All language subtitles for the_immortal_e12_the_asylum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,300 Why wasn't I notified? 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,280 What time was he brought in? 3 00:00:09,520 --> 00:00:13,280 3 .45 this morning. The night nurse didn't want to bother you. I don't care 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,220 the hour is. I must supervise the intake of all patients before any sedation is 5 00:00:17,220 --> 00:00:18,500 administered. Is that clear? 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,820 Yes, doctor. It won't happen again. 7 00:00:20,060 --> 00:00:21,060 Demon! 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,020 There are demons walking amongst us. 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 Everywhere. 10 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 You. 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,540 Well, you're one too. 12 00:00:29,100 --> 00:00:31,320 I know, Thelma. Go back to your room. 13 00:00:33,160 --> 00:00:34,160 There's a good girl. 14 00:00:38,090 --> 00:00:39,090 That's him. 15 00:00:40,210 --> 00:00:42,310 Poor soul. 16 00:00:43,950 --> 00:00:45,630 What was his status when he arrived? 17 00:00:46,650 --> 00:00:49,910 Stunned from a serious fall, though, he showed no signs of physical injuries. 18 00:00:50,810 --> 00:00:54,050 Took out two of our orderlies before we could get him into the jacket, and even 19 00:00:54,050 --> 00:00:55,150 then he had to be sedated. 20 00:00:55,590 --> 00:00:58,350 He insisted we were all demons out to get him. 21 00:00:58,890 --> 00:00:59,970 Well, he fits the profile. 22 00:01:01,030 --> 00:01:03,650 You let me know the moment he's lucid. Yes, Doctor. 23 00:01:16,140 --> 00:01:17,260 are terribly bad. 24 00:01:19,660 --> 00:01:21,660 I knew it would come to this one day. 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,540 An oath sworn is an oath answered. 26 00:01:43,530 --> 00:01:47,550 An oath of vengeance for a life taken. A past destroyed. 27 00:01:47,950 --> 00:01:49,530 A future threatened. 28 00:01:53,770 --> 00:01:55,630 Enemy of darkness. 29 00:01:55,950 --> 00:01:57,230 His battle eternal. 30 00:01:57,430 --> 00:01:59,490 He walks the earth relentless. 31 00:02:05,030 --> 00:02:06,030 His mission. 32 00:02:09,910 --> 00:02:13,210 To hunt the messengers of evil and drive them back to hell. 33 00:02:14,190 --> 00:02:17,830 Now, the light of the earth depends on the immortal. 34 00:02:21,030 --> 00:02:24,350 Don't tell me what to do, Goodwin. I'm as worried about him as you are. This 35 00:02:24,350 --> 00:02:27,130 isn't a contest, Daryl. One of us has to stay here in case Braith gets back. 36 00:02:28,090 --> 00:02:29,230 We'll leave him a note. 37 00:02:30,470 --> 00:02:33,490 If he gets back when we're out looking for him, he can call us on the cell. 38 00:02:36,890 --> 00:02:38,730 You're really worried about him this time, aren't you? 39 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 What is it? 40 00:02:43,200 --> 00:02:44,840 Guess you could call it like a sixth sense. 41 00:02:46,800 --> 00:02:48,760 Like how you feel when he's in trouble? 42 00:02:48,980 --> 00:02:49,980 Yeah, something like that. 43 00:02:52,080 --> 00:02:53,900 And? And he's in over his head this time. 44 00:02:54,600 --> 00:02:57,880 That's why I've got that sick feeling in my gut. And no, it's not the four chili 45 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 dogs I had for dinner. 46 00:03:00,600 --> 00:03:03,480 I can't help but think... Go ahead and say it. 47 00:03:04,180 --> 00:03:06,640 That if you'd have been with us, this might not have happened. There is safety 48 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 in numbers, you know. 49 00:03:10,830 --> 00:03:13,290 If this is as bad as you think, we have to stick together. 50 00:03:15,970 --> 00:03:17,190 Fine, you got five minutes. 51 00:03:17,790 --> 00:03:18,790 Thank you. 52 00:03:21,830 --> 00:03:23,050 Rafe, buddy, I hope you're okay. 53 00:03:24,890 --> 00:03:28,570 I must say, that new jacket suits you rather well, old friend. 54 00:03:29,250 --> 00:03:31,070 Though, of course, I'd prefer Armani myself. 55 00:03:31,710 --> 00:03:34,110 But then what can you expect when you buy off the rack? 56 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 What was that? 57 00:03:36,870 --> 00:03:38,110 You don't recognize me? 58 00:03:39,130 --> 00:03:41,570 Your brains really are scrambled, aren't they? 59 00:03:50,330 --> 00:03:51,710 Marlos. At your service, dude. 60 00:03:51,990 --> 00:03:53,210 Or at your throat or at your neck. 61 00:03:54,350 --> 00:03:56,010 Whatever the circumstances take. 62 00:03:56,290 --> 00:03:57,290 Show yourself. 63 00:04:02,970 --> 00:04:04,430 And how are we today? 64 00:04:06,070 --> 00:04:08,530 We both know what you're up to, demon. 65 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 Is that so? 66 00:04:11,460 --> 00:04:13,020 Do you know who you are? 67 00:04:13,900 --> 00:04:16,000 Hmm? How you got here? 68 00:04:17,519 --> 00:04:18,600 What is this place? 69 00:04:18,980 --> 00:04:19,980 My clinic. 70 00:04:20,480 --> 00:04:23,900 Think of it as your sanctuary. 71 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 You'll be safe here. 72 00:04:26,480 --> 00:04:28,620 My name is Dr. Victor Chambers. 73 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 Well, you'll excuse me if we don't shake hands. 74 00:04:33,520 --> 00:04:34,920 A sense of humor. 75 00:04:35,620 --> 00:04:36,620 Excellent. 76 00:04:38,030 --> 00:04:39,070 What do you want with me, demon? 77 00:04:39,790 --> 00:04:42,770 You believe I am a demon. 78 00:04:42,990 --> 00:04:45,510 Your head games won't work with me. I see. 79 00:04:45,850 --> 00:04:52,070 Well, you're not alone, Mr... We both know who I am. Do we? 80 00:04:53,690 --> 00:04:56,390 Let me tell you a little about this place. 