Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,300
Why wasn't I notified?
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,280
What time was he brought in?
3
00:00:09,520 --> 00:00:13,280
3 .45 this morning. The night nurse
didn't want to bother you. I don't care
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,220
the hour is. I must supervise the intake
of all patients before any sedation is
5
00:00:17,220 --> 00:00:18,500
administered. Is that clear?
6
00:00:18,720 --> 00:00:19,820
Yes, doctor. It won't happen again.
7
00:00:20,060 --> 00:00:21,060
Demon!
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,020
There are demons walking amongst us.
9
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
Everywhere.
10
00:00:25,820 --> 00:00:26,820
You.
11
00:00:27,480 --> 00:00:28,540
Well, you're one too.
12
00:00:29,100 --> 00:00:31,320
I know, Thelma. Go back to your room.
13
00:00:33,160 --> 00:00:34,160
There's a good girl.
14
00:00:38,090 --> 00:00:39,090
That's him.
15
00:00:40,210 --> 00:00:42,310
Poor soul.
16
00:00:43,950 --> 00:00:45,630
What was his status when he arrived?
17
00:00:46,650 --> 00:00:49,910
Stunned from a serious fall, though, he
showed no signs of physical injuries.
18
00:00:50,810 --> 00:00:54,050
Took out two of our orderlies before we
could get him into the jacket, and even
19
00:00:54,050 --> 00:00:55,150
then he had to be sedated.
20
00:00:55,590 --> 00:00:58,350
He insisted we were all demons out to
get him.
21
00:00:58,890 --> 00:00:59,970
Well, he fits the profile.
22
00:01:01,030 --> 00:01:03,650
You let me know the moment he's lucid.
Yes, Doctor.
23
00:01:16,140 --> 00:01:17,260
are terribly bad.
24
00:01:19,660 --> 00:01:21,660
I knew it would come to this one day.
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,540
An oath sworn is an oath answered.
26
00:01:43,530 --> 00:01:47,550
An oath of vengeance for a life taken. A
past destroyed.
27
00:01:47,950 --> 00:01:49,530
A future threatened.
28
00:01:53,770 --> 00:01:55,630
Enemy of darkness.
29
00:01:55,950 --> 00:01:57,230
His battle eternal.
30
00:01:57,430 --> 00:01:59,490
He walks the earth relentless.
31
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
His mission.
32
00:02:09,910 --> 00:02:13,210
To hunt the messengers of evil and drive
them back to hell.
33
00:02:14,190 --> 00:02:17,830
Now, the light of the earth depends on
the immortal.
34
00:02:21,030 --> 00:02:24,350
Don't tell me what to do, Goodwin. I'm
as worried about him as you are. This
35
00:02:24,350 --> 00:02:27,130
isn't a contest, Daryl. One of us has to
stay here in case Braith gets back.
36
00:02:28,090 --> 00:02:29,230
We'll leave him a note.
37
00:02:30,470 --> 00:02:33,490
If he gets back when we're out looking
for him, he can call us on the cell.
38
00:02:36,890 --> 00:02:38,730
You're really worried about him this
time, aren't you?
39
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
What is it?
40
00:02:43,200 --> 00:02:44,840
Guess you could call it like a sixth
sense.
41
00:02:46,800 --> 00:02:48,760
Like how you feel when he's in trouble?
42
00:02:48,980 --> 00:02:49,980
Yeah, something like that.
43
00:02:52,080 --> 00:02:53,900
And? And he's in over his head this
time.
44
00:02:54,600 --> 00:02:57,880
That's why I've got that sick feeling in
my gut. And no, it's not the four chili
45
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
dogs I had for dinner.
46
00:03:00,600 --> 00:03:03,480
I can't help but think... Go ahead and
say it.
47
00:03:04,180 --> 00:03:06,640
That if you'd have been with us, this
might not have happened. There is safety
48
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
in numbers, you know.
49
00:03:10,830 --> 00:03:13,290
If this is as bad as you think, we have
to stick together.
50
00:03:15,970 --> 00:03:17,190
Fine, you got five minutes.
51
00:03:17,790 --> 00:03:18,790
Thank you.
52
00:03:21,830 --> 00:03:23,050
Rafe, buddy, I hope you're okay.
53
00:03:24,890 --> 00:03:28,570
I must say, that new jacket suits you
rather well, old friend.
54
00:03:29,250 --> 00:03:31,070
Though, of course, I'd prefer Armani
myself.
55
00:03:31,710 --> 00:03:34,110
But then what can you expect when you
buy off the rack?
56
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
What was that?
57
00:03:36,870 --> 00:03:38,110
You don't recognize me?
58
00:03:39,130 --> 00:03:41,570
Your brains really are scrambled, aren't
they?
59
00:03:50,330 --> 00:03:51,710
Marlos. At your service, dude.
60
00:03:51,990 --> 00:03:53,210
Or at your throat or at your neck.
61
00:03:54,350 --> 00:03:56,010
Whatever the circumstances take.
62
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
Show yourself.
63
00:04:02,970 --> 00:04:04,430
And how are we today?
64
00:04:06,070 --> 00:04:08,530
We both know what you're up to, demon.
65
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
Is that so?
66
00:04:11,460 --> 00:04:13,020
Do you know who you are?
67
00:04:13,900 --> 00:04:16,000
Hmm? How you got here?
68
00:04:17,519 --> 00:04:18,600
What is this place?
69
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
My clinic.
70
00:04:20,480 --> 00:04:23,900
Think of it as your sanctuary.
71
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
You'll be safe here.
72
00:04:26,480 --> 00:04:28,620
My name is Dr. Victor Chambers.
73
00:04:29,920 --> 00:04:32,240
Well, you'll excuse me if we don't shake
hands.
74
00:04:33,520 --> 00:04:34,920
A sense of humor.
75
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
Excellent.
76
00:04:38,030 --> 00:04:39,070
What do you want with me, demon?
77
00:04:39,790 --> 00:04:42,770
You believe I am a demon.
78
00:04:42,990 --> 00:04:45,510
Your head games won't work with me. I
see.
79
00:04:45,850 --> 00:04:52,070
Well, you're not alone, Mr... We both
know who I am. Do we?
80
00:04:53,690 --> 00:04:56,390
Let me tell you a little about this
place.
81
00:04:56,950 --> 00:04:59,810
I've made a study of subjects such as
yourself.
82
00:05:00,070 --> 00:05:03,610
In fact, this entire clinic is dedicated
to helping patients.
83
00:05:04,350 --> 00:05:08,970
such as yourself, who believe this world
is overrun with demonic forces.
