Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,819 --> 00:00:07,500
I mean, what's the point, James?
2
00:00:07,740 --> 00:00:08,740
I mean, really.
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
I know what you mean.
4
00:00:10,140 --> 00:00:13,880
It's not as if we exactly asked to be
born in this pitiful, meaningless world.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
Exactamundo. I mean, sometimes I think
the best thing to do will be to just put
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,740
a gun to your head and call it a day.
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,460
What are you looking at, Byron?
8
00:00:28,640 --> 00:00:30,100
Do you like what you see, Byron?
9
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Huh?
10
00:00:36,910 --> 00:00:38,050
You heard me, Byron.
11
00:00:41,090 --> 00:00:45,010
What are you doing with your little
lonely life?
12
00:00:47,170 --> 00:00:53,850
I don't know. Nothing. I... I just,
um... No friends? No future?
13
00:00:54,110 --> 00:00:55,250
I mean, come on.
14
00:00:55,450 --> 00:00:58,890
You don't really think you'd ever get to
first base with that sweet checkout
15
00:00:58,890 --> 00:01:02,050
girl, let alone a babe like me, now do
you?
16
00:01:08,460 --> 00:01:10,040
I want you to take the pills, Byron.
17
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
Go ahead.
18
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Take them.
19
00:01:17,360 --> 00:01:18,360
All of them.
20
00:01:19,460 --> 00:01:20,540
It's for the best.
21
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
Really.
22
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Yeah.
23
00:01:26,120 --> 00:01:27,220
Do it for Barbie.
24
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Would you help me, Moose?
25
00:02:11,090 --> 00:02:12,090
Byron?
26
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
Byron?
27
00:02:15,170 --> 00:02:16,530
Oh, my God.
28
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
Oh, my God.
29
00:02:18,190 --> 00:02:19,270
What have you done?
30
00:02:21,690 --> 00:02:23,110
Byron, what have you done?
31
00:02:30,450 --> 00:02:33,750
Yes! This is an emergency. I need an
ambulance right away.
32
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
No, it's my son.
33
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
He took all these pills.
34
00:02:39,200 --> 00:02:43,700
We'll be back to Barbie College Girl Tap
after this message.
35
00:02:49,140 --> 00:02:52,220
An oath sworn is an oath answered.
36
00:02:52,900 --> 00:02:57,260
An oath of vengeance for a life taken. A
past destroyed.
37
00:02:57,640 --> 00:02:59,220
A future threatened.
38
00:03:03,540 --> 00:03:06,900
Enemy of darkness. His battle eternal.
39
00:03:07,520 --> 00:03:09,340
He walks the earth relentless.
40
00:03:14,960 --> 00:03:21,860
His mission, to hunt the messengers of
evil and drive
41
00:03:21,860 --> 00:03:22,900
them back to hell.
42
00:03:23,640 --> 00:03:27,500
Now, the light of the earth depends on
the immortal.
43
00:03:48,240 --> 00:03:49,239
You didn't even touch him.
44
00:03:49,240 --> 00:03:50,960
Nothing like enjoying the great
outdoors.
45
00:03:51,260 --> 00:03:52,260
Huh, Goody?
46
00:03:52,640 --> 00:03:54,300
Yeah, whatever. This game's got me
hooked.
47
00:03:57,440 --> 00:04:00,400
Hey, guys, listen to this. Give me a
second, will you? The game's almost
48
00:04:00,620 --> 00:04:02,940
Oh, forgive me. I would never want to
interrupt a game.
49
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
What is it?
50
00:04:04,880 --> 00:04:06,060
It's from today's post.
51
00:04:06,680 --> 00:04:10,740
Celeste Anders, a midtown mother, is
convinced that her son's near -fatal
52
00:04:10,740 --> 00:04:15,060
suicide was influenced by a new cable
television episode of Barbie, College
53
00:04:15,060 --> 00:04:19,100
Temp. According to her son, one of the
series' stars told him to take his own
54
00:04:19,100 --> 00:04:23,700
life. Oh, come on, Sarah. The guy was
obviously suicidal to begin with. Yeah,
55
00:04:23,800 --> 00:04:27,440
and delusional, and maybe even
schizophrenic. But be that as it may, I
56
00:04:27,440 --> 00:04:31,220
online this morning. I found six
different recent reports of dangerous
57
00:04:31,220 --> 00:04:33,800
criminal behavior supposedly influenced
by this television program.
58
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
This, uh, Barbie College Girls show?
59
00:04:36,600 --> 00:04:39,640
Yeah. Yeah, and I heard about this guy
who was watching this medical series
60
00:04:39,640 --> 00:04:41,380
who apparently tried to take out his own
appendix.
