All language subtitles for the_immortal_e14_the_good_squire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:34,980 Hurry up, Goodwin. 2 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 They're really going at it. 3 00:00:37,230 --> 00:00:38,350 Yeah, and we're running out of ammo. 4 00:00:56,910 --> 00:01:03,790 Have they ever 5 00:01:03,790 --> 00:01:05,770 gotten this close to the bus before? More ammo, Goodwin! 6 00:01:06,160 --> 00:01:08,920 Wraith's presence forms a protective zone around the closet. Don't worry, 7 00:01:08,920 --> 00:01:09,539 can't get in. 8 00:01:09,540 --> 00:01:10,680 Do you know there's some prior experience? 9 00:01:12,920 --> 00:01:15,680 No, it's my personal theory. They've never been inside before. 10 00:01:50,640 --> 00:01:53,780 Stay away from him, you monster. Oh, scary, but... Back off! 11 00:01:55,740 --> 00:01:59,580 Come on, what's your... Here, 12 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 take the sword. 13 00:02:06,880 --> 00:02:08,520 I just need you to hold still, Rafe, okay? 14 00:02:08,860 --> 00:02:10,380 You're going to be fine. I just need you to hold still. 15 00:02:38,410 --> 00:02:40,570 is an oath answered. 16 00:02:41,150 --> 00:02:45,550 An oath of vengeance for a life taken. A past destroyed. 17 00:02:45,990 --> 00:02:47,570 A future threatened. 18 00:02:51,810 --> 00:02:53,650 Enemy of darkness. 19 00:02:53,990 --> 00:02:55,250 His battle eternal. 20 00:02:55,490 --> 00:02:57,490 He walks the earth relentless. 21 00:02:58,730 --> 00:02:59,530 His 22 00:02:59,530 --> 00:03:07,330 mission. 23 00:03:07,930 --> 00:03:11,230 to hunt the messengers of evil and drive them back to hell. 24 00:03:12,050 --> 00:03:15,950 Now, the light of the earth depends on the immortal. 25 00:03:23,010 --> 00:03:24,170 Come on, breathe, Rafe. 26 00:03:24,430 --> 00:03:25,750 Rafe, breathe. 27 00:03:26,450 --> 00:03:28,530 Please, stop breathing, Rafe. Please, buddy. 28 00:03:30,110 --> 00:03:31,110 What's your sign? 29 00:03:31,470 --> 00:03:33,650 Hey, what kind of sports do you enjoy? 30 00:03:34,520 --> 00:03:38,580 that what is a tasty treat like you doing with a stiff like him i mean it 31 00:03:38,580 --> 00:03:45,580 sure you do you're gonna be fine please open your eyes race 32 00:03:45,580 --> 00:03:52,080 open your eyes please just help me please help me i'll use this okay i 33 00:03:52,080 --> 00:03:59,080 just wish you would consider one night with asher demon lover wow that was 34 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 a warning 35 00:04:03,530 --> 00:04:06,010 You will be Asher Demon Eunuch. 36 00:04:06,590 --> 00:04:08,830 Oh, I just love it when you talk dirty to me. 37 00:04:10,430 --> 00:04:11,430 Goodwin! 38 00:04:11,890 --> 00:04:12,890 Help! 39 00:04:14,010 --> 00:04:15,010 Hurry, Goodwin! 40 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 I'll be right back, okay? 41 00:04:16,950 --> 00:04:17,950 I'll be right back. 42 00:04:22,170 --> 00:04:23,790 Stay away from her. Or what? 43 00:04:25,630 --> 00:04:27,090 Come on, kid, make a move. 44 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 I think so. 45 00:04:34,940 --> 00:04:36,040 Say bye bye now. 46 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Daddy's home. 47 00:05:07,860 --> 00:05:09,780 You all right? Oh, I'm fine. 48 00:05:10,600 --> 00:05:12,780 Look at him lie there. 49 00:05:15,220 --> 00:05:19,200 You know, all the demons tried to take him down. None of them could do it. 50 00:05:19,660 --> 00:05:20,700 Malos failed. 51 00:05:21,260 --> 00:05:22,580 Randall, he failed twice. 52 00:05:23,600 --> 00:05:26,440 Only I was able to bring in the great immortal. 53 00:05:27,580 --> 00:05:28,580 Where's the sword? 54 00:05:30,320 --> 00:05:32,000 Now, Ellie, this is no time for jokes. 55 00:05:34,040 --> 00:05:35,840 Please, heaven, I don't believe this. 56 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 What? 57 00:05:37,940 --> 00:05:39,240 You left the sword. 58 00:05:42,880 --> 00:05:48,520 The squire! 59 00:05:51,520 --> 00:05:53,340 That little punk must have taken it. 60 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 It was great. 61 00:05:55,640 --> 00:05:57,380 Okay. How much time do we have? 62 00:06:00,360 --> 00:06:04,360 Okay, we've got a few hours left. The planetary convergence is almost upon us. 63 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Perfect. 64 00:06:06,460 --> 00:06:09,820 You realize it's all or nothing this time, don't you? Yeah, I'm well aware of 65 00:06:09,820 --> 00:06:14,720 what's at stake, Ellie, my sweet. You be patient. I hate being patient. 66 00:06:15,540 --> 00:06:16,660 And I'm not sweet. 67 00:06:17,420 --> 00:06:19,180 Oh, Ellie, that's why I love you. 68 00:06:24,560 --> 00:06:26,140 I want to show you something, Ellie. 69 00:06:37,900 --> 00:06:38,920 What's up with that? 70 00:06:40,880 --> 00:06:42,820 Oh, yes. 71 00:06:45,760 --> 00:06:49,500 Aren't you a little beautiful, baby? 72 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Check this out. 73 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 Look what I made. 74 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Nice. 75 00:07:04,740 --> 00:07:05,940 Good likener. 76 00:07:06,790 --> 00:07:09,810 Yeah, I don't think they'll be able to tell him from the real to blind. 77 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 Okay. 78 00:07:13,370 --> 00:07:14,370 Get going. 79 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 Yes, Master. 80 00:07:20,790 --> 00:07:22,090 Now, Ellie, that's respect. 81 00:07:52,170 --> 00:07:53,310 He's gone. You saw that. 82 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 Where could he go? 83 00:07:57,330 --> 00:08:02,290 He could be hurt or something. Sarah, he's dead. 84 00:08:02,970 --> 00:08:06,110 He can't die. That's impossible. He's immortal. 