81 00:04:56,950 --> 00:04:59,810 I've made a study of subjects such as yourself. 82 00:05:00,070 --> 00:05:03,610 In fact, this entire clinic is dedicated to helping patients. 83 00:05:04,350 --> 00:05:08,970 such as yourself, who believe this world is overrun with demonic forces. 84 00:05:10,910 --> 00:05:12,210 They're called Tebalon. 85 00:05:12,950 --> 00:05:14,590 Yes, I've read about that theory. 86 00:05:15,410 --> 00:05:19,930 Tebalon is an ancient term for people who can peer into the demonic realm. 87 00:05:21,190 --> 00:05:24,830 Do you consider yourself to be one of these? 88 00:05:25,250 --> 00:05:30,150 No, I don't. Then what are you? An immortal, but you already knew that. 89 00:05:30,510 --> 00:05:32,190 Oh, I see. 90 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 And immortal. 91 00:05:34,570 --> 00:05:36,870 As in... Unstoppable? 92 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 Divinely empowered? 93 00:05:39,930 --> 00:05:43,970 I don't know what you're up to yet. But when I find out, your boss is going to 94 00:05:43,970 --> 00:05:47,930 send you back to the bullpen. And my boss would be... Lucifer! 95 00:05:48,150 --> 00:05:49,250 The Prince of Darkness. 96 00:05:50,090 --> 00:05:51,510 Oh, don't hurt him. 97 00:05:52,070 --> 00:05:53,070 It's all right. 98 00:05:54,270 --> 00:05:57,550 As soon as I get out of here, I'm sending you back to hell. 99 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 But you know that. 100 00:06:03,210 --> 00:06:04,730 You can give him his meds now. 101 00:06:05,210 --> 00:06:10,790 We'll chat again later when you're feeling more, um, amenable. 102 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Think, Goodwin. 103 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 What's the last thing you remember before you lost track of Rafe? We came 104 00:07:10,840 --> 00:07:12,900 looking for this homeless guy Rafe thought was a Teblon. 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 I thought they were a myth. 106 00:07:14,840 --> 00:07:15,940 Why didn't you tell me? 107 00:07:16,160 --> 00:07:17,500 Rafe wanted to check it out first. 108 00:07:18,020 --> 00:07:20,820 Besides, they're very skittish. It's like catching a greased pig. 109 00:07:21,260 --> 00:07:23,020 Why do I have the feeling you've tried that? 110 00:07:23,640 --> 00:07:25,460 Have you ever actually met a Teblon? 111 00:07:26,020 --> 00:07:28,980 Well, only a handful over the last three centuries or so. 112 00:07:29,580 --> 00:07:32,940 Back in the day, they were burned as heretics, and nowadays they're generally 113 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 considered mentally ill. 114 00:07:34,530 --> 00:07:37,730 The irony is that as soon as they connect with the demon realm, they go 115 00:07:37,730 --> 00:07:38,730 anyways. 116 00:07:39,410 --> 00:07:42,690 There's nothing they can do to control it. No, it's like those people who pick 117 00:07:42,690 --> 00:07:46,170 up radio signals in their teeth. One day they get AMFM in their head and they 118 00:07:46,170 --> 00:07:47,170 can't get rid of it. 119 00:07:48,030 --> 00:07:49,450 That must be... Maddening. 120 00:07:49,670 --> 00:07:54,030 Yeah. But for the few who can deal with it, they hear what's going down in the 121 00:07:54,030 --> 00:07:55,670 demon world. Not a pretty picture. 122 00:07:55,910 --> 00:07:56,910 Well, I don't doubt it. 123 00:07:57,710 --> 00:07:59,250 But it could be very youthful to have. 124 00:08:04,170 --> 00:08:07,070 Back off, pal. Easy, friend. I mean no harm. 125 00:08:08,410 --> 00:08:10,910 Stockbrokers are short -selling that new internet stock. 126 00:08:11,270 --> 00:08:12,610 The company will be bankrupt. 127 00:08:12,950 --> 00:08:13,950 Damn them! 128 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 Ouch! 129 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 That's gonna hurt. 130 00:08:18,230 --> 00:08:20,030 They're not really stockbrokers, though, are they? 131 00:08:20,670 --> 00:08:22,230 We both know who they really are. 132 00:08:25,670 --> 00:08:27,610 We both know who they really are. 133 00:08:28,750 --> 00:08:31,790 Demon? Yes! Yes! You believe me! 134 00:08:33,740 --> 00:08:36,460 Yes! Yeah, yeah, yeah, we believe you, we believe you, we believe you. 135 00:08:37,500 --> 00:08:39,640 You're with the, uh, immortal, aren't you? 136 00:08:40,299 --> 00:08:41,299 That's right. 137 00:08:41,299 --> 00:08:44,800 He might, he might, you might be the Tebalon that Raphael was looking for. 138 00:08:45,960 --> 00:08:47,160 The immortal, the fair one. 139 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 That I am. 140 00:08:48,960 --> 00:08:50,480 Tebalon, you can call me Lester. 141 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Lester Dash. 142 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 The junkies! The junkies! 143 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Monsters! All of them! 144 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 Raphael, the immortal. 145 00:09:08,860 --> 00:09:09,880 Do you know where he is? 146 00:09:10,340 --> 00:09:11,420 Is he okay? 147 00:09:11,640 --> 00:09:15,420 Once upon a time, I had a normal life, you know. Lovely wife named Stephanie. 148 00:09:15,640 --> 00:09:17,420 Had a nice job at the post office. 149 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 What are you looking at? 150 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 Happens all the time. 151 00:09:21,320 --> 00:09:25,120 Used to live in a nice condo near the mall. 152 00:09:25,600 --> 00:09:26,880 The whole nine yards. 153 00:09:29,180 --> 00:09:30,500 I started hearing the voices. 154 00:09:31,100 --> 00:09:32,440 Doctor said I was schizophrenic. 155 00:09:37,530 --> 00:09:39,730 Lester, please. We have to find Raphael. 