84
00:05:10,910 --> 00:05:12,210
They're called Tebalon.
85
00:05:12,950 --> 00:05:14,590
Yes, I've read about that theory.
86
00:05:15,410 --> 00:05:19,930
Tebalon is an ancient term for people
who can peer into the demonic realm.
87
00:05:21,190 --> 00:05:24,830
Do you consider yourself to be one of
these?
88
00:05:25,250 --> 00:05:30,150
No, I don't. Then what are you? An
immortal, but you already knew that.
89
00:05:30,510 --> 00:05:32,190
Oh, I see.
90
00:05:32,890 --> 00:05:33,890
And immortal.
91
00:05:34,570 --> 00:05:36,870
As in... Unstoppable?
92
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
Divinely empowered?
93
00:05:39,930 --> 00:05:43,970
I don't know what you're up to yet. But
when I find out, your boss is going to
94
00:05:43,970 --> 00:05:47,930
send you back to the bullpen. And my
boss would be... Lucifer!
95
00:05:48,150 --> 00:05:49,250
The Prince of Darkness.
96
00:05:50,090 --> 00:05:51,510
Oh, don't hurt him.
97
00:05:52,070 --> 00:05:53,070
It's all right.
98
00:05:54,270 --> 00:05:57,550
As soon as I get out of here, I'm
sending you back to hell.
99
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
But you know that.
100
00:06:03,210 --> 00:06:04,730
You can give him his meds now.
101
00:06:05,210 --> 00:06:10,790
We'll chat again later when you're
feeling more, um, amenable.
102
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Think, Goodwin.
103
00:07:07,560 --> 00:07:10,840
What's the last thing you remember
before you lost track of Rafe? We came
104
00:07:10,840 --> 00:07:12,900
looking for this homeless guy Rafe
thought was a Teblon.
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,400
I thought they were a myth.
106
00:07:14,840 --> 00:07:15,940
Why didn't you tell me?
107
00:07:16,160 --> 00:07:17,500
Rafe wanted to check it out first.
108
00:07:18,020 --> 00:07:20,820
Besides, they're very skittish. It's
like catching a greased pig.
109
00:07:21,260 --> 00:07:23,020
Why do I have the feeling you've tried
that?
110
00:07:23,640 --> 00:07:25,460
Have you ever actually met a Teblon?
111
00:07:26,020 --> 00:07:28,980
Well, only a handful over the last three
centuries or so.
112
00:07:29,580 --> 00:07:32,940
Back in the day, they were burned as
heretics, and nowadays they're generally
113
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
considered mentally ill.
114
00:07:34,530 --> 00:07:37,730
The irony is that as soon as they
connect with the demon realm, they go
115
00:07:37,730 --> 00:07:38,730
anyways.
116
00:07:39,410 --> 00:07:42,690
There's nothing they can do to control
it. No, it's like those people who pick
117
00:07:42,690 --> 00:07:46,170
up radio signals in their teeth. One day
they get AMFM in their head and they
118
00:07:46,170 --> 00:07:47,170
can't get rid of it.
119
00:07:48,030 --> 00:07:49,450
That must be... Maddening.
120
00:07:49,670 --> 00:07:54,030
Yeah. But for the few who can deal with
it, they hear what's going down in the
121
00:07:54,030 --> 00:07:55,670
demon world. Not a pretty picture.
122
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
Well, I don't doubt it.
123
00:07:57,710 --> 00:07:59,250
But it could be very youthful to have.
124
00:08:04,170 --> 00:08:07,070
Back off, pal. Easy, friend. I mean no
harm.
125
00:08:08,410 --> 00:08:10,910
Stockbrokers are short -selling that new
internet stock.
126
00:08:11,270 --> 00:08:12,610
The company will be bankrupt.
127
00:08:12,950 --> 00:08:13,950
Damn them!
128
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Ouch!
129
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
That's gonna hurt.
130
00:08:18,230 --> 00:08:20,030
They're not really stockbrokers, though,
are they?
131
00:08:20,670 --> 00:08:22,230
We both know who they really are.
132
00:08:25,670 --> 00:08:27,610
We both know who they really are.
133
00:08:28,750 --> 00:08:31,790
Demon? Yes! Yes! You believe me!
134
00:08:33,740 --> 00:08:36,460
Yes! Yeah, yeah, yeah, we believe you,
we believe you, we believe you.
135
00:08:37,500 --> 00:08:39,640
You're with the, uh, immortal, aren't
you?
136
00:08:40,299 --> 00:08:41,299
That's right.
137
00:08:41,299 --> 00:08:44,800
He might, he might, you might be the
Tebalon that Raphael was looking for.
138
00:08:45,960 --> 00:08:47,160
The immortal, the fair one.
139
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
That I am.
140
00:08:48,960 --> 00:08:50,480
Tebalon, you can call me Lester.
141
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
Lester Dash.
142
00:09:03,240 --> 00:09:04,440
The junkies! The junkies!
143
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
Monsters! All of them!
144
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Raphael, the immortal.
145
00:09:08,860 --> 00:09:09,880
Do you know where he is?
146
00:09:10,340 --> 00:09:11,420
Is he okay?
147
00:09:11,640 --> 00:09:15,420
Once upon a time, I had a normal life,
you know. Lovely wife named Stephanie.
148
00:09:15,640 --> 00:09:17,420
Had a nice job at the post office.
149
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
What are you looking at?
150
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
Happens all the time.
151
00:09:21,320 --> 00:09:25,120
Used to live in a nice condo near the
mall.
152
00:09:25,600 --> 00:09:26,880
The whole nine yards.
153
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
I started hearing the voices.
154
00:09:31,100 --> 00:09:32,440
Doctor said I was schizophrenic.
155
00:09:37,530 --> 00:09:39,730
Lester, please. We have to find Raphael.
156
00:09:39,990 --> 00:09:41,090
Maybe he can help you.
157
00:09:41,310 --> 00:09:45,270
Nothing can help me or your friend
Raphael, I'm afraid. Why not?
158
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
What's happened to him?
159
00:09:48,570 --> 00:09:50,890
They got him.
160
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
Who's got him?
161
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
Men in the van.
162
00:09:53,670 --> 00:09:56,470
Tossed him from the roof. Then the van
came and took him away.
163
00:09:56,970 --> 00:09:58,230
You mean the ambulance?
164
00:09:58,970 --> 00:10:00,250
Did they say an ambulance?
165
00:10:00,550 --> 00:10:01,549
It was a van.
166
00:10:01,550 --> 00:10:02,770
A white van.
167
00:10:03,030 --> 00:10:04,110
Where did they take him?
