Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
Well, there be.
2
00:00:18,620 --> 00:00:19,620
Where is he?
3
00:00:19,980 --> 00:00:20,980
I beg your pardon?
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,780
Don't play games with me, Demon.
5
00:00:25,880 --> 00:00:26,880
Demon?
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,020
Me?
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,800
Come on, man, take a load off.
8
00:00:31,900 --> 00:00:34,220
What, do you expect me to stop right in
the middle of a hunt?
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,140
What makes you think that you can't?
10
00:00:39,700 --> 00:00:41,200
I'm not trying to tell you what to do.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,860
What sort of demon are you looking for?
12
00:00:50,060 --> 00:00:52,620
I don't know.
13
00:00:55,540 --> 00:00:56,540
Well, it beats porn.
14
00:00:57,260 --> 00:00:58,260
Name your poison.
15
00:01:05,260 --> 00:01:06,280
Sure you do.
16
00:01:07,840 --> 00:01:09,280
You're my best customer.
17
00:01:23,040 --> 00:01:26,080
An oath sworn is an oath answered.
18
00:01:26,780 --> 00:01:31,120
An oath of vengeance for a life taken. A
past destroyed.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,060
A future threatened.
20
00:01:37,610 --> 00:01:43,030
Enemy of darkness, his battle eternal,
he walks the earth relentless.
21
00:01:51,710 --> 00:01:56,750
His mission, to hunt the messengers of
evil and drive them back to hell.
22
00:01:57,470 --> 00:02:01,370
Now, the light of the earth depends on
the immortal.
23
00:02:05,330 --> 00:02:06,730
This is all your fault.
24
00:02:07,170 --> 00:02:08,770
Hardly. You wanted me to cook tonight.
25
00:02:09,030 --> 00:02:11,710
You're the one who decided that you were
going to thaw out a jar of spaghetti
26
00:02:11,710 --> 00:02:13,870
sauce in the microwave. How could you be
so stupid?
27
00:02:14,510 --> 00:02:15,510
Stupid?
28
00:02:15,770 --> 00:02:17,230
Okay, ill -advised.
29
00:02:17,770 --> 00:02:21,430
God, good one. You want respect, act
your age. If I acted my age, I'd be a
30
00:02:21,430 --> 00:02:22,049
of dust.
31
00:02:22,050 --> 00:02:22,869
Works for me.
32
00:02:22,870 --> 00:02:25,390
Works for me. Grow up. Oh, this is
pointless.
33
00:02:25,710 --> 00:02:28,170
What's your point? Okay, I will call
truce if you will.
34
00:02:29,330 --> 00:02:31,290
Let's just get this place cleaned up.
Good.
35
00:02:31,870 --> 00:02:32,870
Fine.
36
00:02:33,410 --> 00:02:34,990
Sure managed to tick off Ray.
37
00:02:36,560 --> 00:02:40,260
It's not my fault that the microwave was
defective. Besides, he'll get over it.
38
00:02:41,460 --> 00:02:42,780
Hope he's not out too long.
39
00:02:43,080 --> 00:02:44,100
He won't be, don't worry.
40
00:02:47,820 --> 00:02:49,060
Why should I trust you?
41
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Why shouldn't you?
42
00:02:52,940 --> 00:02:55,840
Why do you answer every question I ask
with another question?
43
00:02:56,760 --> 00:02:58,480
You came in here looking for answers.
44
00:02:58,960 --> 00:03:01,700
You can't get answers unless you ask the
right questions, right?
45
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Calm down.
46
00:03:05,040 --> 00:03:06,160
You're in safe territory.
47
00:03:07,480 --> 00:03:10,840
You can lose the hardware and just take
the load off.
48
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
Well, you know, Dean, I'll tell you
that.
49
00:03:21,200 --> 00:03:22,940
I could smell them a mile away.
50
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
Warlock?
51
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Nope.
52
00:03:43,530 --> 00:03:44,850
Too tall to be a leprechaun.
53
00:03:49,230 --> 00:03:50,230
No again.
54
00:03:53,670 --> 00:03:54,670
Just drink up.
55
00:04:02,410 --> 00:04:04,730
Now, you're not afraid of a little
truth, are you?
56
00:04:06,050 --> 00:04:07,590
Not a man of your convictions.
57
00:04:09,030 --> 00:04:10,650
What could be easier to swallow?
58
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
That was too real.
59
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
What are you trying to do to me?
60
00:04:29,460 --> 00:04:30,680
To open your eyes.
61
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
To what?
62
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
That's up to you.
63
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
To my past.
64
00:04:45,960 --> 00:04:49,400
Sometimes the best way to make sure
we're headed in the right direction is
65
00:04:49,400 --> 00:04:50,640
trace the steps behind us.
66
00:04:54,350 --> 00:04:55,610
I got that in a fortune cookie.
67
00:05:05,910 --> 00:05:06,910
What's this all about?
68
00:05:08,070 --> 00:05:11,310
It's all about you, Raphael King.
69
00:05:11,910 --> 00:05:14,150
It's all about you.
70
00:05:15,790 --> 00:05:22,370
You've been troubled of late, confused
and unfocused.
71
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
Did you care for a devil?
