man. 425 00:30:17,190 --> 00:30:19,010 I was like the doctor said, honey. 426 00:30:21,630 --> 00:30:24,850 All the pressure was getting to you, what with the baby coming and all. 427 00:30:30,800 --> 00:30:31,960 It was my fault too, baby. 428 00:30:33,000 --> 00:30:35,280 You should have just shut up when you talked. 429 00:30:35,540 --> 00:30:36,399 No. 430 00:30:36,400 --> 00:30:39,660 I was drugged, confused. It was Malos' doing. 431 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Oh, yeah. 432 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 Malos. 433 00:30:42,620 --> 00:30:43,900 Your worst enemy. 434 00:30:44,980 --> 00:30:45,980 Or is he? 435 00:30:47,960 --> 00:30:50,220 What's the real reason you've never defeated him? 436 00:30:51,780 --> 00:30:53,380 Is it because you're afraid of him? 437 00:31:03,710 --> 00:31:07,570 Rafe, it's me. It's Goody. You can't do this. Shut your mouth. 438 00:31:10,270 --> 00:31:11,270 Rafe, no. 439 00:31:12,010 --> 00:31:14,090 Malos is doing this. Please, fight him. 440 00:31:17,230 --> 00:31:19,170 I've had just about enough of your lip. 441 00:31:19,390 --> 00:31:24,250 No, that's not it. He's the key to finding Kiyomi. If I kill him, I won't 442 00:31:24,250 --> 00:31:27,270 her. He counts on that to keep him alive and kicking. 443 00:31:27,490 --> 00:31:29,730 Your fear allows Malos to flourish. 444 00:31:31,660 --> 00:31:35,620 How long are you going to allow him to go on and on unchecked? 445 00:31:36,480 --> 00:31:39,760 You sound like a shithole. 446 00:31:40,860 --> 00:31:42,780 I wish you was here to show me the way. 447 00:31:43,080 --> 00:31:44,700 You can find your own way. 448 00:31:45,020 --> 00:31:46,960 Yeah, down a path cut with a sword. 449 00:31:48,020 --> 00:31:53,060 Sometimes I just want to stop. Hang up your sword and walk into the sunset? 450 00:31:54,380 --> 00:31:55,660 That's not your style. 451 00:31:56,540 --> 00:31:59,620 You still have demons to kill, a daughter to find. 452 00:32:04,360 --> 00:32:05,640 I don't deal in futures. 453 00:32:06,460 --> 00:32:08,100 Just the path you've already walked. 454 00:32:08,340 --> 00:32:09,660 Then what's the point? 455 00:32:10,760 --> 00:32:12,720 You want guarantees by stereo. 456 00:32:16,800 --> 00:32:18,020 That's not what I mean. 457 00:32:21,600 --> 00:32:23,040 Maybe that's what brought you here. 458 00:32:23,860 --> 00:32:25,600 Maybe you're starting to question your purpose. 459 00:32:45,710 --> 00:32:50,890 If you dare lose your focus, if you dare drop your guard, you will become 460 00:32:50,890 --> 00:32:51,890 vulnerable. 461 00:32:52,130 --> 00:32:53,790 And so will the ones that you love. 462 00:34:37,299 --> 00:34:38,500 Stay as long as you like. 463 00:35:08,840 --> 00:35:10,660 His pupils are fixed. He could be in a coma. 464 00:35:16,460 --> 00:35:17,500 Goodwin, hurry up! 465 00:35:21,140 --> 00:35:22,420 I am hurrying. 466 00:35:30,800 --> 00:35:33,560 Nothing. You chased in here after something. 467 00:35:34,680 --> 00:35:35,960 You know what it is yet? 468 00:35:39,850 --> 00:35:40,850 cutting you off. 469 00:35:41,750 --> 00:35:43,370 Self -pity won't get you anywhere. 470 00:35:44,310 --> 00:35:46,610 Self -awareness is the only ticket out of here. 471 00:35:48,790 --> 00:35:51,050 Who do you have to battle every day of your life? 472 00:35:52,910 --> 00:35:54,110 Minute by minute. 473 00:35:55,450 --> 00:35:56,450 Who is it? 474 00:35:56,630 --> 00:35:59,330 Enough. Day after day. 475 00:35:59,610 --> 00:36:02,350 Enough. Century after century. Enough. Who? 476 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 you die. 477 00:36:18,540 --> 00:36:20,600 This is something you're going to have to work through. 