168
00:10:09,800 --> 00:10:11,140
Unless you're willing to take the test.
169
00:10:11,340 --> 00:10:12,920
What test? Don't make her come up there.
170
00:10:13,260 --> 00:10:14,260
What test?
171
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
We'll think of something.
172
00:10:20,500 --> 00:10:24,880
You don't really believe that you're
immortal, do you?
173
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
A beer, Ralph.
174
00:10:28,700 --> 00:10:30,140
I mean, what is that all about?
175
00:10:32,500 --> 00:10:33,920
I'm sworn to fight demons.
176
00:10:35,100 --> 00:10:36,580
And who told you this?
177
00:10:45,770 --> 00:10:48,330
Demons killed your wife and stole your
child.
178
00:10:48,970 --> 00:10:52,130
They're but an ember in the black fire
that will scorch the earth.
179
00:10:52,490 --> 00:10:55,170
You must find them and destroy them, all
of them.
180
00:10:56,850 --> 00:10:57,850
Yes, you're right.
181
00:10:58,470 --> 00:11:00,690
What's that old burnout got to do with
it, man?
182
00:11:07,270 --> 00:11:08,770
What's gotten into you, Ralph?
183
00:11:11,270 --> 00:11:12,229
Good one.
184
00:11:12,230 --> 00:11:14,570
It's me, Gordon, your brother -in -law.
185
00:11:16,619 --> 00:11:19,400
Sammy Shearer runs the corner store near
the trailer park, man.
186
00:11:21,360 --> 00:11:24,040
Get a hold of yourself, Ralph.
187
00:11:24,920 --> 00:11:27,120
You're going to have to pull yourself
together, man.
188
00:11:27,380 --> 00:11:29,260
I mean, you got Sheila scared silly.
189
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Oh, Sheila.
190
00:11:33,660 --> 00:11:35,000
Your wife, man.
191
00:11:35,300 --> 00:11:36,300
Your wife.
192
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
My sister.
193
00:11:38,640 --> 00:11:40,560
You're going to have to snap out of
this, man.
194
00:11:46,890 --> 00:11:48,190
You gotta love it.
195
00:11:49,770 --> 00:11:52,670
If it's unreal, it can't be.
196
00:11:53,270 --> 00:11:58,410
My name is Raphael Cain, and you are
Goodwin. I know you're having a
197
00:11:58,410 --> 00:12:01,030
time in here, Ralph, but you gotta get a
grip, man.
198
00:12:02,570 --> 00:12:06,750
You haven't been drinking in here, have
you? I am stone -cold sober, and you
199
00:12:06,750 --> 00:12:07,609
know it.
200
00:12:07,610 --> 00:12:10,490
Now, who the hell are you, and what have
you done with Goodwin?
201
00:12:11,690 --> 00:12:14,850
Chambers can help you, man, but you
gotta open up and let him.
202
00:12:15,709 --> 00:12:17,610
You've been like this ever since the
accident.
203
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
What accident?
204
00:12:21,850 --> 00:12:24,810
I keep telling you, every time I come
visit.
205
00:12:25,530 --> 00:12:28,970
You drove your rig off the road, dumped
a load of shingles on the interstate.
206
00:12:28,970 --> 00:12:30,590
That was over a week ago, man.
207
00:12:31,430 --> 00:12:33,750
Your blood alcohol level was totally off
the chart.
208
00:12:34,950 --> 00:12:38,290
And when they pulled you from the cab,
you started babbling about demons and
209
00:12:38,290 --> 00:12:39,290
devils.
210
00:12:40,010 --> 00:12:41,810
At first, I thought smooth move, Ralph.
211
00:12:42,250 --> 00:12:45,050
They think you've got to screw loose the
judgment and drop the charges. But then
212
00:12:45,050 --> 00:12:46,950
it got like you started believing it,
man.
213
00:12:47,410 --> 00:12:48,470
Immortal schmortal.
214
00:12:48,750 --> 00:12:52,190
Sounds like common trailer trash to me.
Good one. Behind you, it's Malos.
215
00:12:57,610 --> 00:12:58,890
What's a Malos, man?
216
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Malos.
217
00:13:01,070 --> 00:13:03,250
He killed Makiko, took my daughter.
218
00:13:05,490 --> 00:13:10,410
You have to remember, I'm sworn to kill
demons to save the Earth from the
219
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
thousand -year reign.
220
00:13:12,100 --> 00:13:13,460
Dude, get real.
221
00:13:14,400 --> 00:13:17,440
You haul your butt up and down the I -5.
That's what you do.
222
00:13:20,080 --> 00:13:23,800
You passed out behind the wheel, took
out a rest stop, and nearly got yourself
223
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
killed, man.
224
00:13:27,920 --> 00:13:29,340
I remember driving.
225
00:13:29,880 --> 00:13:31,280
Yeah, the 18 -wheeler.
226
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
A bus.
227
00:13:36,060 --> 00:13:37,480
No, a trailer.
228
00:13:38,570 --> 00:13:41,730
Our trailer. You and me. We split the
down payment, Ralph.
229
00:13:47,670 --> 00:13:50,150
It's all starting to make sense now,
isn't it?
230
00:13:51,930 --> 00:13:52,930
Yeah.
231
00:13:53,250 --> 00:13:55,050
No. Just an ordinary man.
232
00:13:56,310 --> 00:13:58,170
And desperately in a bad haircut.
233
00:14:00,830 --> 00:14:02,390
I am Raphael Cain.
234
00:14:02,690 --> 00:14:03,770
I am the immortal.
235
00:14:04,570 --> 00:14:07,130
Sworn to save the world. Oh, please.
Would you listen to yourself?
236
00:14:07,930 --> 00:14:11,850
You grew up on B -movies and comic books
about heroes who wanted to save the
237
00:14:11,850 --> 00:14:16,090
universe. You're living in a dream
world, Ralph. Wake up and smell the
238
00:14:17,450 --> 00:14:18,990
It happens, you know.
239
00:14:19,950 --> 00:14:21,630
You're only human after all.
240
00:14:22,070 --> 00:14:26,610
Too much time alone on the road, with
your mind just drifting to flights of
241
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
fancy.
242
00:14:28,010 --> 00:14:30,410
Might throw your world to the bottom of
the beer glass.
243
00:14:37,390 --> 00:14:39,610
A lot of demons since the 17th century.
244
00:14:43,070 --> 00:14:44,330
How are you, Ralph?
245
00:14:45,030 --> 00:14:46,030
Really?
246
00:14:47,310 --> 00:14:49,030
What makes more sense to you?
247
00:14:50,670 --> 00:14:57,570
You must complete the task before any
questions will be
248
00:14:57,570 --> 00:14:59,210
answered. No exceptions.