72
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
Mike left.
73
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
Killing demons.
74
00:05:53,020 --> 00:05:54,340
Trying to find my daughter.
75
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
It all seems so fetal now.
76
00:06:03,620 --> 00:06:07,280
I've been doing it so long that I can't
see the end anymore.
77
00:06:11,310 --> 00:06:14,390
And no one should go on such a long
journey alone.
78
00:06:19,750 --> 00:06:21,350
That's what you should have said about
Goodwin.
79
00:06:25,610 --> 00:06:27,070
How can you know that?
80
00:06:34,450 --> 00:06:35,610
Mind if I move these aside?
81
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
Trust.
82
00:07:11,900 --> 00:07:14,540
This is cool. You should have seen the
old omnibus we used to haul ourselves
83
00:07:14,540 --> 00:07:17,580
around in, weren't we? That turkey or
calatia or something.
84
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Who cares?
85
00:07:19,920 --> 00:07:22,320
Omnibus? Isn't that a horse -drawn
wagon?
86
00:07:22,820 --> 00:07:24,200
He's exaggerating again.
87
00:07:25,560 --> 00:07:26,700
Eating is good.
88
00:07:27,040 --> 00:07:28,780
Talking, not so good.
89
00:07:29,380 --> 00:07:32,280
Look at this place. No one seems up
around here but me.
90
00:07:37,800 --> 00:07:39,380
There she goes, overreacting.
91
00:07:39,930 --> 00:07:43,110
Look around, kid. I mean, she's got a
point.
92
00:07:43,410 --> 00:07:44,810
No, she doesn't. And don't call me kid.
93
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Goodwin's a good kid.
94
00:07:47,230 --> 00:07:48,890
Don't call him kid. He hates that.
95
00:07:51,690 --> 00:07:53,630
How is that that you know what I'm
thinking?
96
00:07:54,290 --> 00:07:56,190
Hey, that's my job.
97
00:08:00,230 --> 00:08:02,690
Goodwin's a good companion, but I
wouldn't turn to him in a fight.
98
00:08:04,550 --> 00:08:07,070
They caught him. I can't believe it. I
can't look.
99
00:08:07,680 --> 00:08:09,860
Goodwin! No, I mean it. If I look down,
I'll hurl.
100
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
Check. And, uh, don't try to be a hero.
101
00:08:13,220 --> 00:08:15,080
Well, I guess I don't need to tell you
that, do I?
102
00:08:16,520 --> 00:08:17,560
Yeah, very funny.
103
00:08:18,080 --> 00:08:22,820
I'm not a coward, I'm... Practical.
104
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Think, Goodwin, think.
105
00:08:31,900 --> 00:08:34,659
What would Rafe do in this situation?
106
00:08:36,119 --> 00:08:41,000
He'd chill out. That's what he'd do.
He'd get his head together and he'd
107
00:08:41,000 --> 00:08:42,100
breathe. He'd breathe.
108
00:08:45,680 --> 00:08:51,400
I'm so screwed.
109
00:08:51,700 --> 00:08:52,780
I'm so screwed. I'm so screwed.
110
00:08:53,360 --> 00:08:55,060
This place reeks of evil.
111
00:08:55,340 --> 00:08:59,400
Could be the plumbing. Could be the
stench of all those rotten television
112
00:08:59,600 --> 00:09:03,040
Hey, Barbie College Girl Temp happens to
be a classic slice of modern day pop
113
00:09:03,040 --> 00:09:07,360
culture. It examines in depth the
confused primal urges of the post
114
00:09:07,360 --> 00:09:11,320
mindset caught in the post -industrial
bureaucratic... Goodwin, please.
115
00:09:12,420 --> 00:09:13,720
Ixnay the psychobabble.
116
00:09:13,940 --> 00:09:14,940
She's a babe.
117
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
Yeah, that's it.
118
00:09:17,700 --> 00:09:20,640
Yeah, that's it. But that's not why
we're here, okay? We're here for one
119
00:09:20,640 --> 00:09:23,640
only. Why don't you go down that way?
Meet me back here in ten minutes.
120
00:09:24,080 --> 00:09:25,120
Scream if you need backup.
121
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
That's it.
122
00:09:28,640 --> 00:09:29,720
Don't worry about that boy.
123
00:09:32,210 --> 00:09:34,290
Goodwin makes cowardice look like an art
form.
124
00:09:37,510 --> 00:09:41,370
Sometimes I wonder if I could let him
fight his own battles. Maybe he'd get in
125
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
less trouble that way.
126
00:09:43,290 --> 00:09:47,710
Yeah, he's no superhero, but he can take
care of himself when the going gets
127
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
tough.
128
00:09:49,210 --> 00:09:50,210
I suppose.
129
00:09:50,490 --> 00:09:53,090
You got a taste of what it'd be like if
you were out of the picture?
130
00:09:54,810 --> 00:09:56,450
You're gonna be fine. I just need you to
hold still.
131
00:10:26,380 --> 00:10:27,640
Rafe, open your eyes, please.
132
00:10:28,260 --> 00:10:29,540
Just help me.
133
00:10:29,880 --> 00:10:30,960
Please help me.