61
00:04:41,760 --> 00:04:43,280
Ouch! That's gotta hurt.
62
00:04:44,970 --> 00:04:46,050
So what's your take on that?
63
00:04:46,730 --> 00:04:50,990
I'm not really sure, but I conducted a
net search on other suspect programs.
64
00:04:51,250 --> 00:04:55,330
I get that they all originate from the
same TV cable facility, a place called
65
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
Studio D.
66
00:04:57,310 --> 00:05:00,770
Well, why don't you go check it out and
talk to this Mrs. Anders?
67
00:05:01,830 --> 00:05:04,250
That's what I was planning. She can give
me some insight into her son.
68
00:05:05,210 --> 00:05:07,990
Hey, Goody, you in the mood for a
Hollywood studio tour?
69
00:05:08,570 --> 00:05:11,650
Yeah, that's what I'm talking about.
Chance to meet Barbie the college girl,
70
00:05:11,690 --> 00:05:14,360
Tamp. No, that's not what I'm talking
about.
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,000
Hang on, let me get my autograph book.
72
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
Oh, no.
73
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
Autograph books?
74
00:05:19,640 --> 00:05:21,740
Yeah, he collects them. For ages now.
75
00:05:23,380 --> 00:05:24,680
Actually, he has some pretty nice ones.
76
00:05:26,040 --> 00:05:27,500
I'm almost afraid to ask.
77
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Yeah, better you don't.
78
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Yeah.
79
00:05:32,680 --> 00:05:34,240
Byron seldom left his room.
80
00:05:35,340 --> 00:05:37,840
We tried to get him involved in outside
activities.
81
00:05:38,380 --> 00:05:39,460
His father and I.
82
00:05:40,520 --> 00:05:43,560
But day and night, he just stayed
plugged into this thing.
83
00:05:44,740 --> 00:05:46,540
Now, you mentioned your son was on
medication.
84
00:05:47,100 --> 00:05:49,000
What was that for, if you don't mind my
asking?
85
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
No, it's okay.
86
00:05:52,600 --> 00:05:54,000
Just antidepressants.
87
00:05:54,980 --> 00:05:57,080
You know, the pressure on youth these
days.
88
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
Yeah.
89
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
Byron's a good son.
90
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
It's just that he seemed to lose touch
with reality.
91
00:06:08,590 --> 00:06:11,790
Especially after we subscribed to this
new cable channel.
92
00:06:12,770 --> 00:06:13,770
Studio D?
93
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
Yes.
94
00:06:15,350 --> 00:06:20,750
We called and canceled after we
discovered his obsession with it, but
95
00:06:20,750 --> 00:06:21,549
cut it off.
96
00:06:21,550 --> 00:06:24,610
It's these shows. I know it is. Sit
down, Mrs. Anders.
97
00:06:29,890 --> 00:06:31,070
What's that on the remote?
98
00:06:37,370 --> 00:06:41,620
Now... I don't mean to seduce, but I
love this show.
99
00:07:15,860 --> 00:07:17,340
It's amazing, isn't it?
100
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
It's so compelling.
101
00:07:21,200 --> 00:07:22,260
It's so real.
102
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Turn it off.
103
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
Please. No.
104
00:07:26,560 --> 00:07:27,580
No, I can't.
105
00:07:27,800 --> 00:07:28,820
I won't.
106
00:07:29,300 --> 00:07:30,800
Please. Please.
107
00:07:31,980 --> 00:07:33,360
What, you don't like the story?
108
00:07:33,840 --> 00:07:35,620
The mother and the father.
109
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Oh, no.
110
00:07:38,560 --> 00:07:40,220
They're so real, aren't they?
111
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
I'm bleeding around here.
112
00:08:11,880 --> 00:08:13,400
I'm cool. I'm cool. I'm cool.
113
00:08:13,640 --> 00:08:15,720
Get out of here before I throw you off.
I'm cool.
114
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
Clever. Clumsy teenagers.
115
00:08:28,560 --> 00:08:29,780
Should we try the back entrance?
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,480
This place reeked of evil.
117
00:08:33,840 --> 00:08:37,900
Could be the plumbing. Could be the
stench of all those rotten television
118
00:08:38,059 --> 00:08:41,549
Hey. Barbie College Girl Temp happens to
be a classic slice of modern -day pop
119
00:08:41,549 --> 00:08:45,850
culture. It examines in depth the
confused primal urges of the post
120
00:08:45,850 --> 00:08:49,250
mindset caught in the post -industrial
bureaucratic practice... Good one.
121
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
Please.
122
00:08:50,910 --> 00:08:52,170
Ixnay the Psychobabble.