85 00:08:06,830 --> 00:08:08,870 I checked his heart. He had no pulse. 86 00:08:10,130 --> 00:08:15,630 No, he... They probably just took him to some demon realm or something. 87 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 Sarah, don't. 88 00:08:35,500 --> 00:08:36,499 wasting time. 89 00:08:36,500 --> 00:08:38,740 Just relax, witch. I got a plan. 90 00:08:40,080 --> 00:08:43,679 What's the matter? Don't you trust my perverted evil mind? Do you think I'm an 91 00:08:43,679 --> 00:08:45,120 idiot? No, baby. 92 00:08:45,520 --> 00:08:47,380 Don't say that. It hurts your head. 93 00:08:49,040 --> 00:08:53,780 Tell me about the prophecy, my delicious wicked one. 94 00:08:54,500 --> 00:09:00,140 Well, once upon a time, my most clever darling found a prophet. 95 00:09:01,000 --> 00:09:05,360 Who foretold of the day when I would be instrumental in ushering in the flood of 96 00:09:05,360 --> 00:09:07,040 evil on Earth. Go on. 97 00:09:07,840 --> 00:09:13,400 And on the day of the planetary convergence, my dream would be realized. 98 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 More. 99 00:09:15,000 --> 00:09:18,720 Polar ice caps will shatter and earthquakes will rock the Earth. 100 00:09:18,940 --> 00:09:23,120 And then? And then I will take my rightful place at the left hand of Satan 101 00:09:23,120 --> 00:09:26,100 help him usher in the thousand year reign. Oh yeah. 102 00:09:29,420 --> 00:09:32,360 That power -hungry Malos will get what he so rightfully deserves. 103 00:09:35,180 --> 00:09:37,680 You know, I helped make him, and what do I get in return? Nothing. 104 00:09:38,600 --> 00:09:43,740 Outs me from my position, separates me from my most unholy master. 105 00:09:45,180 --> 00:09:47,340 He'll get his in time. 106 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 That's right. 107 00:09:50,200 --> 00:09:55,040 This new evil will make the depravity of ancient Rome look like a Britney Spears 108 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 concert. 109 00:09:56,570 --> 00:09:59,170 Oh, what fun. We're going to have Satan and I. 110 00:10:05,470 --> 00:10:06,550 What about me? 111 00:10:07,610 --> 00:10:13,250 Oh, fear not, kitten. I'll always have a need for your talent. 112 00:10:16,270 --> 00:10:20,010 I'm hoping the master will enjoy my talent as well. 113 00:10:25,230 --> 00:10:27,100 Oh. to be bad. 114 00:10:27,560 --> 00:10:28,780 I intend to be. 115 00:10:34,960 --> 00:10:36,140 What do we do now? 116 00:10:37,640 --> 00:10:38,900 I have to bury him. 117 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Bury him? 118 00:10:44,240 --> 00:10:50,140 Rafe always said that... Rafe always said that if something should happen, 119 00:10:50,400 --> 00:10:53,900 you want to be buried as closely as possible to the Japanese tradition. 120 00:10:54,280 --> 00:10:55,580 And I have to respect that. 121 00:10:56,490 --> 00:10:57,490 And that means? 122 00:10:58,010 --> 00:11:00,050 First is the Oksaya. 123 00:11:00,870 --> 00:11:03,850 It's the evening transit. It's like a wake. Then comes the Osashiki. 124 00:11:04,070 --> 00:11:05,070 Goody. 125 00:11:07,530 --> 00:11:09,090 We don't have his body. 126 00:11:10,710 --> 00:11:11,730 You don't understand. 127 00:11:13,170 --> 00:11:16,290 The Japanese calendar runs in a cycle of good and bad days. 128 00:11:16,770 --> 00:11:17,770 Bad days? 129 00:11:18,450 --> 00:11:19,970 How much work can it get? 130 00:11:21,310 --> 00:11:24,590 We don't have his body. I know that, Sarah. I know. 131 00:11:34,760 --> 00:11:39,020 The next bad luck day starts the day after tomorrow, which means that we have 132 00:11:39,020 --> 00:11:40,160 find Rafe's body tonight. 133 00:11:41,240 --> 00:11:45,020 So we can bury him and the ritual can be completed in time. 134 00:11:47,240 --> 00:11:52,400 Yes, we don't want to send him into the next room on a bad luck day. As his 135 00:11:52,400 --> 00:11:59,220 squire, I... Some squire. 136 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 Some squire. 137 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 I failed him. 138 00:12:07,740 --> 00:12:11,360 I had one, one task to do. 139 00:12:12,920 --> 00:12:15,220 And I failed him. That is not true. 140 00:12:16,080 --> 00:12:17,260 It's not true, Goody. 141 00:12:21,780 --> 00:12:23,040 I have to find Rafe. 142 00:12:23,520 --> 00:12:26,400 I have to find Rafe's body and respect his wishes. 143 00:12:26,920 --> 00:12:31,200 I'm not going to let Asher turn Rafe into some sick demon show and tell. No, 144 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 we'll find him. 145 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 We'll find him. 146 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 What am I going to do? 147 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 What am I going to do? 148 00:12:43,580 --> 00:12:44,740 You have to continue. 149 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Rafe would want that. 150 00:12:47,260 --> 00:12:48,300 How can I continue? 151 00:12:49,980 --> 00:12:50,980 I think you know. 152 00:12:54,180 --> 00:12:55,940 I'm not Raphael. I know. 153 00:12:56,520 --> 00:12:57,640 I know, Goodwin. 154 00:13:00,420 --> 00:13:04,520 But we have to keep Rafe's purpose alive. 155 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 I know it's hard. 156 00:13:12,200 --> 00:13:15,000 Hard? What would you know about hard? 157 00:13:15,560 --> 00:13:17,060 You barely knew him. 158 00:13:17,960 --> 00:13:20,080 He was my friend, my family. 159 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 I lived with him for 400 years. 