134
00:10:34,180 --> 00:10:35,300
What do we do now?
135
00:10:36,860 --> 00:10:38,060
I have to bury him.
136
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
Bury him?
137
00:10:43,440 --> 00:10:50,400
Rafe always said that... Rafe always
said that if something should happen, he
138
00:10:50,400 --> 00:10:53,060
wanted to be buried as closely as
possible to the Japanese tradition.
139
00:10:53,480 --> 00:10:54,740
And I have to respect that.
140
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
And that means?
141
00:10:57,180 --> 00:10:59,220
First is the Oktaya.
142
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
It's the evening transit. It's like a
wake. Then comes the Osashiki.
143
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
Goodie.
144
00:11:06,440 --> 00:11:07,760
That was horrible for him.
145
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Yes, it was.
146
00:11:10,640 --> 00:11:12,940
Yet he was prepared to survive in his
own way.
147
00:11:17,140 --> 00:11:19,120
Goodwin's the best friend a man could
ever hope for.
148
00:11:20,320 --> 00:11:22,480
He's always been there for me when I've
needed him.
149
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Really?
150
00:11:25,360 --> 00:11:26,580
What are you two doing here?
151
00:11:28,120 --> 00:11:29,720
Goodwin, you're okay?
152
00:11:30,020 --> 00:11:31,020
Yeah, of course I'm okay.
153
00:11:32,380 --> 00:11:33,580
How did you know where I was?
154
00:11:35,000 --> 00:11:36,100
What's this, you followed me?
155
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
You bug me.
156
00:11:44,360 --> 00:11:45,460
I don't believe this.
157
00:11:45,780 --> 00:11:46,920
It was my idea.
158
00:11:48,440 --> 00:11:49,700
We were worried about you.
159
00:11:50,740 --> 00:11:52,100
So you treat me like a criminal?
160
00:11:53,400 --> 00:11:57,400
Goodwin. That building's full of demons,
okay? You can't go back in there. Ray,
161
00:11:57,420 --> 00:12:00,160
you can't tell me where to go and what
to do. Do you hear what I'm saying?
162
00:12:00,740 --> 00:12:02,480
That place is a ticket straight to hell.
163
00:12:03,580 --> 00:12:05,080
And who's that woman you're seeing
anyway?
164
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
None of your business.
165
00:12:10,000 --> 00:12:11,140
She could be one of them.
166
00:12:11,380 --> 00:12:14,620
Or the building could have some kind of
hold on her, Goodwin. You know, I think
167
00:12:14,620 --> 00:12:18,920
I can spot a demon after 400 years. Any
of us could have their judgment clouded.
168
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
Yeah, well, not me.
169
00:12:23,390 --> 00:12:24,650
Goodwin, where are you going?
170
00:12:24,950 --> 00:12:26,250
Back to the bus to get my stuff.
171
00:12:28,730 --> 00:12:30,450
Rafe, dump him.
172
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
I can't.
173
00:12:34,230 --> 00:12:38,030
Goodwin has the heart and soul of a
teenager and the needs of a man.
174
00:12:39,290 --> 00:12:43,150
And that can get him into a whole lot of
trouble, especially when it comes to
175
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
women.
176
00:12:46,150 --> 00:12:49,050
Why do you think he's remained loveless
for the last four centuries?
177
00:12:49,790 --> 00:12:52,190
Hey, that comes with the territory.
178
00:12:56,360 --> 00:13:01,080
How can he love a mortal woman and
expect her to understand why she ages
179
00:13:01,080 --> 00:13:07,480
doesn't? Or sit and watch his children
grow old and die while he keeps going on
180
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
and on and on?
181
00:13:10,420 --> 00:13:13,140
So you're saying immortality is a kind
of curse?
182
00:13:13,700 --> 00:13:15,240
I'm saying it has its price.
183
00:13:17,120 --> 00:13:18,960
And sometimes it feels too high.
184
00:13:22,800 --> 00:13:25,120
Is that why you condemned yourself to
loneliness?
185
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
many things.
186
00:14:07,120 --> 00:14:12,220
Love, tenderness,
187
00:14:12,540 --> 00:14:16,320
kindness,
188
00:14:16,600 --> 00:14:21,700
and to know that she is desired.
189
00:14:46,960 --> 00:14:48,540
Makiko was a beautiful woman.
190
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Yes, she was.
191
00:15:01,680 --> 00:15:04,060
I thought you weren't afraid of
anything.
192
00:15:05,500 --> 00:15:06,720
I'm tired of your games.
193
00:15:08,680 --> 00:15:10,460
What kind of trap is this?
194
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
There's no trap.
195
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Where's the door?
196
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
You don't need it.
197
00:15:25,780 --> 00:15:27,860
When you get ready to go, you can show
yourself out.
198
00:15:31,400 --> 00:15:32,460
I'm ready right now.
199
00:15:33,020 --> 00:15:34,840
I don't think so.
200
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Goodwin, I've been thinking.
201
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
Well, that's unusual.
202
00:15:44,280 --> 00:15:46,140
Why can't we just get along?
203
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
We do get along.
204
00:15:47,940 --> 00:15:49,340
Well, then why are we always fighting?