249
00:14:59,790 --> 00:15:01,190
I am not doing this.
250
00:15:01,450 --> 00:15:02,510
I'm not doing it.
251
00:15:03,130 --> 00:15:06,770
We should be interrogating this joker
not playing party games. We have to play
252
00:15:06,770 --> 00:15:07,770
by his rules for now.
253
00:15:08,150 --> 00:15:09,890
Go on. Pass the baseball.
254
00:15:10,350 --> 00:15:11,350
Play ball.
255
00:15:15,390 --> 00:15:16,390
Ah.
256
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
There.
257
00:15:23,470 --> 00:15:25,170
Now, what did the writing on the side of
the van say?
258
00:15:25,570 --> 00:15:30,370
Okay. Something about a clinic. But no
more till you can do the test.
259
00:15:32,780 --> 00:15:34,380
Do it for Rafe. Do it for Rafe.
260
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Fine.
261
00:15:44,600 --> 00:15:46,280
What was the name of the clinic?
262
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
Chambers.
263
00:15:49,980 --> 00:15:51,320
Chambers Behavioral Clinic.
264
00:15:52,860 --> 00:15:55,600
Seen them tossing around for months now.
265
00:16:07,560 --> 00:16:10,120
Stop it. If you help us find the
immortal, he can help you.
266
00:16:10,560 --> 00:16:11,640
Dark ones fear him.
267
00:16:11,900 --> 00:16:12,819
Only him.
268
00:16:12,820 --> 00:16:14,540
Okay. Okay, no more games, okay?
269
00:16:14,780 --> 00:16:15,880
Okay. Okay.
270
00:16:16,080 --> 00:16:19,260
Okay. Just tell us what you know about
the clinic.
271
00:16:19,680 --> 00:16:21,500
Okay. Chambers Behavioral Clinic.
272
00:16:22,040 --> 00:16:24,900
They pick up the ones who hear the
voices, but they send them back.
273
00:16:25,220 --> 00:16:28,900
Most of them. They're not going to get
me. If you help us find the immortal, we
274
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
can work together.
275
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
Like a team.
276
00:16:31,140 --> 00:16:33,120
He can protect you from the demons.
277
00:16:33,400 --> 00:16:34,540
He's the only one on Earth who can.
278
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
Is it the immortal?
279
00:16:55,510 --> 00:16:56,690
It's Malish.
280
00:16:57,290 --> 00:16:58,310
Malish has him.
281
00:17:04,550 --> 00:17:10,530
Subject JD -47 appears to be in
excellent physical shape, requiring four
282
00:17:10,530 --> 00:17:15,450
the usual dosage of sedation to maintain
composure. And it seems to wear off
283
00:17:15,450 --> 00:17:16,790
remarkably fast.
284
00:17:17,150 --> 00:17:20,690
His metabolism is beyond anything I have
ever encountered.
285
00:17:21,450 --> 00:17:22,450
Yes.
286
00:17:23,440 --> 00:17:27,300
Sorry to interrupt, Doctor. I just
wanted to know if John Joe 47 should be
287
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
scheduled for ECT.
288
00:17:28,680 --> 00:17:30,460
No. No, not just yet.
289
00:17:31,000 --> 00:17:33,320
But he's not responding to his meds.
290
00:17:33,520 --> 00:17:36,120
I am well aware of that, Nurse Talley.
291
00:17:37,360 --> 00:17:40,040
This one is a special case.
292
00:17:40,860 --> 00:17:41,860
J .D.
293
00:17:41,980 --> 00:17:45,480
47's commitment to his delusion borders
on the monastic.
294
00:17:45,700 --> 00:17:49,840
He refuses to eat or drink, and yet he
shows no ill effects.
295
00:17:50,400 --> 00:17:52,260
He's not like any of the others.
296
00:17:56,270 --> 00:18:00,790
There's a certain physiological
component to his mental state that I
297
00:18:00,790 --> 00:18:02,370
put my finger on yet.
298
00:18:02,690 --> 00:18:04,270
I don't want to rush him.
299
00:18:04,590 --> 00:18:08,590
No shock therapy is going to loosen his
grip on his delusion.
300
00:18:08,790 --> 00:18:13,710
If we force him to face reality too
quickly, his entire psyche could
301
00:18:13,710 --> 00:18:15,030
like a house of cards.
302
00:18:15,570 --> 00:18:17,310
We need to win his trust.
303
00:18:17,770 --> 00:18:19,030
He could be the one.
304
00:18:19,510 --> 00:18:23,930
The one that I have been looking for to
bring all of my research together.
305
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
Understood.
306
00:18:35,460 --> 00:18:41,040
Resuming. JD -47 also appeared to be
sleep -deprived. There has been no
307
00:18:41,040 --> 00:18:43,700
indication of Rem's sleep since his
arrival here.
308
00:18:47,800 --> 00:18:49,620
I wish we could just get on with it.
309
00:18:49,880 --> 00:18:51,940
Why bother with this charade?
310
00:18:52,680 --> 00:18:53,820
Patience, my sweet.
311
00:18:54,670 --> 00:18:57,790
You know, the man upstairs is far more
sadistic than the boss.
312
00:18:58,110 --> 00:19:01,230
No human could possibly live up to his
expectations.
313
00:19:02,830 --> 00:19:04,070
Look at Chambers.
314
00:19:04,750 --> 00:19:10,230
He started off with good intentions, and
now it's all about using humans as lab
315
00:19:10,230 --> 00:19:12,870
rats. Chambers is serving his purpose
for now.
316
00:19:13,850 --> 00:19:20,050
With his help, Raphael will soon just be
an ordinary man who doesn't know who.
317
00:19:20,919 --> 00:19:25,520
For what he is. So much easier to kill.
May
318
00:19:25,520 --> 00:19:28,740
I have the honor?
319
00:19:29,980 --> 00:19:33,860
Don't even think about it. He's mine.
320
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
And he belongs to me.
321
00:19:38,160 --> 00:19:39,800
Forgive me, my dark lord.
322
00:19:43,800 --> 00:19:48,420
You... You belong to me as well.
323
00:19:52,450 --> 00:19:54,390
Just for as long as you continue to.
324
00:20:23,180 --> 00:20:29,600
Why don't you serve, J .D.? See what you
got here.
325
00:20:32,960 --> 00:20:35,300
Damn, you got yourself a nice little ham
sandwich here.
326
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
Hate to see it go to waste.
327
00:20:38,440 --> 00:20:39,480
That's what I'm talking about.
328
00:20:52,270 --> 00:20:54,230
There is nowhere for you to run.