156 00:09:39,990 --> 00:09:41,090 Maybe he can help you. 157 00:09:41,310 --> 00:09:45,270 Nothing can help me or your friend Raphael, I'm afraid. Why not? 158 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 What's happened to him? 159 00:09:48,570 --> 00:09:50,890 They got him. 160 00:09:51,210 --> 00:09:52,210 Who's got him? 161 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Men in the van. 162 00:09:53,670 --> 00:09:56,470 Tossed him from the roof. Then the van came and took him away. 163 00:09:56,970 --> 00:09:58,230 You mean the ambulance? 164 00:09:58,970 --> 00:10:00,250 Did they say an ambulance? 165 00:10:00,550 --> 00:10:01,549 It was a van. 166 00:10:01,550 --> 00:10:02,770 A white van. 167 00:10:03,030 --> 00:10:04,110 Where did they take him? 168 00:10:09,800 --> 00:10:11,140 Unless you're willing to take the test. 169 00:10:11,340 --> 00:10:12,920 What test? Don't make her come up there. 170 00:10:13,260 --> 00:10:14,260 What test? 171 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 We'll think of something. 172 00:10:20,500 --> 00:10:24,880 You don't really believe that you're immortal, do you? 173 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 A beer, Ralph. 174 00:10:28,700 --> 00:10:30,140 I mean, what is that all about? 175 00:10:32,500 --> 00:10:33,920 I'm sworn to fight demons. 176 00:10:35,100 --> 00:10:36,580 And who told you this? 177 00:10:45,770 --> 00:10:48,330 Demons killed your wife and stole your child. 178 00:10:48,970 --> 00:10:52,130 They're but an ember in the black fire that will scorch the earth. 179 00:10:52,490 --> 00:10:55,170 You must find them and destroy them, all of them. 180 00:10:56,850 --> 00:10:57,850 Yes, you're right. 181 00:10:58,470 --> 00:11:00,690 What's that old burnout got to do with it, man? 182 00:11:07,270 --> 00:11:08,770 What's gotten into you, Ralph? 183 00:11:11,270 --> 00:11:12,229 Good one. 184 00:11:12,230 --> 00:11:14,570 It's me, Gordon, your brother -in -law. 185 00:11:16,619 --> 00:11:19,400 Sammy Shearer runs the corner store near the trailer park, man. 186 00:11:21,360 --> 00:11:24,040 Get a hold of yourself, Ralph. 187 00:11:24,920 --> 00:11:27,120 You're going to have to pull yourself together, man. 188 00:11:27,380 --> 00:11:29,260 I mean, you got Sheila scared silly. 189 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 Oh, Sheila. 190 00:11:33,660 --> 00:11:35,000 Your wife, man. 191 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Your wife. 192 00:11:36,720 --> 00:11:37,720 My sister. 193 00:11:38,640 --> 00:11:40,560 You're going to have to snap out of this, man. 194 00:11:46,890 --> 00:11:48,190 You gotta love it. 195 00:11:49,770 --> 00:11:52,670 If it's unreal, it can't be. 196 00:11:53,270 --> 00:11:58,410 My name is Raphael Cain, and you are Goodwin. I know you're having a 197 00:11:58,410 --> 00:12:01,030 time in here, Ralph, but you gotta get a grip, man. 198 00:12:02,570 --> 00:12:06,750 You haven't been drinking in here, have you? I am stone -cold sober, and you 199 00:12:06,750 --> 00:12:07,609 know it. 200 00:12:07,610 --> 00:12:10,490 Now, who the hell are you, and what have you done with Goodwin? 201 00:12:11,690 --> 00:12:14,850 Chambers can help you, man, but you gotta open up and let him. 202 00:12:15,709 --> 00:12:17,610 You've been like this ever since the accident. 203 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 What accident? 204 00:12:21,850 --> 00:12:24,810 I keep telling you, every time I come visit. 205 00:12:25,530 --> 00:12:28,970 You drove your rig off the road, dumped a load of shingles on the interstate. 206 00:12:28,970 --> 00:12:30,590 That was over a week ago, man. 207 00:12:31,430 --> 00:12:33,750 Your blood alcohol level was totally off the chart. 208 00:12:34,950 --> 00:12:38,290 And when they pulled you from the cab, you started babbling about demons and 209 00:12:38,290 --> 00:12:39,290 devils. 210 00:12:40,010 --> 00:12:41,810 At first, I thought smooth move, Ralph. 211 00:12:42,250 --> 00:12:45,050 They think you've got to screw loose the judgment and drop the charges. But then 212 00:12:45,050 --> 00:12:46,950 it got like you started believing it, man. 213 00:12:47,410 --> 00:12:48,470 Immortal schmortal. 214 00:12:48,750 --> 00:12:52,190 Sounds like common trailer trash to me. Good one. Behind you, it's Malos. 215 00:12:57,610 --> 00:12:58,890 What's a Malos, man? 216 00:12:59,910 --> 00:13:00,910 Malos. 217 00:13:01,070 --> 00:13:03,250 He killed Makiko, took my daughter. 218 00:13:05,490 --> 00:13:10,410 You have to remember, I'm sworn to kill demons to save the Earth from the 219 00:13:10,410 --> 00:13:11,410 thousand -year reign. 220 00:13:12,100 --> 00:13:13,460 Dude, get real. 221 00:13:14,400 --> 00:13:17,440 You haul your butt up and down the I -5. That's what you do. 222 00:13:20,080 --> 00:13:23,800 You passed out behind the wheel, took out a rest stop, and nearly got yourself 223 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 killed, man. 224 00:13:27,920 --> 00:13:29,340 I remember driving. 225 00:13:29,880 --> 00:13:31,280 Yeah, the 18 -wheeler. 226 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 A bus. 227 00:13:36,060 --> 00:13:37,480 No, a trailer. 228 00:13:38,570 --> 00:13:41,730 Our trailer. You and me. We split the down payment, Ralph. 229 00:13:47,670 --> 00:13:50,150 It's all starting to make sense now, isn't it? 230 00:13:51,930 --> 00:13:52,930 Yeah. 231 00:13:53,250 --> 00:13:55,050 No. Just an ordinary man. 232 00:13:56,310 --> 00:13:58,170 And desperately in a bad haircut. 233 00:14:00,830 --> 00:14:02,390 I am Raphael Cain. 234 00:14:02,690 --> 00:14:03,770 I am the immortal. 235 00:14:04,570 --> 00:14:07,130 Sworn to save the world. Oh, please. Would you listen to yourself? 