205
00:15:49,790 --> 00:15:52,090
We don't fight. We joust verbally.
206
00:15:52,330 --> 00:15:55,870
We push each other's buttons. It's not
the same as fighting. Okay, I don't care
207
00:15:55,870 --> 00:15:59,450
what you want to call it, but I think
it's time that we found a better way to
208
00:15:59,450 --> 00:16:00,450
get along.
209
00:16:00,690 --> 00:16:03,190
You've been reading those self -help
relationship books again, haven't you?
210
00:16:03,250 --> 00:16:04,370
Chicken Soup for the Demon Hunter?
211
00:16:07,010 --> 00:16:10,130
Goodwin, that is just the kind of bad
attitude that I'm talking about.
212
00:16:10,950 --> 00:16:15,450
You know, I think we have to get past
these petty issues and start putting our
213
00:16:15,450 --> 00:16:18,070
focus on nailing demons instead of
nailing each other.
214
00:16:19,150 --> 00:16:20,490
Nailing each other, please.
215
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
Good win.
216
00:16:23,210 --> 00:16:24,830
Good. All right.
217
00:16:25,350 --> 00:16:26,430
Sounds like a plan.
218
00:16:26,790 --> 00:16:30,010
Besides, I think Rafe would appreciate
it if we tried to get along a little
219
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
better.
220
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Good.
221
00:16:36,570 --> 00:16:39,190
So, we're in agreement then?
222
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
Totally.
223
00:16:42,330 --> 00:16:43,610
I feel better already.
224
00:16:44,150 --> 00:16:45,150
Great.
225
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Fabulous.
226
00:16:46,510 --> 00:16:47,650
Excellent. Catch you later.
227
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Where are you going?
228
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Out for pizza.
229
00:16:50,770 --> 00:16:51,770
Like that?
230
00:16:52,730 --> 00:16:53,730
Yeah, why?
231
00:16:55,150 --> 00:16:57,070
Because when I thought you were cooking
dinner tonight.
232
00:16:57,410 --> 00:17:01,990
No, you said I was cooking dinner. So
you blow up the kitchen and then you
233
00:17:01,990 --> 00:17:02,990
off? What is that?
234
00:17:03,330 --> 00:17:04,530
Are we fighting right now?
235
00:17:09,190 --> 00:17:13,329
I'll make the call. You pick it up,
okay?
236
00:17:19,980 --> 00:17:23,619
Yes, I would like to order a medium, non
-fat veggie tofu to go, please.
237
00:17:23,980 --> 00:17:26,000
No, no, no, no, no, no, no. I'm not
eating that.
238
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Goodwin.
239
00:17:32,180 --> 00:17:33,460
You can't keep me here.
240
00:17:33,900 --> 00:17:34,779
I'm not.
241
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
You are.
242
00:17:36,980 --> 00:17:38,460
You're charging here for a reason.
243
00:17:39,120 --> 00:17:43,400
Until you tell me what you want, I can't
help you. I mean, I'm just... I know, I
244
00:17:43,400 --> 00:17:44,840
know. You just work here.
245
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
So will it be, pal?
246
00:17:48,330 --> 00:17:50,690
You can start by stop calling me pal.
247
00:17:52,270 --> 00:17:53,470
My name's Rafe.
248
00:17:53,830 --> 00:17:56,350
Okay, Rafe. Now we're getting somewhere.
249
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
Sit down.
250
00:17:58,390 --> 00:17:59,390
Relax.
251
00:18:01,470 --> 00:18:02,530
Have a cocktail.
252
00:18:16,780 --> 00:18:19,420
True feelings are purer than demon
Christmas cards.
253
00:18:20,380 --> 00:18:22,380
That's why there's so much trouble to
figure out.
254
00:18:23,540 --> 00:18:25,160
Nothing's simply black or white.
255
00:18:26,080 --> 00:18:27,760
There's still an order to things.
256
00:18:29,020 --> 00:18:30,100
Right and wrong.
257
00:18:31,300 --> 00:18:32,880
Good and evil.
258
00:18:40,680 --> 00:18:43,880
Okay, here's the drill.
259
00:18:44,680 --> 00:18:48,460
Malus and Besista are class A demons.
They're more powerful than you can
260
00:18:48,460 --> 00:18:51,480
imagine. Then there's your garden
variety class B demons.
261
00:18:51,700 --> 00:18:55,740
It's all about coloring within the
lines, isn't it, Raven? Then below them
262
00:18:55,740 --> 00:18:58,300
class C vermin, strictly bottom feeders.
263
00:18:59,100 --> 00:19:03,640
Gangbangers, drug dealers, wife feeders,
street mimes, your basic scum. Are you
264
00:19:03,640 --> 00:19:04,639
making this up?
265
00:19:04,640 --> 00:19:08,980
No. Everything has to fit in a neat
little box, otherwise you can't deal
266
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
it.
267
00:19:10,780 --> 00:19:12,300
But the world's not like that.
268
00:19:13,290 --> 00:19:14,490
It's constantly evolving.
269
00:19:16,530 --> 00:19:18,030
And so are you.
270
00:19:20,290 --> 00:19:22,250
My duty remains the same.