329
00:20:54,550 --> 00:20:58,510
You're only making things harder on
yourself, Ralph. Shut up. I mean, think
330
00:20:58,510 --> 00:21:01,850
about it, man. I mean, let's say you
just waltz out of here. I mean, then
331
00:21:02,130 --> 00:21:06,150
Huh? You're only going to be confronted
with the reality you have yet to accept.
332
00:21:06,430 --> 00:21:10,530
You're jumping out of the lifeboat into
shark -infested waters, my friend. I
333
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
know what I'm doing. Do you?
334
00:21:11,870 --> 00:21:13,850
Are you truly anxious to embrace
reality?
335
00:21:14,370 --> 00:21:16,190
You're just a man, Ralph.
336
00:21:16,650 --> 00:21:19,890
For most people, that's quite enough,
but oh no, not for you. No, you need to
337
00:21:19,890 --> 00:21:23,530
imagine you're some sword -wielding
champion of magnanimity. I mean, what is
338
00:21:23,530 --> 00:21:26,610
with that? I told you to shut up, I
gotta think! I hope you didn't kill that
339
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
orderly, my friend.
340
00:21:28,690 --> 00:21:33,230
Very bad form for a do -gooder like
yourself. And let's face it, life in
341
00:21:33,230 --> 00:21:36,430
takes on a whole new meaning when you
think you can live forever.
342
00:21:37,570 --> 00:21:39,290
I just knocked him out. Are you sure?
343
00:21:39,950 --> 00:21:41,030
Did he check his pulse?
344
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
You know what?
345
00:21:48,080 --> 00:21:50,020
I was like the doctor said, honey.
346
00:21:53,600 --> 00:21:56,860
All the pressure was getting to you,
what with the baby coming and all.
347
00:21:59,000 --> 00:22:03,980
It was my fault too, baby.
348
00:22:04,380 --> 00:22:07,740
I should have just thought up when you
told me to. No.
349
00:22:08,500 --> 00:22:13,920
Hey, Dr. Chambers said that something
just snapped and your mind had to take a
350
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
little vacation.
351
00:22:15,470 --> 00:22:16,930
So that you could handle it all.
352
00:22:17,390 --> 00:22:20,710
But it's okay, baby. You don't need to
be embarrassed or nothing, because it
353
00:22:20,710 --> 00:22:21,710
happens, right?
354
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
You're pregnant.
355
00:22:25,690 --> 00:22:26,690
How?
356
00:22:28,770 --> 00:22:29,810
Unusually, silly.
357
00:22:30,530 --> 00:22:31,530
What did you expect?
358
00:22:32,070 --> 00:22:33,610
Divine intervention? No, no.
359
00:22:33,830 --> 00:22:36,270
You did the B -boyer more than once.
360
00:22:36,750 --> 00:22:38,850
And you loved it. I did not!
361
00:22:39,090 --> 00:22:42,150
Don't tell me you don't remember that
night after the beer garden.
362
00:22:42,740 --> 00:22:46,460
Gorda was playing that gig at the
Legion, and we had the trailer all to
363
00:22:46,460 --> 00:22:47,920
ourselves. Don't you remember that?
364
00:22:48,420 --> 00:22:52,580
The Gorda... I'm sorry. I'm sorry.
365
00:22:54,000 --> 00:22:57,500
It ain't easy, baby, but I'm gonna make
out, okay?
366
00:22:58,280 --> 00:23:02,180
Yeah, it's just a matter of time, but
for now, honey, you just gotta let these
367
00:23:02,180 --> 00:23:03,240
doctors help you, okay?
368
00:23:03,900 --> 00:23:04,940
We can make it work.
369
00:23:12,780 --> 00:23:15,500
at the trailer park wanted me to give
you this. Look at that. I'm missing you
370
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
like crazy.
371
00:23:19,400 --> 00:23:20,500
Everyone signed it, honey.
372
00:23:25,420 --> 00:23:27,380
They want you to get better real soon.
373
00:23:29,380 --> 00:23:31,180
Is it all starting to come back to you
now, hon?
374
00:23:35,400 --> 00:23:36,940
Let's take you back to your room, okay?
375
00:23:38,140 --> 00:23:40,760
All you need is a little rest and a few
square meals.
376
00:23:42,030 --> 00:23:43,730
You'll be yourself again at the time.
377
00:23:44,330 --> 00:23:45,330
That's right.
378
00:23:45,410 --> 00:23:47,230
You'll just be good old Ralphie.
379
00:23:47,590 --> 00:23:52,370
Beer -drinking, wife -beating, truck
-driving, spam -sucking trailer trash.
380
00:24:19,850 --> 00:24:20,850
Chow down.
381
00:24:22,050 --> 00:24:24,570
Can I get you anything with that?
382
00:24:24,770 --> 00:24:27,090
Little white wine, asparagus, a side of
beef?
383
00:24:31,230 --> 00:24:35,630
This chamber's behavioral clinic sounds
like hell's waiting room.
384
00:24:37,490 --> 00:24:38,530
You got an address?
385
00:24:39,250 --> 00:24:40,430
South side near the river.
386
00:24:41,090 --> 00:24:42,510
Privately funded by donations.
387
00:24:42,730 --> 00:24:46,610
Founded to specialize in deprogramming
demons and demonic cults.
388
00:24:46,810 --> 00:24:49,890
But now it's focused on private research
relating to demonic possession.
389
00:24:50,370 --> 00:24:53,130
Wicked. You got anything on this
Chambers guy?
390
00:24:54,790 --> 00:24:58,610
Doctorate in behavioral psych from
Stanford, medical degree from Harvard.
391
00:24:58,870 --> 00:24:59,809
Get this.
392
00:24:59,810 --> 00:25:02,890
Expended from practice for experimenting
with antipsychotic mutations.
393
00:25:03,370 --> 00:25:04,370
Bad boy.
394
00:25:06,210 --> 00:25:09,850
He's a demon pawn. See, they get him to
do all their bad work, but he's too
395
00:25:09,850 --> 00:25:12,090
dense to know it. Have you got any mail?
396
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
What do you mean?
397
00:25:13,470 --> 00:25:15,250
Mail. Like, mayonnaise.
398
00:25:18,090 --> 00:25:21,530
He thinks demons exist only in people's
minds, right? They talk about chambers
399
00:25:21,530 --> 00:25:23,350
all the time. He's like, thanks.
400
00:25:25,390 --> 00:25:27,230
He's like a little cabana boy to him.
401
00:25:28,610 --> 00:25:30,290
So how does Malos fit into all this?