236 00:14:07,930 --> 00:14:11,850 You grew up on B -movies and comic books about heroes who wanted to save the 237 00:14:11,850 --> 00:14:16,090 universe. You're living in a dream world, Ralph. Wake up and smell the 238 00:14:17,450 --> 00:14:18,990 It happens, you know. 239 00:14:19,950 --> 00:14:21,630 You're only human after all. 240 00:14:22,070 --> 00:14:26,610 Too much time alone on the road, with your mind just drifting to flights of 241 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 fancy. 242 00:14:28,010 --> 00:14:30,410 Might throw your world to the bottom of the beer glass. 243 00:14:37,390 --> 00:14:39,610 A lot of demons since the 17th century. 244 00:14:43,070 --> 00:14:44,330 How are you, Ralph? 245 00:14:45,030 --> 00:14:46,030 Really? 246 00:14:47,310 --> 00:14:49,030 What makes more sense to you? 247 00:14:50,670 --> 00:14:57,570 You must complete the task before any questions will be 248 00:14:57,570 --> 00:14:59,210 answered. No exceptions. 249 00:14:59,790 --> 00:15:01,190 I am not doing this. 250 00:15:01,450 --> 00:15:02,510 I'm not doing it. 251 00:15:03,130 --> 00:15:06,770 We should be interrogating this joker not playing party games. We have to play 252 00:15:06,770 --> 00:15:07,770 by his rules for now. 253 00:15:08,150 --> 00:15:09,890 Go on. Pass the baseball. 254 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 Play ball. 255 00:15:15,390 --> 00:15:16,390 Ah. 256 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 There. 257 00:15:23,470 --> 00:15:25,170 Now, what did the writing on the side of the van say? 258 00:15:25,570 --> 00:15:30,370 Okay. Something about a clinic. But no more till you can do the test. 259 00:15:32,780 --> 00:15:34,380 Do it for Rafe. Do it for Rafe. 260 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Fine. 261 00:15:44,600 --> 00:15:46,280 What was the name of the clinic? 262 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 Chambers. 263 00:15:49,980 --> 00:15:51,320 Chambers Behavioral Clinic. 264 00:15:52,860 --> 00:15:55,600 Seen them tossing around for months now. 265 00:16:07,560 --> 00:16:10,120 Stop it. If you help us find the immortal, he can help you. 266 00:16:10,560 --> 00:16:11,640 Dark ones fear him. 267 00:16:11,900 --> 00:16:12,819 Only him. 268 00:16:12,820 --> 00:16:14,540 Okay. Okay, no more games, okay? 269 00:16:14,780 --> 00:16:15,880 Okay. Okay. 270 00:16:16,080 --> 00:16:19,260 Okay. Just tell us what you know about the clinic. 271 00:16:19,680 --> 00:16:21,500 Okay. Chambers Behavioral Clinic. 272 00:16:22,040 --> 00:16:24,900 They pick up the ones who hear the voices, but they send them back. 273 00:16:25,220 --> 00:16:28,900 Most of them. They're not going to get me. If you help us find the immortal, we 274 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 can work together. 275 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 Like a team. 276 00:16:31,140 --> 00:16:33,120 He can protect you from the demons. 277 00:16:33,400 --> 00:16:34,540 He's the only one on Earth who can. 278 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Is it the immortal? 279 00:16:55,510 --> 00:16:56,690 It's Malish. 280 00:16:57,290 --> 00:16:58,310 Malish has him. 281 00:17:04,550 --> 00:17:10,530 Subject JD -47 appears to be in excellent physical shape, requiring four 282 00:17:10,530 --> 00:17:15,450 the usual dosage of sedation to maintain composure. And it seems to wear off 283 00:17:15,450 --> 00:17:16,790 remarkably fast. 284 00:17:17,150 --> 00:17:20,690 His metabolism is beyond anything I have ever encountered. 285 00:17:21,450 --> 00:17:22,450 Yes. 286 00:17:23,440 --> 00:17:27,300 Sorry to interrupt, Doctor. I just wanted to know if John Joe 47 should be 287 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 scheduled for ECT. 288 00:17:28,680 --> 00:17:30,460 No. No, not just yet. 289 00:17:31,000 --> 00:17:33,320 But he's not responding to his meds. 290 00:17:33,520 --> 00:17:36,120 I am well aware of that, Nurse Talley. 291 00:17:37,360 --> 00:17:40,040 This one is a special case. 292 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 J .D. 293 00:17:41,980 --> 00:17:45,480 47's commitment to his delusion borders on the monastic. 294 00:17:45,700 --> 00:17:49,840 He refuses to eat or drink, and yet he shows no ill effects. 295 00:17:50,400 --> 00:17:52,260 He's not like any of the others. 296 00:17:56,270 --> 00:18:00,790 There's a certain physiological component to his mental state that I 297 00:18:00,790 --> 00:18:02,370 put my finger on yet. 298 00:18:02,690 --> 00:18:04,270 I don't want to rush him. 299 00:18:04,590 --> 00:18:08,590 No shock therapy is going to loosen his grip on his delusion. 300 00:18:08,790 --> 00:18:13,710 If we force him to face reality too quickly, his entire psyche could 301 00:18:13,710 --> 00:18:15,030 like a house of cards. 302 00:18:15,570 --> 00:18:17,310 We need to win his trust. 303 00:18:17,770 --> 00:18:19,030 He could be the one. 304 00:18:19,510 --> 00:18:23,930 The one that I have been looking for to bring all of my research together. 305 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 Understood. 306 00:18:35,460 --> 00:18:41,040 Resuming. JD -47 also appeared to be sleep -deprived. There has been no 307 00:18:41,040 --> 00:18:43,700 indication of Rem's sleep since his arrival here. 308 00:18:47,800 --> 00:18:49,620 I wish we could just get on with it. 309 00:18:49,880 --> 00:18:51,940 Why bother with this charade? 310 00:18:52,680 --> 00:18:53,820 Patience, my sweet. 311 00:18:54,670 --> 00:18:57,790 You know, the man upstairs is far more sadistic than the boss. 312 00:18:58,110 --> 00:19:01,230 No human could possibly live up to his expectations. 313 00:19:02,830 --> 00:19:04,070 Look at Chambers. 314 00:19:04,750 --> 00:19:10,230 He started off with good intentions, and now it's all about using humans as lab 315 00:19:10,230 --> 00:19:12,870 rats. Chambers is serving his purpose for now. 316 00:19:13,850 --> 00:19:20,050 With his help, Raphael will soon just be an ordinary man who doesn't know who. 317 00:19:20,919 --> 00:19:25,520 For what he is. So much easier to kill. May 318 00:19:25,520 --> 00:19:28,740 I have the honor? 