271
00:19:22,510 --> 00:19:23,830
It never changes.
272
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Really?
273
00:19:26,910 --> 00:19:31,850
Can you honestly say you're the same man
now that you were in 1638?
274
00:19:33,550 --> 00:19:34,850
I don't think so.
275
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Help, I've got to be outside.
276
00:19:45,820 --> 00:19:47,440
It's the Pira. We were hunting.
277
00:19:47,880 --> 00:19:50,820
The horse threw him. He's hurting. He
can't walk. Show me.
278
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Mikiko!
279
00:19:53,700 --> 00:19:54,659
What is it?
280
00:19:54,660 --> 00:19:56,080
There's trouble. I have to go.
281
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Be careful, husband.
282
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Always.
283
00:20:03,300 --> 00:20:07,760
You were a simple farmer then, and now
you're a man of a different time, still
284
00:20:07,760 --> 00:20:09,220
locked into simple ideals.
285
00:20:10,640 --> 00:20:12,160
You've changed more than you know.
286
00:20:13,290 --> 00:20:15,530
And change is not altogether a bad
thing.
287
00:20:19,810 --> 00:20:20,910
Luke, you look styling.
288
00:20:21,690 --> 00:20:24,030
Come on, the bow tie looks fine. Here.
289
00:20:24,410 --> 00:20:25,530
Do I look okay?
290
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Absolutely.
291
00:20:27,770 --> 00:20:29,630
Thanks. You guys both look very
handsome.
292
00:20:30,610 --> 00:20:37,030
To survive as long as I have, I've got
to learn a few new tricks along the way.
293
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
Tricks?
294
00:20:40,680 --> 00:20:42,940
I'm not talking about dodging demons.
295
00:20:43,420 --> 00:20:45,960
I'm talking about you living your life.
296
00:20:46,660 --> 00:20:50,540
There's more to your existence than just
this modest devotion to your quest.
297
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Like what?
298
00:20:54,460 --> 00:20:55,460
Like Sarah.
299
00:21:00,580 --> 00:21:02,360
I'm just worried about her at all.
300
00:21:03,620 --> 00:21:08,040
Because of how you feel about her or
because of how she feels about you?
301
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
to matter with you.
302
00:21:19,950 --> 00:21:25,550
You can slay demons in your sleep,
defend the earth from the forces of
303
00:21:25,550 --> 00:21:29,210
when a bottle jockey like me tries to
get you in touch with some real
304
00:21:29,510 --> 00:21:31,210
you act like a scalded cat.
305
00:21:31,910 --> 00:21:32,910
Hey.
306
00:21:37,730 --> 00:21:38,730
Yeah.
307
00:21:40,410 --> 00:21:44,050
I got a feeling you've tasted this one
before.
308
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
Battle.
309
00:22:22,350 --> 00:22:23,350
Time, Sheriff.
310
00:22:24,130 --> 00:22:25,370
Time to wake up and die.
311
00:22:26,990 --> 00:22:29,510
What? I said it's time to wake up and
die.
312
00:22:30,770 --> 00:22:32,290
It's time for you to wake up, Billy.
313
00:22:33,330 --> 00:22:34,390
Not much of a gang.
314
00:22:35,750 --> 00:22:37,230
Just enough to finish you off.
315
00:22:57,610 --> 00:23:00,310
The higher they are, the farther they
fall.
316
00:23:01,310 --> 00:23:04,710
Bet you think you're pretty good with
that giant butter knife of yours, huh?
317
00:23:06,490 --> 00:23:08,950
Goodwin, will you put the guns away
before you hurt somebody?
318
00:23:09,270 --> 00:23:11,450
Look, I don't know who this Goodwin is,
all right?
319
00:23:12,150 --> 00:23:13,150
Think.
320
00:23:13,950 --> 00:23:17,150
Japan, Yashiro, are up to fight demons.
321
00:23:17,570 --> 00:23:18,570
Demons?
322
00:23:19,470 --> 00:23:20,990
You drinking rock cups here?
323
00:23:22,210 --> 00:23:23,370
I'm your best friend.
324
00:23:24,590 --> 00:23:25,750
My name ain't Goodwin.
325
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
And you ain't brand.
326
00:23:29,000 --> 00:23:30,020
You gonna shoot me?
327
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Uh -huh.
328
00:23:33,260 --> 00:23:35,020
Just another notch on the pistol,
Sheriff.
329
00:23:40,280 --> 00:23:41,300
Take your best shot.
330
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
You ain't gonna draw.
331
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
Nope.
332
00:23:50,540 --> 00:23:51,740
Better aim for the heart.
333
00:24:00,750 --> 00:24:01,489
tricked yourself.
334
00:24:01,490 --> 00:24:02,570
No, that wasn't Goodwin.
335
00:24:02,790 --> 00:24:07,290
That was the work of demons. Demons
always tap into the well of real
336
00:24:07,290 --> 00:24:08,290
order to inflict damage.
337
00:24:08,870 --> 00:24:12,650
There are times when you and Goodwin
have some real problems to work out.
338
00:24:12,890 --> 00:24:15,370
You have to face that. You cannot hide
from that.
339
00:24:19,330 --> 00:24:20,330
You're right.