402
00:25:30,890 --> 00:25:33,530
I don't know. He's a pretty bright kid.
I'm sure he can figure it out.
403
00:25:34,270 --> 00:25:36,210
Yeah, well, you can fill us in on the
way. You're coming with us.
404
00:25:37,010 --> 00:25:38,170
To that demon nest?
405
00:25:38,850 --> 00:25:39,850
Forget it!
406
00:25:40,810 --> 00:25:42,630
Lester, you have to help us locate Rafe.
407
00:25:43,390 --> 00:25:44,890
No way. Not this cowboy.
408
00:25:45,170 --> 00:25:46,930
Not gonna happen. Hey, look.
409
00:25:47,180 --> 00:25:51,240
If I go that close to that much evil, my
head is going to blow clean off.
410
00:25:51,500 --> 00:25:53,900
The combined thoughts would be way too
powerful.
411
00:25:54,240 --> 00:25:55,980
Lester, listen to me. You have a gift.
412
00:25:56,380 --> 00:25:57,380
Is that what you call it?
413
00:25:57,820 --> 00:26:01,160
It can be if you learn to control it
instead of it controlling you.
414
00:26:01,940 --> 00:26:03,200
Look, we believe you.
415
00:26:04,060 --> 00:26:07,020
Maybe together we can fine -tune your
abilities.
416
00:26:08,240 --> 00:26:09,280
Silence the voices.
417
00:26:11,560 --> 00:26:12,960
You could really make them go away?
418
00:26:13,700 --> 00:26:15,960
I don't know, but maybe you can.
419
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Think about it.
420
00:26:17,960 --> 00:26:20,880
Most people would be driven to madness
by all that demon craw stuff.
421
00:26:21,460 --> 00:26:22,740
But you managed to hang on.
422
00:26:24,180 --> 00:26:26,040
Sanity is a terrible thing to waste.
423
00:26:33,580 --> 00:26:38,480
Yes, well, are you ready to try some
solid food now? I'm not hungry.
424
00:26:39,380 --> 00:26:40,800
Perhaps you'll change your mind.
425
00:26:41,580 --> 00:26:42,620
Five cc's.
426
00:26:43,400 --> 00:26:45,600
No, better make it ten.
427
00:26:49,420 --> 00:26:50,259
What is that?
428
00:26:50,260 --> 00:26:52,560
Just something to help you clear the
fog, sweetie.
429
00:26:55,240 --> 00:26:58,940
Why are you doing this? To help you
overcome your delusion.
430
00:27:08,740 --> 00:27:10,020
That's what Sheila said.
431
00:27:13,820 --> 00:27:14,820
Sheila.
432
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
My sister.
433
00:27:20,790 --> 00:27:21,850
My wife.
434
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
And?
435
00:27:25,490 --> 00:27:26,970
And what is your name?
436
00:27:27,770 --> 00:27:28,890
My name is Ralph.
437
00:27:30,070 --> 00:27:34,150
Ralph? My name is Ralph.
438
00:27:34,850 --> 00:27:35,850
Ralph.
439
00:27:37,350 --> 00:27:38,350
My name.
440
00:27:40,790 --> 00:27:42,030
My name is Ralph.
441
00:27:58,030 --> 00:27:59,030
It's clear.
442
00:28:02,170 --> 00:28:03,750
Next time, you hide in the laundry.
443
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
At least it's clean.
444
00:28:08,190 --> 00:28:10,410
I wish we could have convinced Lester to
come with us.
445
00:28:10,670 --> 00:28:11,850
Yeah, but he can blow them up.
446
00:28:17,210 --> 00:28:19,650
All right, let's get to it. I'll check
out this floor. Okay, I'll head
447
00:28:19,650 --> 00:28:22,650
downstairs, work my way up. First one
who finds them, calls the other. Check.
448
00:28:22,770 --> 00:28:24,210
And don't try to be a hero.
449
00:28:24,890 --> 00:28:26,770
Well, I guess I don't need to tell you
that, do I?
450
00:28:28,000 --> 00:28:30,700
Yeah, very funny. I'm not a coward.
451
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
Right.
452
00:28:40,860 --> 00:28:42,020
Don't worry, Ralph.
453
00:28:42,920 --> 00:28:47,540
No one would ever blame you for finding
your life unspeakably dull.
454
00:28:49,300 --> 00:28:54,500
But you, Sarah... Sarah is just your
fantasy version of... what you wish
455
00:28:54,500 --> 00:28:59,280
was, the sooner you start to realize
that, the sooner you'll start to feel
456
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
better.
457
00:29:01,480 --> 00:29:06,200
Remember when she used to call you
poopsie late at night when she was in
458
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
moon?
459
00:29:07,860 --> 00:29:11,280
You want that back again, don't you,
Ralphie?
460
00:29:14,960 --> 00:29:15,980
My daughter.
461
00:29:16,260 --> 00:29:17,680
The stuff of dreams.
462
00:29:18,540 --> 00:29:20,620
A 400 -year -old man.
463
00:29:21,040 --> 00:29:24,140
Seeking his daughter, abducted by
demons. Come on, Ralph.
464
00:29:24,820 --> 00:29:27,580
Alien probings are even more believable
than that.
465
00:29:27,960 --> 00:29:30,320
You know it's impossible to be immortal.
466
00:29:30,900 --> 00:29:32,540
To fight demons.
467
00:29:34,900 --> 00:29:36,160
Just let it go.
468
00:29:37,420 --> 00:29:40,980
Let it go, and I promise you'll be at
peace, mate.
469
00:29:44,500 --> 00:29:46,200
That's right, big guy.
470
00:29:47,180 --> 00:29:48,340
Just surrender.
471
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
Yeah.
472
00:29:53,930 --> 00:29:54,930
It'll help you think.
473
00:30:10,130 --> 00:30:11,130
You.
474
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Me?
475
00:30:14,370 --> 00:30:15,370
Yeah, you.
476
00:30:17,290 --> 00:30:18,290
New here?
477
00:30:18,810 --> 00:30:19,870
Just started today.
478
00:30:20,190 --> 00:30:21,190
Is that right?
479
00:30:21,410 --> 00:30:22,610
Need someone to show you around?
480
00:30:23,470 --> 00:30:24,470
Um, maybe later.
481
00:30:24,590 --> 00:30:26,850
Well, hey, you know, I'm on break. I got
time right now.
482
00:30:27,090 --> 00:30:28,590
Um, that's okay. Thanks.
483
00:30:29,530 --> 00:30:32,510
You can start with the director's
office. He doesn't appreciate strangers
484
00:30:32,510 --> 00:30:36,250
wandering the halls. Let go of me. I
told you I worked here. Sorry,
485
00:30:36,330 --> 00:30:37,069
that don't fly.