160 00:13:22,940 --> 00:13:24,680 Where did you get off? 161 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Telling me how... 162 00:13:58,510 --> 00:13:59,510 What if it's Asher? 163 00:13:59,910 --> 00:14:01,010 Demons don't knock, Sarah. 164 00:14:04,870 --> 00:14:05,870 Whoa! 165 00:14:07,350 --> 00:14:08,490 Lester. Goodwin. 166 00:14:09,350 --> 00:14:11,350 Planets aligning. Must stop the Dark One. 167 00:14:15,350 --> 00:14:16,630 DeBlond, they're so twitchy. 168 00:14:16,850 --> 00:14:19,850 Aren't you the one who told me to have patience with him? I mean, the guy does 169 00:14:19,850 --> 00:14:21,590 have to listen to demon voices all the time. 170 00:14:22,070 --> 00:14:23,290 I don't need this right now. 171 00:14:28,010 --> 00:14:29,410 He really looked dead. 172 00:14:29,810 --> 00:14:33,070 Smoke and mirrors. I simply stopped his heart between beats. 173 00:14:33,770 --> 00:14:34,850 Whoa, careful. 174 00:14:35,650 --> 00:14:38,590 We mustn't wake him too soon. Reverse the effect. 175 00:14:40,510 --> 00:14:42,070 Ah, immortal. 176 00:14:43,750 --> 00:14:46,050 I've been waiting so long to meet you. 177 00:14:47,150 --> 00:14:50,030 Just lying low until this fateful day. 178 00:14:50,370 --> 00:14:52,630 Look at him lying there, helpless. 179 00:14:53,510 --> 00:14:54,670 Like a gent. 180 00:14:55,210 --> 00:14:58,170 Kill him now and feed his entrails to the dogs. 181 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 No. 182 00:15:01,470 --> 00:15:05,330 If I've learned anything, it's that I must do something truly spectacular in 183 00:15:05,330 --> 00:15:06,670 order to regain my position. 184 00:15:07,130 --> 00:15:11,650 See, if we kill him now, his soul will go to heaven. But if we kill him in 185 00:15:11,950 --> 00:15:15,050 he'll be stuck there for all eternity. 186 00:15:15,710 --> 00:15:19,610 And the master will have the pleasure of killing him with the same instrument 187 00:15:19,610 --> 00:15:22,270 used to take out so many of our own. 188 00:15:23,180 --> 00:15:25,040 You are clever, darling. 189 00:15:26,060 --> 00:15:28,740 Most gruesome one will love the irony. 190 00:15:29,140 --> 00:15:30,019 That's right. 191 00:15:30,020 --> 00:15:35,420 So we must ensure that he stays alive until we get that sword back. 192 00:15:35,820 --> 00:15:37,780 Well, the better to kill him with later. 193 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 Exactly. 194 00:15:47,680 --> 00:15:49,440 So? So? 195 00:15:49,760 --> 00:15:51,700 Go get the sword, Asher. 196 00:15:56,449 --> 00:15:59,630 Love? Do I have the word stupid tattooed across my forehead? 197 00:16:00,490 --> 00:16:02,750 No. Then don't you talk to me like I'm a child. 198 00:16:05,750 --> 00:16:07,490 I'm looking at the big picture here. 199 00:16:08,710 --> 00:16:12,110 The squire and the girl preparing to come find the immortal. 200 00:16:12,490 --> 00:16:15,470 How do you know they're going to find us? Well, they really don't have a lot 201 00:16:15,470 --> 00:16:20,450 choice. But before I go meet them, I've got a few little playful surprises in 202 00:16:20,450 --> 00:16:22,390 store. What's the... point in that. 203 00:16:22,690 --> 00:16:24,930 Just kill him and get the sword. 204 00:16:25,130 --> 00:16:29,490 The point is to screw with the squire, you bimbo from hell. If we don't crush 205 00:16:29,490 --> 00:16:34,650 his spirit, the master will be displeased. Hey, earth the demon. The 206 00:16:34,650 --> 00:16:36,170 already thinks the immortal's dead. 207 00:16:36,490 --> 00:16:38,410 How much more can you mess with him? 208 00:16:39,270 --> 00:16:41,450 Well, he's bent, but he's not quite broken. 209 00:16:42,610 --> 00:16:44,670 By the time this day is over... 210 00:16:45,930 --> 00:16:50,570 Raphael Cain will be dead and the squire will be a sniveling wreck moaning about 211 00:16:50,570 --> 00:16:53,190 demons. Anyone who will take pity and listen. 212 00:16:54,830 --> 00:17:00,030 When I present his quivering mass to our dark lord at the same time I hand over 213 00:17:00,030 --> 00:17:03,830 the immortal, that'll be the icing on the cake. 214 00:17:05,810 --> 00:17:08,150 Maybe they'll even name a fiery pit after me. 215 00:17:08,710 --> 00:17:11,990 You are so gonna totally screw this up. 216 00:17:16,839 --> 00:17:19,619 I'm sorry, I didn't quite catch that. 217 00:17:22,859 --> 00:17:24,079 Care to share that thought? 218 00:17:27,140 --> 00:17:28,319 No, I didn't think so. 219 00:17:30,980 --> 00:17:33,520 Remember, kitten, you're easily replaceable. 220 00:17:48,620 --> 00:17:51,200 I mean, the demons were going nuts. 221 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 Cheers and celebration. 222 00:17:53,620 --> 00:17:55,220 Ding dong, the mortal is dead. 223 00:17:55,440 --> 00:17:56,860 I really thought my head was going to explode. 224 00:17:57,140 --> 00:17:58,500 We know, we saw it. 225 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Was he really dead? 226 00:18:04,060 --> 00:18:05,460 Well, who's going to be the next immortal? 227 00:18:05,740 --> 00:18:07,340 There is no next immortal, Lester. 228 00:18:07,600 --> 00:18:09,020 Well, who's going to stop Asher? 229 00:18:10,040 --> 00:18:11,460 Asher, how do you know about him? 230 00:18:13,320 --> 00:18:14,940 It's the old prophecy, my man. 231 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 As the one went into exile... 232 00:18:18,250 --> 00:18:21,870 So the Dark One exiled the goodness from the Earth. 233 00:18:22,830 --> 00:18:27,470 Then the planets aligned, and evil rained down upon the Earth. 234 00:18:27,890 --> 00:18:31,170 Hallelujah. Damn, Asher's been chanting that for years. 235 00:18:31,510 --> 00:18:32,630 Driving me nuts. 236 00:18:33,090 --> 00:18:35,210 Yeah, well, I don't buy any of that prophecy stuff. 