319 00:19:29,980 --> 00:19:33,860 Don't even think about it. He's mine. 320 00:19:34,700 --> 00:19:36,500 And he belongs to me. 321 00:19:38,160 --> 00:19:39,800 Forgive me, my dark lord. 322 00:19:43,800 --> 00:19:48,420 You... You belong to me as well. 323 00:19:52,450 --> 00:19:54,390 Just for as long as you continue to. 324 00:20:23,180 --> 00:20:29,600 Why don't you serve, J .D.? See what you got here. 325 00:20:32,960 --> 00:20:35,300 Damn, you got yourself a nice little ham sandwich here. 326 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 Hate to see it go to waste. 327 00:20:38,440 --> 00:20:39,480 That's what I'm talking about. 328 00:20:52,270 --> 00:20:54,230 There is nowhere for you to run. 329 00:20:54,550 --> 00:20:58,510 You're only making things harder on yourself, Ralph. Shut up. I mean, think 330 00:20:58,510 --> 00:21:01,850 about it, man. I mean, let's say you just waltz out of here. I mean, then 331 00:21:02,130 --> 00:21:06,150 Huh? You're only going to be confronted with the reality you have yet to accept. 332 00:21:06,430 --> 00:21:10,530 You're jumping out of the lifeboat into shark -infested waters, my friend. I 333 00:21:10,530 --> 00:21:11,530 know what I'm doing. Do you? 334 00:21:11,870 --> 00:21:13,850 Are you truly anxious to embrace reality? 335 00:21:14,370 --> 00:21:16,190 You're just a man, Ralph. 336 00:21:16,650 --> 00:21:19,890 For most people, that's quite enough, but oh no, not for you. No, you need to 337 00:21:19,890 --> 00:21:23,530 imagine you're some sword -wielding champion of magnanimity. I mean, what is 338 00:21:23,530 --> 00:21:26,610 with that? I told you to shut up, I gotta think! I hope you didn't kill that 339 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 orderly, my friend. 340 00:21:28,690 --> 00:21:33,230 Very bad form for a do -gooder like yourself. And let's face it, life in 341 00:21:33,230 --> 00:21:36,430 takes on a whole new meaning when you think you can live forever. 342 00:21:37,570 --> 00:21:39,290 I just knocked him out. Are you sure? 343 00:21:39,950 --> 00:21:41,030 Did he check his pulse? 344 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 You know what? 345 00:21:48,080 --> 00:21:50,020 I was like the doctor said, honey. 346 00:21:53,600 --> 00:21:56,860 All the pressure was getting to you, what with the baby coming and all. 347 00:21:59,000 --> 00:22:03,980 It was my fault too, baby. 348 00:22:04,380 --> 00:22:07,740 I should have just thought up when you told me to. No. 349 00:22:08,500 --> 00:22:13,920 Hey, Dr. Chambers said that something just snapped and your mind had to take a 350 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 little vacation. 351 00:22:15,470 --> 00:22:16,930 So that you could handle it all. 352 00:22:17,390 --> 00:22:20,710 But it's okay, baby. You don't need to be embarrassed or nothing, because it 353 00:22:20,710 --> 00:22:21,710 happens, right? 354 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 You're pregnant. 355 00:22:25,690 --> 00:22:26,690 How? 356 00:22:28,770 --> 00:22:29,810 Unusually, silly. 357 00:22:30,530 --> 00:22:31,530 What did you expect? 358 00:22:32,070 --> 00:22:33,610 Divine intervention? No, no. 359 00:22:33,830 --> 00:22:36,270 You did the B -boyer more than once. 360 00:22:36,750 --> 00:22:38,850 And you loved it. I did not! 361 00:22:39,090 --> 00:22:42,150 Don't tell me you don't remember that night after the beer garden. 362 00:22:42,740 --> 00:22:46,460 Gorda was playing that gig at the Legion, and we had the trailer all to 363 00:22:46,460 --> 00:22:47,920 ourselves. Don't you remember that? 364 00:22:48,420 --> 00:22:52,580 The Gorda... I'm sorry. I'm sorry. 365 00:22:54,000 --> 00:22:57,500 It ain't easy, baby, but I'm gonna make out, okay? 366 00:22:58,280 --> 00:23:02,180 Yeah, it's just a matter of time, but for now, honey, you just gotta let these 367 00:23:02,180 --> 00:23:03,240 doctors help you, okay? 368 00:23:03,900 --> 00:23:04,940 We can make it work. 369 00:23:12,780 --> 00:23:15,500 at the trailer park wanted me to give you this. Look at that. I'm missing you 370 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 like crazy. 371 00:23:19,400 --> 00:23:20,500 Everyone signed it, honey. 372 00:23:25,420 --> 00:23:27,380 They want you to get better real soon. 373 00:23:29,380 --> 00:23:31,180 Is it all starting to come back to you now, hon? 374 00:23:35,400 --> 00:23:36,940 Let's take you back to your room, okay? 375 00:23:38,140 --> 00:23:40,760 All you need is a little rest and a few square meals. 376 00:23:42,030 --> 00:23:43,730 You'll be yourself again at the time. 377 00:23:44,330 --> 00:23:45,330 That's right. 378 00:23:45,410 --> 00:23:47,230 You'll just be good old Ralphie. 379 00:23:47,590 --> 00:23:52,370 Beer -drinking, wife -beating, truck -driving, spam -sucking trailer trash. 380 00:24:19,850 --> 00:24:20,850 Chow down. 381 00:24:22,050 --> 00:24:24,570 Can I get you anything with that? 382 00:24:24,770 --> 00:24:27,090 Little white wine, asparagus, a side of beef? 383 00:24:31,230 --> 00:24:35,630 This chamber's behavioral clinic sounds like hell's waiting room. 384 00:24:37,490 --> 00:24:38,530 You got an address? 385 00:24:39,250 --> 00:24:40,430 South side near the river. 386 00:24:41,090 --> 00:24:42,510 Privately funded by donations. 387 00:24:42,730 --> 00:24:46,610 Founded to specialize in deprogramming demons and demonic cults. 388 00:24:46,810 --> 00:24:49,890 But now it's focused on private research relating to demonic possession. 389 00:24:50,370 --> 00:24:53,130 Wicked. You got anything on this Chambers guy? 390 00:24:54,790 --> 00:24:58,610 Doctorate in behavioral psych from Stanford, medical degree from Harvard. 