486
00:30:37,070 --> 00:30:38,650
Okay, hey, wait, wait.
487
00:30:38,890 --> 00:30:43,650
You know, um, maybe that tour's not such
a bad idea after all, huh?
488
00:30:43,970 --> 00:30:46,070
Oh, let go, let go.
489
00:30:47,090 --> 00:30:48,530
Nobody calls me sweetheart.
490
00:31:03,470 --> 00:31:04,470
No, no, I'm not a demon.
491
00:31:05,890 --> 00:31:06,890
You're not?
492
00:31:07,130 --> 00:31:08,130
Honest, I swear.
493
00:31:09,410 --> 00:31:11,910
I told you, hey, why don't you listen to
me?
494
00:31:13,050 --> 00:31:15,210
Excuse me.
495
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
Demon!
496
00:31:17,050 --> 00:31:18,210
No, no, it's me, remember?
497
00:31:18,410 --> 00:31:19,870
Hi. Oh, yeah, sorry.
498
00:31:20,710 --> 00:31:22,210
No, please, I need your help.
499
00:31:22,670 --> 00:31:24,630
Did you see a big guy brought in here,
long hair?
500
00:31:25,530 --> 00:31:26,530
Yeah,
501
00:31:29,290 --> 00:31:31,050
he was kind of handsome.
502
00:31:31,830 --> 00:31:32,830
Fernucky, demon!
503
00:31:35,050 --> 00:31:37,590
No way to talk to people. No, no, no,
no, no, no. I need your help.
504
00:31:37,790 --> 00:31:40,870
You're a demon! No, no, I'm not a demon,
and neither is my friend. I have to
505
00:31:40,870 --> 00:31:41,870
find him.
506
00:31:42,890 --> 00:31:43,890
He's a troublemaker.
507
00:31:44,190 --> 00:31:45,750
They moved him. He's gone?
508
00:31:46,110 --> 00:31:47,110
Mm -hmm.
509
00:31:47,150 --> 00:31:48,150
Second floor.
510
00:31:49,010 --> 00:31:50,010
Medication ward.
511
00:31:51,730 --> 00:31:52,930
Thanks. No problem.
512
00:31:53,670 --> 00:31:54,670
I hope.
513
00:31:57,670 --> 00:32:02,170
Let go! Let go of me! What is going on
here? I got this tourist out in the
514
00:32:04,650 --> 00:32:05,710
This is a clinic.
515
00:32:06,010 --> 00:32:07,190
It's not a jail.
516
00:32:07,670 --> 00:32:09,790
Lock her in the storage room until the
police arrive.
517
00:32:10,010 --> 00:32:11,009
Yes, sir. No!
518
00:32:11,010 --> 00:32:12,010
No, he's tall.
519
00:32:12,210 --> 00:32:13,210
Long hair.
520
00:32:13,430 --> 00:32:14,530
Really good looking.
521
00:32:15,290 --> 00:32:16,370
He's a friend of yours.
522
00:32:16,630 --> 00:32:18,670
Yes. A very good friend.
523
00:32:19,790 --> 00:32:21,390
That's fine, Albert.
524
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
Leave us.
525
00:32:25,890 --> 00:32:27,630
It's fine, Albert. Leave us.
526
00:32:27,870 --> 00:32:28,870
I don't have to take...
527
00:32:31,050 --> 00:32:35,710
I'm afraid your friend is suffering from
a very serious delusion. Oh, no.
528
00:32:35,910 --> 00:32:38,750
I'm afraid you're the one suffering from
delusions, Doctor.
529
00:32:40,170 --> 00:32:42,670
What makes you think he's being held
against his will?
530
00:32:42,910 --> 00:32:45,690
I'm not going to debate with you. I want
to see him. Is he okay?
531
00:32:46,670 --> 00:32:48,070
Physically, yes.
532
00:32:48,650 --> 00:32:49,850
What is that supposed to mean?
533
00:32:51,350 --> 00:32:52,350
Hey, Ralph.
534
00:32:53,750 --> 00:32:55,950
I got you some munchies and briskies.
535
00:32:58,670 --> 00:33:00,050
Feeling a little better, I think?
536
00:33:03,690 --> 00:33:04,690
What do you want?
537
00:33:04,830 --> 00:33:05,830
Doctor's orders.
538
00:33:06,270 --> 00:33:09,310
I've been instructed to lighten you up a
little, big fella.
539
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Hey.
540
00:33:22,550 --> 00:33:23,690
Party on, dude.
541
00:33:24,410 --> 00:33:25,490
You've earned it.
542
00:33:31,740 --> 00:33:34,060
Bad news, Dark One. It better not be.
543
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
The woman is here. What?
544
00:33:36,600 --> 00:33:38,200
Forgive me, she's with Chambers now.
545
00:33:38,700 --> 00:33:40,300
Oh, that's all right.
546
00:33:40,760 --> 00:33:42,280
He'll just have her arrested.
547
00:33:42,980 --> 00:33:47,100
But if he's here, that means the boy of
Runty's here as well.
548
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
Find him.
549
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
Now! Yes, sir.
550
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
Dig it.
551
00:34:24,750 --> 00:34:27,690
All I can tell you is his delusion is
quite severe.
552
00:34:27,969 --> 00:34:30,750
He is not deluded. If you would just let
me talk to him.
553
00:34:30,989 --> 00:34:31,989
Impossible. Why?
554
00:34:33,090 --> 00:34:34,949
Are you afraid I'll rat on you?
555
00:34:35,650 --> 00:34:39,110
Don't want to have your medical license
suspended again, doctor?
556
00:34:40,230 --> 00:34:42,989
My work here is of the utmost
importance.
557
00:34:43,610 --> 00:34:46,650
The data I'm collecting here will be
invaluable in treating demonic
558
00:34:46,650 --> 00:34:47,710
disassociative disorders.
559
00:34:48,050 --> 00:34:52,050
You don't have a clue what you're
dealing with here. Oh, and I suppose you
560
00:34:52,270 --> 00:34:53,270
You're damn right.
561
00:35:06,410 --> 00:35:07,410
Hey, Gordo, come on in.
562
00:35:14,510 --> 00:35:16,810
Hey, what's with the haircut in the
sailor suit, Gordo?
563
00:35:21,250 --> 00:35:22,670
What's wrong with you? Come on, sit
down.
564
00:35:25,030 --> 00:35:26,050
Pop yourself a beer.
565
00:35:38,860 --> 00:35:40,000
Check it out. It's a good match.