237 00:18:36,110 --> 00:18:38,950 Nostradamus was a nutcase, and most of the others were drunk. 238 00:18:39,250 --> 00:18:40,550 Now, wait a minute, Goodwin. 239 00:18:40,930 --> 00:18:42,290 Think about it for a sec. 240 00:18:42,650 --> 00:18:45,990 Okay, according to the Bible, Asher is one of Jacob's sons. 241 00:18:46,330 --> 00:18:49,230 who was led into exile in Egypt for 400 years. 242 00:18:49,570 --> 00:18:50,850 So they had the same name. 243 00:18:51,710 --> 00:18:54,930 Coincidence. But if you believe that the apocalypse is supposed to happen with 244 00:18:54,930 --> 00:18:58,230 the new millennium but didn't, that would make this the time of the false 245 00:18:58,230 --> 00:19:00,470 apocalypse. And the planets align tonight. 246 00:19:00,690 --> 00:19:02,350 Tonight the planets align tonight. 247 00:19:02,570 --> 00:19:03,570 Tonight? Tonight. 248 00:19:03,790 --> 00:19:05,590 Asher's been doing the big countdown all day. 249 00:19:05,910 --> 00:19:08,070 Even if you're right, there's nothing I can do about it. 250 00:19:08,390 --> 00:19:09,610 We can try and stop him. 251 00:19:10,950 --> 00:19:12,190 I have to find Rafe. 252 00:19:12,650 --> 00:19:13,850 I have to bury him. 253 00:19:16,649 --> 00:19:17,750 Maybe we can do both. 254 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Doubt it. 255 00:19:21,850 --> 00:19:23,170 I'm going to find Rafe. 256 00:19:26,130 --> 00:19:27,170 Then I'm going with you. 257 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 Me too. 258 00:19:31,970 --> 00:19:32,970 Don't touch that. 259 00:19:36,330 --> 00:19:37,330 Hmm. 260 00:19:37,790 --> 00:19:38,790 Picky picky. 261 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 Lester, come on. 262 00:20:06,630 --> 00:20:13,250 I thought you said demons couldn't get on the bus. 263 00:20:13,590 --> 00:20:15,030 Well, they didn't get on the bus, did they? 264 00:20:15,970 --> 00:20:18,230 They just sort of brought the bus to them. 265 00:20:19,469 --> 00:20:21,250 Well, follow the yellow brick road, Toto. 266 00:20:22,030 --> 00:20:23,410 We ain't in Kansas anymore. 267 00:20:26,130 --> 00:20:27,130 No kidding. 268 00:20:44,910 --> 00:20:48,310 Our little friends are on the way. Soon that sword will be mine. 269 00:20:48,910 --> 00:20:50,490 As long as you don't lose them. 270 00:20:51,590 --> 00:20:57,370 Well... Only a couple more hours till the convergence. They should be hitting 271 00:20:57,370 --> 00:21:00,050 the first of my little surprises right about now. 272 00:21:00,570 --> 00:21:03,110 Think I'll go watch their feeble little minds. 273 00:21:03,350 --> 00:21:04,350 Yeah? 274 00:21:06,330 --> 00:21:07,330 Ellie, I know. 275 00:21:08,170 --> 00:21:09,350 Don't forget the shore. 276 00:21:09,850 --> 00:21:11,090 Have a good day, sweetheart. 277 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Rest up, immortal. 278 00:21:13,430 --> 00:21:15,930 We just want you nice and strong for your death. 279 00:21:18,890 --> 00:21:20,650 I just feel good today. 280 00:21:26,990 --> 00:21:32,670 You're going to miss the big fella, aren't you? 281 00:21:34,530 --> 00:21:35,550 Yeah. Yeah. 282 00:21:36,050 --> 00:21:37,630 The ladies were all over him. 283 00:21:38,310 --> 00:21:40,250 I had the same problem myself, mind you. 284 00:21:41,990 --> 00:21:44,870 Must have been tough living with all that manly charm, knowing he only ever 285 00:21:44,870 --> 00:21:46,410 loved that dead wife of his. 286 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 I'm currently single. 287 00:21:49,470 --> 00:21:50,750 Surprising you've got my sound. 288 00:21:51,030 --> 00:21:52,030 I know. 289 00:21:52,150 --> 00:21:53,610 Feels like it's been about an eternity. 290 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 Goody, what's wrong? 291 00:22:08,950 --> 00:22:09,970 I have vertigo. 292 00:22:10,190 --> 00:22:11,370 What are you talking about? 293 00:22:11,770 --> 00:22:12,990 It's the end of the universe. 294 00:22:13,310 --> 00:22:16,210 The end of the universe, right. I'm the Pope. It'd be ridiculous. 295 00:22:18,570 --> 00:22:20,090 We have to go back the way we came. 296 00:22:22,190 --> 00:22:24,070 Whoa, whoa, whoa, whoa! 297 00:22:24,410 --> 00:22:28,370 Whoa! We have to go deeper into the mines. The demon is there with the 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,590 Well, then we have to go forward. 299 00:22:31,290 --> 00:22:32,810 Come on, Goody. Open the door. Let's go. 300 00:22:44,110 --> 00:22:45,110 Demons were right. 301 00:22:45,270 --> 00:22:46,390 You really are a coward. 302 00:22:46,790 --> 00:22:47,790 Lester! 303 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 Lester! 304 00:22:52,780 --> 00:22:55,420 Come on, Goodwin. It's okay. It was just a trick. 305 00:22:56,300 --> 00:22:57,640 It's all okay now. Come on. 306 00:23:00,760 --> 00:23:02,660 So this is what the end of the universe looks like. 307 00:23:28,850 --> 00:23:32,510 I'm sorry what I said earlier about it not being hard for you. 308 00:23:32,890 --> 00:23:37,030 Yeah, well, let's just concentrate on getting out of here and stopping Asher. 309 00:23:37,730 --> 00:23:39,310 You just won't let it go, will you? 310 00:23:40,990 --> 00:23:43,530 Why are you treating me like I'm some kind of nag, Goodwin? 311 00:23:43,830 --> 00:23:45,390 You know what's at stake here. 312 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 Yeah, goody. 313 00:23:46,690 --> 00:23:47,810 We're in some trouble here. 314 00:23:48,330 --> 00:23:50,570 We, he says. Who invited you, Lester? 315 00:23:50,850 --> 00:23:52,170 Hey, I had no choice. 