391 00:24:58,870 --> 00:24:59,809 Get this. 392 00:24:59,810 --> 00:25:02,890 Expended from practice for experimenting with antipsychotic mutations. 393 00:25:03,370 --> 00:25:04,370 Bad boy. 394 00:25:06,210 --> 00:25:09,850 He's a demon pawn. See, they get him to do all their bad work, but he's too 395 00:25:09,850 --> 00:25:12,090 dense to know it. Have you got any mail? 396 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 What do you mean? 397 00:25:13,470 --> 00:25:15,250 Mail. Like, mayonnaise. 398 00:25:18,090 --> 00:25:21,530 He thinks demons exist only in people's minds, right? They talk about chambers 399 00:25:21,530 --> 00:25:23,350 all the time. He's like, thanks. 400 00:25:25,390 --> 00:25:27,230 He's like a little cabana boy to him. 401 00:25:28,610 --> 00:25:30,290 So how does Malos fit into all this? 402 00:25:30,890 --> 00:25:33,530 I don't know. He's a pretty bright kid. I'm sure he can figure it out. 403 00:25:34,270 --> 00:25:36,210 Yeah, well, you can fill us in on the way. You're coming with us. 404 00:25:37,010 --> 00:25:38,170 To that demon nest? 405 00:25:38,850 --> 00:25:39,850 Forget it! 406 00:25:40,810 --> 00:25:42,630 Lester, you have to help us locate Rafe. 407 00:25:43,390 --> 00:25:44,890 No way. Not this cowboy. 408 00:25:45,170 --> 00:25:46,930 Not gonna happen. Hey, look. 409 00:25:47,180 --> 00:25:51,240 If I go that close to that much evil, my head is going to blow clean off. 410 00:25:51,500 --> 00:25:53,900 The combined thoughts would be way too powerful. 411 00:25:54,240 --> 00:25:55,980 Lester, listen to me. You have a gift. 412 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Is that what you call it? 413 00:25:57,820 --> 00:26:01,160 It can be if you learn to control it instead of it controlling you. 414 00:26:01,940 --> 00:26:03,200 Look, we believe you. 415 00:26:04,060 --> 00:26:07,020 Maybe together we can fine -tune your abilities. 416 00:26:08,240 --> 00:26:09,280 Silence the voices. 417 00:26:11,560 --> 00:26:12,960 You could really make them go away? 418 00:26:13,700 --> 00:26:15,960 I don't know, but maybe you can. 419 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 Think about it. 420 00:26:17,960 --> 00:26:20,880 Most people would be driven to madness by all that demon craw stuff. 421 00:26:21,460 --> 00:26:22,740 But you managed to hang on. 422 00:26:24,180 --> 00:26:26,040 Sanity is a terrible thing to waste. 423 00:26:33,580 --> 00:26:38,480 Yes, well, are you ready to try some solid food now? I'm not hungry. 424 00:26:39,380 --> 00:26:40,800 Perhaps you'll change your mind. 425 00:26:41,580 --> 00:26:42,620 Five cc's. 426 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 No, better make it ten. 427 00:26:49,420 --> 00:26:50,259 What is that? 428 00:26:50,260 --> 00:26:52,560 Just something to help you clear the fog, sweetie. 429 00:26:55,240 --> 00:26:58,940 Why are you doing this? To help you overcome your delusion. 430 00:27:08,740 --> 00:27:10,020 That's what Sheila said. 431 00:27:13,820 --> 00:27:14,820 Sheila. 432 00:27:15,060 --> 00:27:16,060 My sister. 433 00:27:20,790 --> 00:27:21,850 My wife. 434 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 And? 435 00:27:25,490 --> 00:27:26,970 And what is your name? 436 00:27:27,770 --> 00:27:28,890 My name is Ralph. 437 00:27:30,070 --> 00:27:34,150 Ralph? My name is Ralph. 438 00:27:34,850 --> 00:27:35,850 Ralph. 439 00:27:37,350 --> 00:27:38,350 My name. 440 00:27:40,790 --> 00:27:42,030 My name is Ralph. 441 00:27:58,030 --> 00:27:59,030 It's clear. 442 00:28:02,170 --> 00:28:03,750 Next time, you hide in the laundry. 443 00:28:03,950 --> 00:28:04,950 At least it's clean. 444 00:28:08,190 --> 00:28:10,410 I wish we could have convinced Lester to come with us. 445 00:28:10,670 --> 00:28:11,850 Yeah, but he can blow them up. 446 00:28:17,210 --> 00:28:19,650 All right, let's get to it. I'll check out this floor. Okay, I'll head 447 00:28:19,650 --> 00:28:22,650 downstairs, work my way up. First one who finds them, calls the other. Check. 448 00:28:22,770 --> 00:28:24,210 And don't try to be a hero. 449 00:28:24,890 --> 00:28:26,770 Well, I guess I don't need to tell you that, do I? 450 00:28:28,000 --> 00:28:30,700 Yeah, very funny. I'm not a coward. 451 00:28:33,720 --> 00:28:34,720 Right. 452 00:28:40,860 --> 00:28:42,020 Don't worry, Ralph. 453 00:28:42,920 --> 00:28:47,540 No one would ever blame you for finding your life unspeakably dull. 454 00:28:49,300 --> 00:28:54,500 But you, Sarah... Sarah is just your fantasy version of... what you wish 455 00:28:54,500 --> 00:28:59,280 was, the sooner you start to realize that, the sooner you'll start to feel 456 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 better. 457 00:29:01,480 --> 00:29:06,200 Remember when she used to call you poopsie late at night when she was in 458 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 moon? 459 00:29:07,860 --> 00:29:11,280 You want that back again, don't you, Ralphie? 460 00:29:14,960 --> 00:29:15,980 My daughter. 461 00:29:16,260 --> 00:29:17,680 The stuff of dreams. 462 00:29:18,540 --> 00:29:20,620 A 400 -year -old man. 463 00:29:21,040 --> 00:29:24,140 Seeking his daughter, abducted by demons. Come on, Ralph. 464 00:29:24,820 --> 00:29:27,580 Alien probings are even more believable than that. 465 00:29:27,960 --> 00:29:30,320 You know it's impossible to be immortal. 466 00:29:30,900 --> 00:29:32,540 To fight demons. 467 00:29:34,900 --> 00:29:36,160 Just let it go. 468 00:29:37,420 --> 00:29:40,980 Let it go, and I promise you'll be at peace, mate. 469 00:29:44,500 --> 00:29:46,200 That's right, big guy. 470 00:29:47,180 --> 00:29:48,340 Just surrender. 471 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 Yeah. 472 00:29:53,930 --> 00:29:54,930 It'll help you think. 