566
00:35:45,580 --> 00:35:48,480
Demons are a manifestation of
internalized trauma.
567
00:35:48,720 --> 00:35:52,280
They are not boogeymen hiding under the
bed. I used to think that, too.
568
00:35:52,880 --> 00:35:55,200
That was before demons killed my
parents.
569
00:35:55,580 --> 00:35:58,220
Well, I think you've just proven my
point.
570
00:35:58,760 --> 00:36:01,420
The only one in denial here is you,
Doctor.
571
00:36:04,680 --> 00:36:06,380
Sarah? Have you found them? Yes.
572
00:36:08,560 --> 00:36:09,700
I could use your help here, Sarah.
573
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
Sarah, do you copy?
574
00:36:11,500 --> 00:36:12,920
Sarah? Give me that!
575
00:36:13,220 --> 00:36:14,300
You're not alone here.
576
00:36:15,300 --> 00:36:18,040
Security. You know what I think, Dr.
Chambers?
577
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
You're afraid.
578
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Of you?
579
00:36:21,180 --> 00:36:22,380
No, of them.
580
00:36:22,680 --> 00:36:25,200
This isn't about helping the mentally
ill.
581
00:36:25,700 --> 00:36:29,120
This is about your inability to
recognize that evil has a face.
582
00:36:29,480 --> 00:36:31,940
That evil is a real and tangible thing.
583
00:36:32,220 --> 00:36:36,880
I deal in clinical facts, not
metaphysical speculation. So did I.
584
00:36:38,190 --> 00:36:43,610
That was before I met a man named
Raphael Cain, who slays demons and sends
585
00:36:43,610 --> 00:36:44,610
back to hell.
586
00:36:45,490 --> 00:36:46,490
We can't...
587
00:37:10,480 --> 00:37:15,940
break i'm starving here feels like i
haven't eaten in about 400 years the
588
00:37:15,940 --> 00:37:22,540
time it's me it's goodwin you gotta get
your act together you can be a real
589
00:37:22,540 --> 00:37:29,420
buzzkill kid you know that come on we're
watching a
590
00:37:29,420 --> 00:37:33,660
wrestling match relax come on it's the
killer sweet against conan the bruiser
591
00:37:33,660 --> 00:37:38,400
just gave him a good one but i've been
you can't let this little past
592
00:37:52,770 --> 00:37:55,170
Let's get you out of here. We'll find
Sarah, we'll take you home, okay?
593
00:37:58,070 --> 00:38:00,470
You know.
594
00:38:06,680 --> 00:38:08,440
I've just about had it with you, kid.
595
00:38:09,540 --> 00:38:11,080
Why don't you get yourself a job?
596
00:38:11,840 --> 00:38:12,840
Get a life.
597
00:38:13,200 --> 00:38:14,320
And get out of mine.
598
00:38:15,100 --> 00:38:16,340
He's a parasite.
599
00:38:17,620 --> 00:38:18,760
Finish him.
600
00:38:23,400 --> 00:38:25,360
Maybe it's time I taught you a lesson,
kid.
601
00:38:33,950 --> 00:38:36,630
Just give me five minutes alone with
him. That's all I need. Out of the
602
00:38:36,630 --> 00:38:38,470
question. But you will let me see him.
603
00:38:39,210 --> 00:38:41,710
Dr. Chambers, what are you doing? Out of
the way, Tally.
604
00:38:42,190 --> 00:38:45,130
But we can't let her see him now. We are
just starting to break through.
605
00:38:45,690 --> 00:38:46,690
She's one of them.
606
00:38:46,750 --> 00:38:48,850
I'm telling you, she's the devil's boss.
607
00:39:06,850 --> 00:39:10,630
Rafe, it's me. It's Goody. You can't do
this. Shut your mouth.
608
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Rafe, no.
609
00:39:25,430 --> 00:39:27,490
Malice is doing this. Please, fight it.
610
00:39:30,630 --> 00:39:33,430
I've had just about enough of your lip.
Rafe, no.
611
00:39:34,010 --> 00:39:35,010
Do it.
612
00:39:35,400 --> 00:39:39,040
Kill him now. Teach me to run the lesson
he'll never forget.
613
00:39:39,400 --> 00:39:42,380
Raphael, please don't. How does it feel,
boy?
614
00:39:42,700 --> 00:39:45,200
It doesn't get sweeter than this. No!
615
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
Finish him.
616
00:40:15,030 --> 00:40:17,170
No, he can't be.
617
00:41:11,660 --> 00:41:12,660
The Immortal.
618
00:41:43,050 --> 00:41:45,510
We had a functioning Tablon on our
hands, and he let him get away.
619
00:41:45,850 --> 00:41:47,190
Rafe, we did the best we could.
620
00:41:47,490 --> 00:41:49,170
We were kind of busy, you know.
621
00:41:50,270 --> 00:41:51,229
I know.
622
00:41:51,230 --> 00:41:52,230
I'm sorry.
623
00:41:52,410 --> 00:41:55,190
I just can't believe I let Mallos get to
me like that.
624
00:41:55,590 --> 00:41:59,650
No, it wasn't your fault. I mean, that
Chambers had you so pumped full of
625
00:41:59,650 --> 00:42:01,590
chemicals you'd qualify as an
environmental hazard.
626
00:42:02,650 --> 00:42:04,270
Well, at least he's out of business.
627
00:42:05,050 --> 00:42:08,350
Thanks to a little anonymous letter to
the Medical Ethics Committee.
628
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
So let me get this straight.
629
00:42:13,260 --> 00:42:15,940
The demons use chambers to scope out the
Teblon?
630
00:42:16,560 --> 00:42:20,420
As a human smokescreen to mask their
intent. Otherwise, every Teblon would
631
00:42:20,420 --> 00:42:21,520
heard about their demon plan.
632
00:42:21,840 --> 00:42:25,260
God, think of the possibilities to have
that inside track on what the demons are
633
00:42:25,260 --> 00:42:26,260
planning.
634
00:42:28,740 --> 00:42:30,560
Do you think we'll ever find another
Lester?
635
00:42:32,340 --> 00:42:35,380
Oh, sure. They show up every hundred
years or so.
636
00:42:49,770 --> 00:42:51,730
Here for some more pâté, my dear.
637
00:42:53,310 --> 00:42:55,330
Oh, thank you.
638
00:42:58,270 --> 00:42:58,850
No,
639
00:42:58,850 --> 00:43:06,350
I'm
640
00:43:06,350 --> 00:43:07,350
not ready.
641
00:43:07,570 --> 00:43:08,690
It's too fast.
642
00:43:11,190 --> 00:43:12,350
No means no.
45890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.