478 00:36:22,300 --> 00:36:24,660 You can't solve all your problems with rage. 479 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Is that so? 480 00:36:37,620 --> 00:36:39,000 Don't. Don't! 481 00:36:42,180 --> 00:36:44,200 You came chasing him here with a purpose. 482 00:36:44,730 --> 00:36:45,890 Running after your worst enemy. 483 00:36:46,330 --> 00:36:49,470 Who do you have to fight every day of your life? Who do you have to battle 484 00:36:49,470 --> 00:36:50,490 time you pick up your sword? 485 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Okay, pal. 486 00:37:48,890 --> 00:37:50,230 We're going to have to do this the hard way. 487 00:37:51,530 --> 00:37:52,530 Who is it? 488 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 Who are you fighting? 489 00:37:56,550 --> 00:37:57,550 Say it. 490 00:37:59,330 --> 00:38:00,330 Say it. 491 00:38:00,450 --> 00:38:01,450 Myself. 492 00:38:03,310 --> 00:38:04,350 I'm fighting myself. 493 00:38:08,210 --> 00:38:09,210 There you go. 494 00:38:12,290 --> 00:38:15,230 You know, I don't mean to get all touchy -feeling about this, but... 495 00:38:16,200 --> 00:38:18,740 Until you face the truth, you're not going to be able to get out of here. 496 00:38:23,340 --> 00:38:26,200 Now, I call this one the blaster. 497 00:38:27,860 --> 00:38:29,240 Knocks down all the barriers. 498 00:38:31,900 --> 00:38:33,060 Gets right to the painter. 499 00:38:38,800 --> 00:38:41,040 Not everybody can handle this one. 500 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Bring it on. 501 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 It's like a mule, don't it? 502 00:39:08,460 --> 00:39:09,419 Oh, boy. 503 00:39:09,420 --> 00:39:10,420 Oh, boy. 504 00:39:13,280 --> 00:39:15,600 Now, Sarah is in your life because you want her there. 505 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 Help me! 506 00:39:29,960 --> 00:39:33,640 You can still love the memory of your wife and in time find a way to love 507 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 too. 508 00:39:36,520 --> 00:39:38,080 I shouldn't. 509 00:39:38,320 --> 00:39:42,760 Rafe, don't let the fear of sharing your life keep you from being whole. 510 00:39:44,780 --> 00:39:45,780 Okay. 511 00:39:46,380 --> 00:39:48,160 But first you have to dance with me. 512 00:39:50,020 --> 00:39:52,620 Why haven't we done this before? You're wonderful. 513 00:39:54,420 --> 00:39:57,080 You are more than a warrior. You've got a heart. 514 00:39:58,090 --> 00:39:59,470 And that makes you the right guy. 515 00:40:04,010 --> 00:40:05,310 We better start CPR. 516 00:40:11,410 --> 00:40:13,110 Just let down the wall. 517 00:40:15,390 --> 00:40:17,650 Let Sarah into your heart. 518 00:40:19,050 --> 00:40:20,590 See how it works out? 519 00:40:44,230 --> 00:40:45,230 We're still on! 520 00:41:13,480 --> 00:41:14,439 Welcome back. 521 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 You had us scared. 522 00:41:16,100 --> 00:41:17,180 Good to be back. 523 00:41:30,280 --> 00:41:31,360 You're sure you're okay? 524 00:41:31,700 --> 00:41:33,680 Yeah, I just feel a little fuzzy. 525 00:41:35,220 --> 00:41:36,220 I'm not surprised. 526 00:41:36,740 --> 00:41:39,340 I thought we were going to have to forward your mail to the Twilight Zone. 527 00:41:40,310 --> 00:41:42,950 I'm so sorry, you guys. I did not mean to scare you. 528 00:41:44,070 --> 00:41:45,070 Forget it. 529 00:41:48,330 --> 00:41:51,110 Well, I'm gonna go batten down the kitchen and we'll hit the road. 530 00:42:15,790 --> 00:42:16,910 Where is this coming from? 531 00:42:19,530 --> 00:42:20,530 From heart. 532 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 Oh. 533 00:42:29,930 --> 00:42:30,930 Good. 534 00:42:33,670 --> 00:42:38,070 I want you to know that you, you make a difference in our lives. 535 00:42:48,450 --> 00:42:52,850 We'll take us, but... I'm glad you're here. 36768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.