340
00:24:21,910 --> 00:24:23,290
Now we're getting somewhere.
341
00:24:25,470 --> 00:24:28,210
See, you're bound to have problems with
Goodwin and Sarah.
342
00:24:29,179 --> 00:24:32,920
Yet they're the only two people on Earth
you can trust, besides me.
343
00:24:34,060 --> 00:24:37,880
When you don't trust them, your world
turns upside down.
344
00:24:40,900 --> 00:24:42,480
How can you be so sure?
345
00:24:43,340 --> 00:24:44,940
Because you're only human, man.
346
00:24:45,920 --> 00:24:48,460
You try to be any more than that, and
you're doomed to fail.
347
00:24:50,940 --> 00:24:53,620
Do you think Makiko would understand
your feelings for Sarah?
348
00:24:54,380 --> 00:24:56,240
Is it possible for you to...
349
00:24:57,130 --> 00:24:59,650
Love again and still hold her in your
heart?
350
00:25:02,770 --> 00:25:04,250
I don't know how I feel.
351
00:25:06,210 --> 00:25:10,310
See, that's the question you're most
afraid of.
352
00:25:11,290 --> 00:25:14,490
Until you answer that, you ain't going
anywhere.
353
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Ever hear of traffic?
354
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
Sir?
355
00:25:39,500 --> 00:25:40,780
You already ate half?
356
00:25:41,800 --> 00:25:47,800
Well... You've been shaking these again,
haven't you? The bridge was gridlocked.
357
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
What do you want me to do?
358
00:25:48,820 --> 00:25:50,720
I needed sustenance to get home.
359
00:25:51,020 --> 00:25:52,080
Goodwin, it's cold.
360
00:25:52,640 --> 00:25:54,320
You know, if it's not the spaghetti,
it's the drinks I had.
361
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
What's up with the big guy?
362
00:25:59,780 --> 00:26:00,780
Hello.
363
00:26:01,840 --> 00:26:02,980
Go see whether he wants to hit the road.
364
00:26:03,400 --> 00:26:04,239
Enjoy that.
365
00:26:04,240 --> 00:26:05,240
Make sure it doesn't explode.
366
00:26:08,820 --> 00:26:09,820
Ray?
367
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Raphael?
368
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Hey.
369
00:26:41,000 --> 00:26:42,360
He's totally vapor -locked.
370
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
What does that mean?
371
00:26:43,960 --> 00:26:46,940
I can't snap him out of it. Rafe, come
on, wake up. Did this happen before?
372
00:26:47,440 --> 00:26:48,440
Not for very long.
373
00:26:48,760 --> 00:26:52,320
He got stuck in the zone once for a few
days, but... Come on, Rafe, work with me
374
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
here. Come on, please.
375
00:26:53,700 --> 00:26:55,060
Well, what did you do then, Goodwin?
376
00:26:55,500 --> 00:26:58,560
We were in the Alps. I just rolled him
down a mountainside into a frozen
377
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
Long story.
378
00:27:00,320 --> 00:27:01,320
Come on, Rafe.
379
00:27:02,000 --> 00:27:03,240
What can you do here?
380
00:27:05,940 --> 00:27:08,300
I don't know. Stay with him while I get
my emergency kit.
381
00:27:17,760 --> 00:27:19,040
Goody's going to take care of you, okay?
382
00:27:19,920 --> 00:27:20,940
You're just going to hang in there.
383
00:27:44,440 --> 00:27:46,280
Goodwin, do something! I am doing
something.
384
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
Orangutan extract.
385
00:27:55,080 --> 00:27:57,320
Well, I knew it was an evening in Paris.
386
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
Pickled eggs?
387
00:28:01,900 --> 00:28:04,320
I don't eat. And if I did, it wouldn't
be that.
388
00:28:05,360 --> 00:28:06,520
I would think not.
389
00:28:07,400 --> 00:28:10,260
Now, mind you, there was a time.
390
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
Oh!
391
00:28:19,400 --> 00:28:22,680
Give me a break. I'm starving here.
Feels like I haven't eaten in about 400
392
00:28:22,680 --> 00:28:24,720
years. That was a deep trick.
393
00:28:24,940 --> 00:28:27,620
I can't be held accountable for what I
do under a spell.
394
00:28:28,320 --> 00:28:30,460
Yeah, but does that mean you can't learn
from the experience?
395
00:28:31,120 --> 00:28:34,680
I mean, didn't it feel good to act like
a regular guy for a change and just
396
00:28:34,680 --> 00:28:38,220
enjoy the simple pleasures of food and
drinking?
397
00:28:39,120 --> 00:28:40,980
I'm not a regular guy, am I?
398
00:28:41,540 --> 00:28:42,540
Maybe not.
399
00:28:42,980 --> 00:28:47,340
But can you say you're better off living
this life of denial you've imposed on
400
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
yourself?
401
00:28:52,490 --> 00:28:54,050
Who put you up to this anyway?
402
00:28:54,350 --> 00:28:55,350
You did.
403
00:28:56,210 --> 00:28:58,450
I'm your personal guide down memory
lane.
404
00:28:59,350 --> 00:29:01,090
I'm here to see that you don't get lost.