316 00:23:52,710 --> 00:23:56,710 If the demons don't get stopped, I'm in for a particularly nasty time in hell. 317 00:23:57,180 --> 00:24:00,960 They've been after me for years, all right? And if evil wins, they're going 318 00:24:00,960 --> 00:24:01,579 get me. 319 00:24:01,580 --> 00:24:04,180 So, depressing as it is, you're my only hope. 320 00:24:04,780 --> 00:24:08,760 So, get on with it, get over yourself, and do something. 321 00:24:08,960 --> 00:24:11,180 Because God only knows Blondie here ain't doing much. 322 00:24:11,640 --> 00:24:13,740 I don't exactly see you being very useful. 323 00:24:14,280 --> 00:24:17,640 Hey, it's my connection to the demons that's going to help you find Raphael's 324 00:24:17,640 --> 00:24:21,300 body. Oh, so now you're willing to listen to the voices, huh? Yeah, or 325 00:24:21,300 --> 00:24:24,180 you're just going to change your mind in five seconds. Okay, that's enough, both 326 00:24:24,180 --> 00:24:24,899 of you. 327 00:24:24,900 --> 00:24:25,900 God, time out. 328 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 This is crazy. 329 00:24:31,640 --> 00:24:33,600 No more so than the past 400 years. 330 00:24:36,400 --> 00:24:40,080 Do you smell something? 331 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 It wasn't me. 332 00:24:43,100 --> 00:24:44,520 No, like pepperoni. 333 00:24:45,780 --> 00:24:49,040 Turkey. Good nose. Where did you get that? Your fridge. 334 00:24:49,580 --> 00:24:50,660 You got it for any food? 335 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 No. 336 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Brilliant. 337 00:24:55,490 --> 00:24:58,830 We've been in the shaft for hours. Somewhere up there is a demon to fight, 338 00:24:58,830 --> 00:25:01,810 body to drag out, and we have to chuck our way back up to the surface and you 339 00:25:01,810 --> 00:25:02,810 guys didn't bring any food? 340 00:25:03,870 --> 00:25:05,590 Where are you guys going to get your energy from there? 341 00:25:05,890 --> 00:25:06,950 Lightning bolts? 342 00:25:08,770 --> 00:25:10,870 I sure know how to pick a winning team. 343 00:25:41,639 --> 00:25:42,639 underestimating me. 344 00:25:44,120 --> 00:25:45,380 It hurts my feelings. 345 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 What's that? 346 00:26:06,960 --> 00:26:08,080 It looks like a death trap. 347 00:26:08,320 --> 00:26:10,560 Interesting choice of words, given the circumstances. 348 00:26:11,580 --> 00:26:12,780 Where do we go from here? 349 00:26:14,100 --> 00:26:15,900 I can't take this anymore. 350 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Oh, poor baby. 351 00:26:17,620 --> 00:26:20,780 No, Goody, you're doing great. Look, we're all still here, right? 352 00:26:21,900 --> 00:26:26,940 Barely. What I don't understand is how an obviously bright demon like yourself 353 00:26:26,940 --> 00:26:31,500 could get mixed up with a crackpot like Escher. Watch yourself, immortal. 354 00:26:34,460 --> 00:26:35,460 We're very close. 355 00:26:39,440 --> 00:26:42,560 You're obviously the brains behind this operation. 356 00:26:42,880 --> 00:26:44,280 Be careful, Raphael. 357 00:26:45,180 --> 00:26:46,780 You're without your sword. 358 00:26:47,040 --> 00:26:50,080 And you're obviously very weak. 359 00:26:51,920 --> 00:26:53,640 But I don't intend to kill you. 360 00:26:53,880 --> 00:26:56,100 Perhaps I plan on killing you. 361 00:26:57,900 --> 00:27:01,580 Maybe. But I propose a vastly more interesting plan. 362 00:27:03,080 --> 00:27:05,600 What could you possibly offer me? 363 00:27:09,100 --> 00:27:10,100 So tired. 364 00:27:11,800 --> 00:27:12,880 Damn you, immortal. 365 00:27:15,380 --> 00:27:16,380 Is that real? 366 00:27:16,880 --> 00:27:20,580 Cool. Hey, no. Hey, Lester, Lester, Lester, stop. 367 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 No. 368 00:27:22,720 --> 00:27:25,420 Tune in for a second, okay? Just stay with the program. 369 00:27:25,680 --> 00:27:27,440 Isn't there anything you can tell us? 370 00:27:27,700 --> 00:27:31,600 Look, I can hear the voices, but I'm no mind reader, right? 371 00:27:32,460 --> 00:27:33,900 Comes, it goes. 372 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Time's running out. 373 00:27:36,100 --> 00:27:37,660 We need to find Rape's body. 374 00:27:38,300 --> 00:27:39,980 and get out of here without giving up the sword. 375 00:27:40,860 --> 00:27:41,860 But how? 376 00:27:42,780 --> 00:27:43,920 Let's get started at the beginning. 377 00:27:45,960 --> 00:27:48,400 Asher decided to finally let Wraith see him. 378 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 Yeah, but it was obviously a setup to kill Wraith. 379 00:27:51,860 --> 00:27:58,180 But if Wraith's dead, Asher should just be able to fulfill the prophecy. Why 380 00:27:58,180 --> 00:27:59,180 does he need the sword? 381 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 That's it. 382 00:28:02,020 --> 00:28:04,400 Asher can only fulfill the prophecy if Wraith's dead. 383 00:28:05,680 --> 00:28:08,000 That's why he wants the sword. Asher hasn't killed him yet. 384 00:28:08,960 --> 00:28:12,520 Goodwin, do you really think that's possible? Yes. 385 00:28:13,100 --> 00:28:14,360 I don't have to bury Rafe. 386 00:28:14,660 --> 00:28:15,720 I have to help him. 387 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Rafe is alive. 388 00:28:18,140 --> 00:28:19,140 Rafe's alive. 389 00:28:19,240 --> 00:28:21,900 Alive. My, my, I think he's got it. 390 00:28:32,680 --> 00:28:34,460 Do you or do you not? 391 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 have something to offer me. 392 00:28:36,520 --> 00:28:39,020 How would you like to be a more powerful demon? 393 00:28:40,600 --> 00:28:42,480 More powerful than even Asher. 394 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 How? 395 00:28:45,720 --> 00:28:48,000 I suspect this has been your plan all along. 