473 00:30:10,130 --> 00:30:11,130 You. 474 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 Me? 475 00:30:14,370 --> 00:30:15,370 Yeah, you. 476 00:30:17,290 --> 00:30:18,290 New here? 477 00:30:18,810 --> 00:30:19,870 Just started today. 478 00:30:20,190 --> 00:30:21,190 Is that right? 479 00:30:21,410 --> 00:30:22,610 Need someone to show you around? 480 00:30:23,470 --> 00:30:24,470 Um, maybe later. 481 00:30:24,590 --> 00:30:26,850 Well, hey, you know, I'm on break. I got time right now. 482 00:30:27,090 --> 00:30:28,590 Um, that's okay. Thanks. 483 00:30:29,530 --> 00:30:32,510 You can start with the director's office. He doesn't appreciate strangers 484 00:30:32,510 --> 00:30:36,250 wandering the halls. Let go of me. I told you I worked here. Sorry, 485 00:30:36,330 --> 00:30:37,069 that don't fly. 486 00:30:37,070 --> 00:30:38,650 Okay, hey, wait, wait. 487 00:30:38,890 --> 00:30:43,650 You know, um, maybe that tour's not such a bad idea after all, huh? 488 00:30:43,970 --> 00:30:46,070 Oh, let go, let go. 489 00:30:47,090 --> 00:30:48,530 Nobody calls me sweetheart. 490 00:31:03,470 --> 00:31:04,470 No, no, I'm not a demon. 491 00:31:05,890 --> 00:31:06,890 You're not? 492 00:31:07,130 --> 00:31:08,130 Honest, I swear. 493 00:31:09,410 --> 00:31:11,910 I told you, hey, why don't you listen to me? 494 00:31:13,050 --> 00:31:15,210 Excuse me. 495 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 Demon! 496 00:31:17,050 --> 00:31:18,210 No, no, it's me, remember? 497 00:31:18,410 --> 00:31:19,870 Hi. Oh, yeah, sorry. 498 00:31:20,710 --> 00:31:22,210 No, please, I need your help. 499 00:31:22,670 --> 00:31:24,630 Did you see a big guy brought in here, long hair? 500 00:31:25,530 --> 00:31:26,530 Yeah, 501 00:31:29,290 --> 00:31:31,050 he was kind of handsome. 502 00:31:31,830 --> 00:31:32,830 Fernucky, demon! 503 00:31:35,050 --> 00:31:37,590 No way to talk to people. No, no, no, no, no, no. I need your help. 504 00:31:37,790 --> 00:31:40,870 You're a demon! No, no, I'm not a demon, and neither is my friend. I have to 505 00:31:40,870 --> 00:31:41,870 find him. 506 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 He's a troublemaker. 507 00:31:44,190 --> 00:31:45,750 They moved him. He's gone? 508 00:31:46,110 --> 00:31:47,110 Mm -hmm. 509 00:31:47,150 --> 00:31:48,150 Second floor. 510 00:31:49,010 --> 00:31:50,010 Medication ward. 511 00:31:51,730 --> 00:31:52,930 Thanks. No problem. 512 00:31:53,670 --> 00:31:54,670 I hope. 513 00:31:57,670 --> 00:32:02,170 Let go! Let go of me! What is going on here? I got this tourist out in the 514 00:32:04,650 --> 00:32:05,710 This is a clinic. 515 00:32:06,010 --> 00:32:07,190 It's not a jail. 516 00:32:07,670 --> 00:32:09,790 Lock her in the storage room until the police arrive. 517 00:32:10,010 --> 00:32:11,009 Yes, sir. No! 518 00:32:11,010 --> 00:32:12,010 No, he's tall. 519 00:32:12,210 --> 00:32:13,210 Long hair. 520 00:32:13,430 --> 00:32:14,530 Really good looking. 521 00:32:15,290 --> 00:32:16,370 He's a friend of yours. 522 00:32:16,630 --> 00:32:18,670 Yes. A very good friend. 523 00:32:19,790 --> 00:32:21,390 That's fine, Albert. 524 00:32:22,370 --> 00:32:23,370 Leave us. 525 00:32:25,890 --> 00:32:27,630 It's fine, Albert. Leave us. 526 00:32:27,870 --> 00:32:28,870 I don't have to take... 527 00:32:31,050 --> 00:32:35,710 I'm afraid your friend is suffering from a very serious delusion. Oh, no. 528 00:32:35,910 --> 00:32:38,750 I'm afraid you're the one suffering from delusions, Doctor. 529 00:32:40,170 --> 00:32:42,670 What makes you think he's being held against his will? 530 00:32:42,910 --> 00:32:45,690 I'm not going to debate with you. I want to see him. Is he okay? 531 00:32:46,670 --> 00:32:48,070 Physically, yes. 532 00:32:48,650 --> 00:32:49,850 What is that supposed to mean? 533 00:32:51,350 --> 00:32:52,350 Hey, Ralph. 534 00:32:53,750 --> 00:32:55,950 I got you some munchies and briskies. 535 00:32:58,670 --> 00:33:00,050 Feeling a little better, I think? 536 00:33:03,690 --> 00:33:04,690 What do you want? 537 00:33:04,830 --> 00:33:05,830 Doctor's orders. 538 00:33:06,270 --> 00:33:09,310 I've been instructed to lighten you up a little, big fella. 539 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 Hey. 540 00:33:22,550 --> 00:33:23,690 Party on, dude. 541 00:33:24,410 --> 00:33:25,490 You've earned it. 542 00:33:31,740 --> 00:33:34,060 Bad news, Dark One. It better not be. 543 00:33:34,320 --> 00:33:36,280 The woman is here. What? 544 00:33:36,600 --> 00:33:38,200 Forgive me, she's with Chambers now. 545 00:33:38,700 --> 00:33:40,300 Oh, that's all right. 546 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 He'll just have her arrested. 547 00:33:42,980 --> 00:33:47,100 But if he's here, that means the boy of Runty's here as well. 548 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 Find him. 549 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Now! Yes, sir. 550 00:33:55,940 --> 00:33:56,940 Dig it. 551 00:34:24,750 --> 00:34:27,690 All I can tell you is his delusion is quite severe. 552 00:34:27,969 --> 00:34:30,750 He is not deluded. If you would just let me talk to him. 553 00:34:30,989 --> 00:34:31,989 Impossible. Why? 554 00:34:33,090 --> 00:34:34,949 Are you afraid I'll rat on you? 555 00:34:35,650 --> 00:34:39,110 Don't want to have your medical license suspended again, doctor? 556 00:34:40,230 --> 00:34:42,989 My work here is of the utmost importance. 557 00:34:43,610 --> 00:34:46,650 The data I'm collecting here will be invaluable in treating demonic 558 00:34:46,650 --> 00:34:47,710 disassociative disorders. 559 00:34:48,050 --> 00:34:52,050 You don't have a clue what you're dealing with here. Oh, and I suppose you 560 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 You're damn right. 561 00:35:06,410 --> 00:35:07,410 Hey, Gordo, come on in. 562 00:35:14,510 --> 00:35:16,810 Hey, what's with the haircut in the sailor suit, Gordo? 