405
00:29:05,650 --> 00:29:06,650
Lost?
406
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
Happens sometimes.
407
00:29:07,990 --> 00:29:10,310
I'm going to see the best of us. We just
snap.
408
00:29:12,190 --> 00:29:13,930
We lose our grip on reality.
409
00:29:29,320 --> 00:29:30,680
Of course it's hot.
410
00:29:33,740 --> 00:29:34,740
Madness.
411
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
No!
412
00:29:39,700 --> 00:29:42,420
Sound mind is as important as a sound
body.
413
00:29:42,780 --> 00:29:45,420
You all need a little mental floss from
time to time.
414
00:29:49,580 --> 00:29:51,660
What's that old burnout got to do with
it?
415
00:29:52,380 --> 00:29:53,940
What's gotten into you, Ralph?
416
00:29:55,180 --> 00:29:57,560
It's me, Gordon, your brother -in -law.
417
00:29:58,790 --> 00:30:01,470
Sammy Shearer runs the corner store near
the trailer park, man.
418
00:30:02,710 --> 00:30:04,890
You're going to have to pull yourself
together, man.
419
00:30:05,170 --> 00:30:06,990
I mean, you got Sheila scared silly.
420
00:30:07,370 --> 00:30:08,370
Who's Sheila?
421
00:30:09,870 --> 00:30:11,150
Your wife, man.
422
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
Your wife?
423
00:30:12,930 --> 00:30:13,930
My sister?
424
00:30:14,830 --> 00:30:16,690
You're going to have to snap out of
this, man.
425
00:30:17,190 --> 00:30:19,010
I was like the doctor said, honey.
426
00:30:21,630 --> 00:30:24,850
All the pressure was getting to you,
what with the baby coming and all.
427
00:30:30,800 --> 00:30:31,960
It was my fault too, baby.
428
00:30:33,000 --> 00:30:35,280
You should have just shut up when you
talked.
429
00:30:35,540 --> 00:30:36,399
No.
430
00:30:36,400 --> 00:30:39,660
I was drugged, confused. It was Malos'
doing.
431
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Oh, yeah.
432
00:30:41,340 --> 00:30:42,340
Malos.
433
00:30:42,620 --> 00:30:43,900
Your worst enemy.
434
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Or is he?
435
00:30:47,960 --> 00:30:50,220
What's the real reason you've never
defeated him?
436
00:30:51,780 --> 00:30:53,380
Is it because you're afraid of him?
437
00:31:03,710 --> 00:31:07,570
Rafe, it's me. It's Goody. You can't do
this. Shut your mouth.
438
00:31:10,270 --> 00:31:11,270
Rafe, no.
439
00:31:12,010 --> 00:31:14,090
Malos is doing this. Please, fight him.
440
00:31:17,230 --> 00:31:19,170
I've had just about enough of your lip.
441
00:31:19,390 --> 00:31:24,250
No, that's not it. He's the key to
finding Kiyomi. If I kill him, I won't
442
00:31:24,250 --> 00:31:27,270
her. He counts on that to keep him alive
and kicking.
443
00:31:27,490 --> 00:31:29,730
Your fear allows Malos to flourish.
444
00:31:31,660 --> 00:31:35,620
How long are you going to allow him to
go on and on unchecked?
445
00:31:36,480 --> 00:31:39,760
You sound like a shithole.
446
00:31:40,860 --> 00:31:42,780
I wish you was here to show me the way.
447
00:31:43,080 --> 00:31:44,700
You can find your own way.
448
00:31:45,020 --> 00:31:46,960
Yeah, down a path cut with a sword.
449
00:31:48,020 --> 00:31:53,060
Sometimes I just want to stop. Hang up
your sword and walk into the sunset?
450
00:31:54,380 --> 00:31:55,660
That's not your style.
451
00:31:56,540 --> 00:31:59,620
You still have demons to kill, a
daughter to find.
452
00:32:04,360 --> 00:32:05,640
I don't deal in futures.
453
00:32:06,460 --> 00:32:08,100
Just the path you've already walked.
454
00:32:08,340 --> 00:32:09,660
Then what's the point?
455
00:32:10,760 --> 00:32:12,720
You want guarantees by stereo.
456
00:32:16,800 --> 00:32:18,020
That's not what I mean.
457
00:32:21,600 --> 00:32:23,040
Maybe that's what brought you here.
458
00:32:23,860 --> 00:32:25,600
Maybe you're starting to question your
purpose.
459
00:32:45,710 --> 00:32:50,890
If you dare lose your focus, if you dare
drop your guard, you will become
460
00:32:50,890 --> 00:32:51,890
vulnerable.
461
00:32:52,130 --> 00:32:53,790
And so will the ones that you love.
462
00:34:37,299 --> 00:34:38,500
Stay as long as you like.
463
00:35:08,840 --> 00:35:10,660
His pupils are fixed. He could be in a
coma.
464
00:35:16,460 --> 00:35:17,500
Goodwin, hurry up!
465
00:35:21,140 --> 00:35:22,420
I am hurrying.
466
00:35:30,800 --> 00:35:33,560
Nothing. You chased in here after
something.