396 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 You do? 397 00:28:52,060 --> 00:28:54,160 I've heard everything that's been said here today. 398 00:28:54,940 --> 00:28:55,940 So? 399 00:28:56,140 --> 00:28:57,140 So. 400 00:28:57,620 --> 00:29:01,480 You may be able to fool Asher with your good little girl act, but I'm not so 401 00:29:01,480 --> 00:29:03,360 easily deluded. So tell me. 402 00:29:03,850 --> 00:29:05,730 What was really supposed to happen out there today? 403 00:29:09,510 --> 00:29:13,090 It was the watch, wasn't it? 404 00:29:13,510 --> 00:29:15,970 What can I say? I am so busted. 405 00:29:16,650 --> 00:29:18,850 Wraith was never supposed to be separated from the sword. 406 00:29:19,490 --> 00:29:20,770 And that's why he wants it. 407 00:29:21,490 --> 00:29:22,490 Asher needs them both. 408 00:29:22,970 --> 00:29:24,050 What's the matter, Asher? 409 00:29:24,430 --> 00:29:25,910 Scared you can't kill him without it? 410 00:29:26,990 --> 00:29:28,990 Just because you got it doesn't mean you'll be able to use it. 411 00:29:29,410 --> 00:29:31,330 You always believe the good prevails, huh? 412 00:29:31,910 --> 00:29:33,190 Even at a time like this. 413 00:29:35,759 --> 00:29:40,480 Excuse me, but he doesn't stand a chance against Asher and all this posturing 414 00:29:40,480 --> 00:29:44,680 that's not going to help Raphael. So now, we have an impending disaster here, 415 00:29:44,680 --> 00:29:48,500 why not cooperate and save your own kid? 416 00:29:48,760 --> 00:29:50,960 Hey, Lecter, Asher's not going to win. 417 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Rafe's alive. 418 00:29:52,560 --> 00:29:56,100 Yeah, well, that's a mishap I intend to remedy once I get my hands on that 419 00:29:56,100 --> 00:29:57,360 sword. Now drop it, kid. 420 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 Don't call me kid. 421 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 Okay, time's running out. 422 00:30:06,199 --> 00:30:08,740 Every passing moment means more pain for the immortal. 423 00:30:10,800 --> 00:30:14,540 Look, you want to cause Raphael more pain? I mean, don't you think you've 424 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 him enough? 425 00:30:16,220 --> 00:30:17,560 I have the sword. I'll win. 426 00:30:17,920 --> 00:30:19,200 Mr., whose side are you on? 427 00:30:20,080 --> 00:30:22,080 The side of the living, all right? 428 00:30:22,300 --> 00:30:24,560 Hello? We have a demon here? 429 00:30:26,060 --> 00:30:28,740 Yeah, you've never fought one before, right? 430 00:30:29,200 --> 00:30:31,560 You want to help Raphael, you need to be alive. 431 00:30:31,880 --> 00:30:35,280 You want to be a hero, do the right thing. Give up the sword. 432 00:30:36,709 --> 00:30:38,510 Surrender! I've just about had enough of you. 433 00:30:40,230 --> 00:30:41,230 You ripped my shirt. 434 00:30:50,050 --> 00:30:53,430 I'll bet that as soon as you heard about the prophecy, you started figuring out 435 00:30:53,430 --> 00:30:55,150 a way to plot his downfall. 436 00:30:55,990 --> 00:30:57,510 So you came up with this idea. 437 00:30:58,890 --> 00:31:01,890 Carefully worded, of course, so that Asher would think it was his. 438 00:31:02,270 --> 00:31:05,050 Kill the immortal, get all the glory. 439 00:31:08,400 --> 00:31:09,600 Just tell me one thing. 440 00:31:12,840 --> 00:31:14,860 Did you expect me to avoid the trap? 441 00:31:16,240 --> 00:31:17,240 No. 442 00:31:18,420 --> 00:31:22,740 I expected everything to go as it did, with one little exception. 443 00:31:24,080 --> 00:31:25,800 Asher was to bring back the sword. 444 00:31:27,360 --> 00:31:31,360 He'd give it to me, and then... You'd kill him? 445 00:31:31,680 --> 00:31:32,680 Yes. 446 00:31:34,400 --> 00:31:35,500 And what about me? 447 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Would you have killed me then? 448 00:31:40,300 --> 00:31:44,140 I think I'd leave that honor to my fiendish beloved. 449 00:31:46,020 --> 00:31:47,020 Satan. 450 00:31:47,840 --> 00:31:48,840 Vasista. 451 00:31:57,360 --> 00:31:58,780 Now that was a good little rat. 452 00:31:59,320 --> 00:32:00,660 How'd you know it wasn't Lester? 453 00:32:01,000 --> 00:32:03,260 The real Lester would never have suggested we surrender. 454 00:32:03,800 --> 00:32:05,320 Your little ploy didn't work. 455 00:32:05,920 --> 00:32:06,940 We saw right through it. 456 00:32:07,180 --> 00:32:08,540 Well, that's a matter of opinion. 457 00:32:08,820 --> 00:32:10,800 He led me right to you and the sword. 458 00:32:12,320 --> 00:32:14,100 Hey, you even know how to use that thing, amigo? 459 00:32:14,580 --> 00:32:17,620 Don't let him mess with you, Goodwin. He's just messing with your mind. 460 00:32:18,100 --> 00:32:19,980 The important thing is, Rafe's alive. 461 00:32:20,400 --> 00:32:23,160 He can help us now. Rafe can't do squat for you. 462 00:32:23,980 --> 00:32:26,260 Once I get that sword, he's going straight to hell. 463 00:32:27,060 --> 00:32:29,300 Your ticket to being Satan's left -hand man. 464 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 I like you. 465 00:32:35,250 --> 00:32:36,250 He's smart. 466 00:32:37,430 --> 00:32:38,430 He's sexy. 467 00:32:39,090 --> 00:32:40,110 Stay away from her. 468 00:32:40,330 --> 00:32:41,490 What? What are you going to do? 469 00:32:41,690 --> 00:32:44,110 Are you going to lift up that sword and face me, tough guy? 470 00:32:45,410 --> 00:32:47,910 Just because you have it doesn't mean you'll be able to use it. 471 00:32:50,470 --> 00:32:51,790 Poor Raphael, huh? 472 00:32:51,990 --> 00:32:56,130 If only he picked someone a little more, you know, capable to be his squire. 473 00:32:56,350 --> 00:33:01,290 I'm going to make you pay for this if it's the last thing I do, you vile 474 00:33:01,290 --> 00:33:02,850 piece of demon filth. 