563 00:35:21,250 --> 00:35:22,670 What's wrong with you? Come on, sit down. 564 00:35:25,030 --> 00:35:26,050 Pop yourself a beer. 565 00:35:38,860 --> 00:35:40,000 Check it out. It's a good match. 566 00:35:45,580 --> 00:35:48,480 Demons are a manifestation of internalized trauma. 567 00:35:48,720 --> 00:35:52,280 They are not boogeymen hiding under the bed. I used to think that, too. 568 00:35:52,880 --> 00:35:55,200 That was before demons killed my parents. 569 00:35:55,580 --> 00:35:58,220 Well, I think you've just proven my point. 570 00:35:58,760 --> 00:36:01,420 The only one in denial here is you, Doctor. 571 00:36:04,680 --> 00:36:06,380 Sarah? Have you found them? Yes. 572 00:36:08,560 --> 00:36:09,700 I could use your help here, Sarah. 573 00:36:10,160 --> 00:36:11,160 Sarah, do you copy? 574 00:36:11,500 --> 00:36:12,920 Sarah? Give me that! 575 00:36:13,220 --> 00:36:14,300 You're not alone here. 576 00:36:15,300 --> 00:36:18,040 Security. You know what I think, Dr. Chambers? 577 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 You're afraid. 578 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Of you? 579 00:36:21,180 --> 00:36:22,380 No, of them. 580 00:36:22,680 --> 00:36:25,200 This isn't about helping the mentally ill. 581 00:36:25,700 --> 00:36:29,120 This is about your inability to recognize that evil has a face. 582 00:36:29,480 --> 00:36:31,940 That evil is a real and tangible thing. 583 00:36:32,220 --> 00:36:36,880 I deal in clinical facts, not metaphysical speculation. So did I. 584 00:36:38,190 --> 00:36:43,610 That was before I met a man named Raphael Cain, who slays demons and sends 585 00:36:43,610 --> 00:36:44,610 back to hell. 586 00:36:45,490 --> 00:36:46,490 We can't... 587 00:37:10,480 --> 00:37:15,940 break i'm starving here feels like i haven't eaten in about 400 years the 588 00:37:15,940 --> 00:37:22,540 time it's me it's goodwin you gotta get your act together you can be a real 589 00:37:22,540 --> 00:37:29,420 buzzkill kid you know that come on we're watching a 590 00:37:29,420 --> 00:37:33,660 wrestling match relax come on it's the killer sweet against conan the bruiser 591 00:37:33,660 --> 00:37:38,400 just gave him a good one but i've been you can't let this little past 592 00:37:52,770 --> 00:37:55,170 Let's get you out of here. We'll find Sarah, we'll take you home, okay? 593 00:37:58,070 --> 00:38:00,470 You know. 594 00:38:06,680 --> 00:38:08,440 I've just about had it with you, kid. 595 00:38:09,540 --> 00:38:11,080 Why don't you get yourself a job? 596 00:38:11,840 --> 00:38:12,840 Get a life. 597 00:38:13,200 --> 00:38:14,320 And get out of mine. 598 00:38:15,100 --> 00:38:16,340 He's a parasite. 599 00:38:17,620 --> 00:38:18,760 Finish him. 600 00:38:23,400 --> 00:38:25,360 Maybe it's time I taught you a lesson, kid. 601 00:38:33,950 --> 00:38:36,630 Just give me five minutes alone with him. That's all I need. Out of the 602 00:38:36,630 --> 00:38:38,470 question. But you will let me see him. 603 00:38:39,210 --> 00:38:41,710 Dr. Chambers, what are you doing? Out of the way, Tally. 604 00:38:42,190 --> 00:38:45,130 But we can't let her see him now. We are just starting to break through. 605 00:38:45,690 --> 00:38:46,690 She's one of them. 606 00:38:46,750 --> 00:38:48,850 I'm telling you, she's the devil's boss. 607 00:39:06,850 --> 00:39:10,630 Rafe, it's me. It's Goody. You can't do this. Shut your mouth. 608 00:39:23,670 --> 00:39:24,670 Rafe, no. 609 00:39:25,430 --> 00:39:27,490 Malice is doing this. Please, fight it. 610 00:39:30,630 --> 00:39:33,430 I've had just about enough of your lip. Rafe, no. 611 00:39:34,010 --> 00:39:35,010 Do it. 612 00:39:35,400 --> 00:39:39,040 Kill him now. Teach me to run the lesson he'll never forget. 613 00:39:39,400 --> 00:39:42,380 Raphael, please don't. How does it feel, boy? 614 00:39:42,700 --> 00:39:45,200 It doesn't get sweeter than this. No! 615 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 Finish him. 616 00:40:15,030 --> 00:40:17,170 No, he can't be. 617 00:41:11,660 --> 00:41:12,660 The Immortal. 618 00:41:43,050 --> 00:41:45,510 We had a functioning Tablon on our hands, and he let him get away. 619 00:41:45,850 --> 00:41:47,190 Rafe, we did the best we could. 620 00:41:47,490 --> 00:41:49,170 We were kind of busy, you know. 621 00:41:50,270 --> 00:41:51,229 I know. 622 00:41:51,230 --> 00:41:52,230 I'm sorry. 623 00:41:52,410 --> 00:41:55,190 I just can't believe I let Mallos get to me like that. 624 00:41:55,590 --> 00:41:59,650 No, it wasn't your fault. I mean, that Chambers had you so pumped full of 625 00:41:59,650 --> 00:42:01,590 chemicals you'd qualify as an environmental hazard. 626 00:42:02,650 --> 00:42:04,270 Well, at least he's out of business. 627 00:42:05,050 --> 00:42:08,350 Thanks to a little anonymous letter to the Medical Ethics Committee. 628 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 So let me get this straight. 629 00:42:13,260 --> 00:42:15,940 The demons use chambers to scope out the Teblon? 630 00:42:16,560 --> 00:42:20,420 As a human smokescreen to mask their intent. Otherwise, every Teblon would 631 00:42:20,420 --> 00:42:21,520 heard about their demon plan. 632 00:42:21,840 --> 00:42:25,260 God, think of the possibilities to have that inside track on what the demons are 633 00:42:25,260 --> 00:42:26,260 planning. 634 00:42:28,740 --> 00:42:30,560 Do you think we'll ever find another Lester? 635 00:42:32,340 --> 00:42:35,380 Oh, sure. They show up every hundred years or so. 636 00:42:49,770 --> 00:42:51,730 Here for some more pâté, my dear. 637 00:42:53,310 --> 00:42:55,330 Oh, thank you. 638 00:42:58,270 --> 00:42:58,850 No, 639 00:42:58,850 --> 00:43:06,350 I'm 640 00:43:06,350 --> 00:43:07,350 not ready. 641 00:43:07,570 --> 00:43:08,690 It's too fast. 642 00:43:11,190 --> 00:43:12,350 No means no. 45890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.