467
00:35:34,680 --> 00:35:35,960
You know what it is yet?
468
00:35:39,850 --> 00:35:40,850
cutting you off.
469
00:35:41,750 --> 00:35:43,370
Self -pity won't get you anywhere.
470
00:35:44,310 --> 00:35:46,610
Self -awareness is the only ticket out
of here.
471
00:35:48,790 --> 00:35:51,050
Who do you have to battle every day of
your life?
472
00:35:52,910 --> 00:35:54,110
Minute by minute.
473
00:35:55,450 --> 00:35:56,450
Who is it?
474
00:35:56,630 --> 00:35:59,330
Enough. Day after day.
475
00:35:59,610 --> 00:36:02,350
Enough. Century after century. Enough.
Who?
476
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
you die.
477
00:36:18,540 --> 00:36:20,600
This is something you're going to have
to work through.
478
00:36:22,300 --> 00:36:24,660
You can't solve all your problems with
rage.
479
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
Is that so?
480
00:36:37,620 --> 00:36:39,000
Don't. Don't!
481
00:36:42,180 --> 00:36:44,200
You came chasing him here with a
purpose.
482
00:36:44,730 --> 00:36:45,890
Running after your worst enemy.
483
00:36:46,330 --> 00:36:49,470
Who do you have to fight every day of
your life? Who do you have to battle
484
00:36:49,470 --> 00:36:50,490
time you pick up your sword?
485
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
Okay, pal.
486
00:37:48,890 --> 00:37:50,230
We're going to have to do this the hard
way.
487
00:37:51,530 --> 00:37:52,530
Who is it?
488
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
Who are you fighting?
489
00:37:56,550 --> 00:37:57,550
Say it.
490
00:37:59,330 --> 00:38:00,330
Say it.
491
00:38:00,450 --> 00:38:01,450
Myself.
492
00:38:03,310 --> 00:38:04,350
I'm fighting myself.
493
00:38:08,210 --> 00:38:09,210
There you go.
494
00:38:12,290 --> 00:38:15,230
You know, I don't mean to get all touchy
-feeling about this, but...
495
00:38:16,200 --> 00:38:18,740
Until you face the truth, you're not
going to be able to get out of here.
496
00:38:23,340 --> 00:38:26,200
Now, I call this one the blaster.
497
00:38:27,860 --> 00:38:29,240
Knocks down all the barriers.
498
00:38:31,900 --> 00:38:33,060
Gets right to the painter.
499
00:38:38,800 --> 00:38:41,040
Not everybody can handle this one.
500
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Bring it on.
501
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
It's like a mule, don't it?
502
00:39:08,460 --> 00:39:09,419
Oh, boy.
503
00:39:09,420 --> 00:39:10,420
Oh, boy.
504
00:39:13,280 --> 00:39:15,600
Now, Sarah is in your life because you
want her there.
505
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
Help me!
506
00:39:29,960 --> 00:39:33,640
You can still love the memory of your
wife and in time find a way to love
507
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
too.
508
00:39:36,520 --> 00:39:38,080
I shouldn't.
509
00:39:38,320 --> 00:39:42,760
Rafe, don't let the fear of sharing your
life keep you from being whole.
510
00:39:44,780 --> 00:39:45,780
Okay.
511
00:39:46,380 --> 00:39:48,160
But first you have to dance with me.
512
00:39:50,020 --> 00:39:52,620
Why haven't we done this before? You're
wonderful.
513
00:39:54,420 --> 00:39:57,080
You are more than a warrior. You've got
a heart.
514
00:39:58,090 --> 00:39:59,470
And that makes you the right guy.
515
00:40:04,010 --> 00:40:05,310
We better start CPR.
516
00:40:11,410 --> 00:40:13,110
Just let down the wall.
517
00:40:15,390 --> 00:40:17,650
Let Sarah into your heart.
518
00:40:19,050 --> 00:40:20,590
See how it works out?
519
00:40:44,230 --> 00:40:45,230
We're still on!
520
00:41:13,480 --> 00:41:14,439
Welcome back.
521
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
You had us scared.
522
00:41:16,100 --> 00:41:17,180
Good to be back.
523
00:41:30,280 --> 00:41:31,360
You're sure you're okay?
524
00:41:31,700 --> 00:41:33,680
Yeah, I just feel a little fuzzy.
525
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
I'm not surprised.
526
00:41:36,740 --> 00:41:39,340
I thought we were going to have to
forward your mail to the Twilight Zone.
527
00:41:40,310 --> 00:41:42,950
I'm so sorry, you guys. I did not mean
to scare you.
528
00:41:44,070 --> 00:41:45,070
Forget it.
529
00:41:48,330 --> 00:41:51,110
Well, I'm gonna go batten down the
kitchen and we'll hit the road.
530
00:42:15,790 --> 00:42:16,910
Where is this coming from?
531
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
From heart.
532
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
Oh.
533
00:42:29,930 --> 00:42:30,930
Good.
534
00:42:33,670 --> 00:42:38,070
I want you to know that you, you make a
difference in our lives.
535
00:42:48,450 --> 00:42:52,850
We'll take us, but... I'm glad you're
here.
36768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.