475 00:33:04,510 --> 00:33:06,610 Rafe, I won't let you down. 476 00:33:10,530 --> 00:33:11,710 I knew it. 477 00:33:11,970 --> 00:33:14,330 You don't have your strength back after all. 478 00:33:17,870 --> 00:33:20,070 What's the deal between you and Vashista? 479 00:33:20,730 --> 00:33:23,050 Deal? There's no deal. 480 00:33:23,250 --> 00:33:24,330 It's all politics. 481 00:33:25,150 --> 00:33:27,990 I gambled once on the wrong demon and got burned. 482 00:33:29,420 --> 00:33:31,820 I don't intend on making the same mistake again. 483 00:33:32,080 --> 00:33:34,100 Yeah, I thought Mallow sent her back to the pits. 484 00:33:35,420 --> 00:33:37,500 Satan's mistress gets a lot of leeway. 485 00:33:38,800 --> 00:33:42,660 So, this has been her plan all along? 486 00:33:43,220 --> 00:33:45,200 No, it's my scheme. 487 00:33:45,640 --> 00:33:51,000 I just want to include her, get into her good books, among other things. 488 00:33:52,080 --> 00:33:53,620 Would you care to elaborate on that? 489 00:33:54,960 --> 00:33:57,400 I can't tell you everything, Raphael. 490 00:33:58,320 --> 00:33:59,740 Where would be the fun in that? 491 00:34:01,400 --> 00:34:02,680 But enough about her. 492 00:34:04,100 --> 00:34:05,440 Let's talk about me. 493 00:34:07,960 --> 00:34:13,520 I guess I shouldn't have underestimated you after all. I guess not. 494 00:34:14,820 --> 00:34:17,780 Now, get me out of here and I'll take Asher down. 495 00:34:18,060 --> 00:34:19,360 You sure you're strong enough? 496 00:34:19,900 --> 00:34:25,000 He may be an arrogant, self -deluded fool, but he's still a powerful demon. 497 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 I'm strong enough. 498 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 Want to try me? 499 00:34:29,670 --> 00:34:31,010 No, thanks. 500 00:34:31,469 --> 00:34:32,469 Not today. 501 00:34:33,270 --> 00:34:36,630 But what could stop you from turning around and killing me once you have the 502 00:34:36,630 --> 00:34:38,670 sword? I only care about my friends right now. 503 00:34:38,969 --> 00:34:40,750 Your death is of little interest to me. 504 00:34:41,290 --> 00:34:42,350 For the moment, besides. 505 00:34:42,870 --> 00:34:45,030 If I wanted you dead, I'd have killed you already. 506 00:34:46,230 --> 00:34:47,469 Now get me out of here. 507 00:34:47,710 --> 00:34:49,429 And don't try anything funny. 508 00:34:50,330 --> 00:34:52,110 I don't have much of a sense of humor today. 509 00:34:52,810 --> 00:34:53,830 Don't give in to the hate. 510 00:34:54,670 --> 00:34:56,370 Rafe would be the first to tell you that. 511 00:34:56,670 --> 00:34:58,410 It'll corrupt your mind and they'll win. 512 00:35:02,830 --> 00:35:04,330 I'm not gonna walk away from this. 513 00:35:05,470 --> 00:35:06,710 I'm gonna find Rafe. 514 00:35:07,270 --> 00:35:08,550 I'm gonna tend to his wounds. 515 00:35:09,170 --> 00:35:10,710 And I'm gonna give him back his sword. 516 00:35:11,650 --> 00:35:13,250 Even if I have to die trying. 517 00:35:15,170 --> 00:35:16,170 Oh, yeah. 518 00:35:16,450 --> 00:35:17,530 You'll die, all right. 519 00:35:22,250 --> 00:35:25,170 This better be the fastest way out of here. Or what? 520 00:35:25,410 --> 00:35:26,790 Or I'll make you very sorry. 521 00:35:27,070 --> 00:35:29,390 I can't wait till you die. 522 00:35:29,730 --> 00:35:31,250 Yeah, you and all the other demons. 523 00:35:32,510 --> 00:35:34,710 Asher's not going to like your treatment of me. 524 00:35:35,190 --> 00:35:36,470 He's very protective. 525 00:35:36,910 --> 00:35:38,830 And I suppose he treats you better? 526 00:35:39,710 --> 00:35:40,710 He needs me. 527 00:35:41,230 --> 00:35:42,650 Without me, he's nothing. 528 00:35:43,530 --> 00:35:44,810 Do you really believe that? 529 00:35:45,510 --> 00:35:47,010 You ought to wake up, you know that? 530 00:35:47,690 --> 00:35:49,810 Once he's back in hell, you'll be worthless to him. 531 00:35:50,130 --> 00:35:51,690 He won't give you a second thought. 532 00:35:52,230 --> 00:35:53,230 So what? 533 00:35:53,510 --> 00:35:54,570 I'll have his power. 534 00:35:55,610 --> 00:35:57,870 Then he's just going to hook up with somebody else to bring him down. 535 00:35:58,130 --> 00:35:59,130 That's not true. 536 00:35:59,770 --> 00:36:01,210 Blood is thicker than water. 537 00:36:01,530 --> 00:36:04,630 Hey, you couldn't sell him out fast enough. 538 00:36:05,470 --> 00:36:08,190 Now we've got a few minutes left. See if you can figure out a way to beat him 539 00:36:08,190 --> 00:36:09,190 once and for all. 540 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 Now move. 541 00:36:11,430 --> 00:36:14,390 All right. Come on. Now we're having some fun, huh? 542 00:36:15,090 --> 00:36:16,230 Come on. Give me your best shot. 543 00:36:17,130 --> 00:36:19,110 Oh, wing and a miss. Break. 544 00:36:24,430 --> 00:36:25,510 Come on, kid. You want to fight? 545 00:36:27,170 --> 00:36:28,170 Fight. 546 00:36:28,870 --> 00:36:31,610 Oh, Raphael would never shuffle around like some fool. 547 00:36:34,850 --> 00:36:35,788 Good win. 548 00:36:35,790 --> 00:36:38,290 You'll never win if it comes from a place of hatred and revenge. 549 00:36:38,590 --> 00:36:40,350 Isn't that the first thing you Sheryl taught me? 550 00:36:41,150 --> 00:36:42,510 Lady's right. You can't win, kid. 551 00:36:43,630 --> 00:36:45,810 My blade is going to feel so good going through you. 552 00:36:46,350 --> 00:36:48,330 Oh, you're going to have to come a little closer for that. 553 00:36:53,700 --> 00:36:55,100 You don't get it both ways, Sarah. 554 00:36:55,580 --> 00:36:56,700 You want me to stop after? 555 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Well, this is it. 556 00:37:23,760 --> 00:37:27,940 Feel all that hate and that rage flowing inside you? Feels good, doesn't it? I'm 557 00:37:27,940 --> 00:37:28,940 not angry! 558 00:37:28,980 --> 00:37:29,980 There you are. 559 00:37:30,080 --> 00:37:32,000 You thought your best friend was dead. 560 00:37:32,800 --> 00:37:34,120 You killed Lester. 561 00:37:34,640 --> 00:37:36,320 Who wouldn't be pleased? I'm fine! 562 00:37:36,940 --> 00:37:38,060 Chocolate ice cream! 563 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Girls! 564 00:37:41,760 --> 00:37:43,140 Beer! Cooters! 565 00:37:43,480 --> 00:37:46,140 Just draw your strength from a positive vibe. 566 00:38:03,720 --> 00:38:05,660 happens to my friends, you will live to regret it. 567 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 Damn. 568 00:38:17,200 --> 00:38:18,200 Asher. 569 00:38:19,700 --> 00:38:20,700 Who's he? 570 00:38:21,420 --> 00:38:22,420 Where's the immortal? 571 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 Goodwin. 572 00:38:25,760 --> 00:38:27,440 You're a lot better looking in person. 573 00:38:29,820 --> 00:38:30,860 Flattery will get you nowhere. 574 00:38:32,320 --> 00:38:34,990 I'll never put down the... I don't want you to. 575 00:38:35,510 --> 00:38:36,510 I want to help. 576 00:38:36,870 --> 00:38:37,870 Yeah, right. 577 00:38:38,290 --> 00:38:40,610 Lower the sword, Goodwin. I can help you. 578 00:38:40,910 --> 00:38:41,910 Don't listen to her. 579 00:38:42,130 --> 00:38:43,550 I can make you stronger. 580 00:38:43,870 --> 00:38:45,110 Don't believe her, Goodwin! 581 00:38:45,690 --> 00:38:47,030 And why would you want to do that? 582 00:38:47,390 --> 00:38:49,430 All the better to kill him with, my dear. 583 00:38:52,370 --> 00:38:53,550 What are you, sick? 584 00:38:54,310 --> 00:38:56,210 No, just sick of you. 585 00:38:57,190 --> 00:39:00,750 You promised me centuries ago that you would make me the master's mistress. 586 00:39:01,440 --> 00:39:03,260 Instead, I'm stuck as your lackey. 587 00:39:04,260 --> 00:39:05,280 Well, it's over now. 588 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Let's take him out. 589 00:39:09,080 --> 00:39:10,200 He doesn't have any of them. 590 00:39:13,280 --> 00:39:14,580 She hasn't got no chance. 591 00:39:19,380 --> 00:39:23,580 With my strength backing him up and the immortal sword, she stands a pretty good 592 00:39:23,580 --> 00:39:27,940 chance. No, good one, don't. You'll just be a demon pawn. She's right this time. 593 00:39:28,180 --> 00:39:29,180 Thank you. 594 00:39:31,340 --> 00:39:34,360 You want to be the next immortal, Goodwin? You're going to have to kill a 595 00:39:34,540 --> 00:39:36,660 Stop saying that. There is no next immortal. 596 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 Rafe is alive. 597 00:39:39,220 --> 00:39:42,000 He was alive until I finished him. 598 00:39:46,000 --> 00:39:49,480 Oh, take it easy, kid. Listen, you want to go from the left -hand side with her. 599 00:39:49,520 --> 00:39:50,520 She's weak on that side. 600 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 Left -hand side. 601 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Stop right there. 602 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 It's time. 603 00:40:11,280 --> 00:40:12,920 for your treachery. You're so dead. 604 00:40:23,760 --> 00:40:30,660 Nice try, 605 00:40:30,840 --> 00:40:31,840 kitten. 606 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 Give up yet? 607 00:40:37,200 --> 00:40:39,820 Don't forget, you've always been smarter. 608 00:40:41,180 --> 00:40:43,480 always been strong. 609 00:41:05,780 --> 00:41:06,920 Time's up. 610 00:41:07,160 --> 00:41:09,840 Raphael! Not you again. 611 00:41:12,460 --> 00:41:13,480 Don't worry, Asher. 612 00:41:13,740 --> 00:41:15,780 You'll be by your boss' side soon enough. 613 00:41:16,220 --> 00:41:18,240 No, I'd like this. You'd rather stay here with me? 614 00:41:19,280 --> 00:41:20,520 Uh, no, 615 00:41:21,540 --> 00:41:23,320 actually. Good. 616 00:41:29,520 --> 00:41:31,800 You're not so tough without your watch, are you? 617 00:41:44,780 --> 00:41:45,880 Let's get out of this stink hole. 618 00:41:51,280 --> 00:41:53,480 And then you showed up. You know the rest. 619 00:41:54,200 --> 00:41:57,820 Yeah. I just can't believe you guys actually thought I was dead. 620 00:41:59,180 --> 00:42:00,740 I let you down. 621 00:42:02,540 --> 00:42:03,540 Let me down? 622 00:42:04,780 --> 00:42:05,780 No, you didn't. 623 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 I'm proud of you. 624 00:42:07,960 --> 00:42:10,600 When I thought you were dead, I almost gave in to the hatred. 625 00:42:11,320 --> 00:42:14,980 And when I held the sword in my hand, all I wanted to do was kill. 626 00:42:16,840 --> 00:42:19,780 The theory kept throwing Yashiro -isms at me, but I didn't want to hear it. 627 00:42:21,680 --> 00:42:22,680 That's my girl. 628 00:42:23,640 --> 00:42:25,660 I didn't think I'd get over my fear. 629 00:42:26,460 --> 00:42:31,800 Stalking demons isn't about not being afraid. It's about not letting the fear 630 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 stop you. 631 00:42:32,900 --> 00:42:37,280 Well, now that I've had a taste of being you, I think I like being me. 632 00:42:38,560 --> 00:42:39,640 Maybe it's better that way. 633 00:42:44,650 --> 00:42:45,670 How about you? Did you miss me? 634 00:42:46,590 --> 00:42:47,590 Yeah. 635 00:42:48,790 --> 00:42:53,550 When I thought that you were... Yeah. 636 00:42:54,330 --> 00:42:55,670 We're both just glad you're alive. 637 00:42:58,310 --> 00:42:59,310 I missed you, too. 638 00:43:01,390 --> 00:43:02,390 Yeah. 639 00:43:16,080 --> 00:43:18,200 How come I like to buy a diamond? 44932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.