123
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
She's a babe.
124
00:08:54,890 --> 00:08:55,890
Yeah, that's it.
125
00:08:56,170 --> 00:08:59,110
Yeah, that's it. But that's not why
we're here, okay? We're here for one
126
00:08:59,110 --> 00:09:02,110
only. Why don't you go down that way?
Meet me back here in ten minutes.
127
00:09:02,550 --> 00:09:03,590
Scream if you need backup.
128
00:09:04,170 --> 00:09:05,170
That's it.
129
00:09:07,310 --> 00:09:08,310
Don't worry about that, boy.
130
00:09:08,670 --> 00:09:11,570
It's going straight through the roof.
Tell me something I don't know.
131
00:09:11,810 --> 00:09:15,470
I want more product, and I want it now.
What have you got from development? Sir,
132
00:09:15,530 --> 00:09:18,470
this is going to blow you away. It's a
couple of pictures for a new line of
133
00:09:18,470 --> 00:09:19,570
preschooler shows.
134
00:09:21,330 --> 00:09:22,630
Yes. Good.
135
00:09:23,330 --> 00:09:25,430
Get to them before they learn to think
for themselves.
136
00:09:26,130 --> 00:09:30,130
Saves us a lot of time and energy. We
have two absolute killers for the
137
00:09:30,250 --> 00:09:33,190
Talk to strangers and fun with power
tools.
138
00:09:34,270 --> 00:09:35,270
I like it.
139
00:09:35,560 --> 00:09:36,900
Get these into production ASAP.
140
00:09:38,080 --> 00:09:40,340
And make sure that merchandising jumps
on this.
141
00:09:40,820 --> 00:09:44,540
Something like a line of miniature
chainsaws and drill presses.
142
00:09:45,140 --> 00:09:48,260
Something for their teeny tiny little
hands and fingers.
143
00:09:48,600 --> 00:09:49,680
Well, they still have them.
144
00:09:56,800 --> 00:09:59,820
It is so nice to be above ground.
145
00:10:01,100 --> 00:10:04,500
Although, I do miss the endless wretched
screams.
146
00:10:05,460 --> 00:10:07,060
Smell of roasting flesh.
147
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Oh, well.
148
00:10:09,740 --> 00:10:11,700
We still have the game show.
149
00:10:13,420 --> 00:10:14,620
Yes, sir, we do.
150
00:10:25,960 --> 00:10:27,840
It's a dirty job, but somebody's got to
do it.
151
00:10:41,710 --> 00:10:44,130
Ever make it on a photocopier? What do
you mean?
152
00:10:44,570 --> 00:10:46,230
Reproduce? Here at work?
153
00:10:46,530 --> 00:10:47,530
Why not?
154
00:10:47,850 --> 00:10:49,850
This one has an enlargement function.
155
00:10:52,190 --> 00:10:54,050
Cut! That was great.
156
00:10:54,290 --> 00:10:55,290
Take five.
157
00:11:02,890 --> 00:11:09,430
Excuse me.
158
00:11:10,990 --> 00:11:12,010
How did you get in here?
159
00:11:13,650 --> 00:11:14,810
Oh, I work here.
160
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
Just down the hall.
161
00:11:17,670 --> 00:11:19,230
So, uh, how's the show going?
162
00:11:20,530 --> 00:11:21,530
Strange.
163
00:11:22,010 --> 00:11:23,270
I haven't seen you before.
164
00:11:24,310 --> 00:11:25,310
Oh, I'm new.
165
00:11:28,410 --> 00:11:30,410
Listen, uh, would you mind, um...
166
00:11:30,410 --> 00:11:37,030
This
167
00:11:37,030 --> 00:11:39,830
is some little autograph book you have
here, Mr...
168
00:11:41,240 --> 00:11:42,480
Goodwin. Just Goodwin.
169
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Ava Gardner.
170
00:11:46,060 --> 00:11:47,060
Marilyn Monroe.
171
00:11:48,160 --> 00:11:49,820
A little old for you, wouldn't you say?
172
00:11:51,140 --> 00:11:52,320
Oh, that was ages ago.
173
00:11:53,080 --> 00:11:55,380
My dad gave me that. Actually, his dad.
174
00:11:56,700 --> 00:12:00,480
So, what would you like me to write in
your little book, Goodwin?
175
00:12:00,740 --> 00:12:03,980
How about, Goodwin, you were the best I
ever had.
176
00:12:05,340 --> 00:12:07,220
Or just love Barbie.
177
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Either way.
178
00:12:18,320 --> 00:12:21,380
You know, you have a certain charm.
179
00:12:21,980 --> 00:12:23,520
A photogenic appeal.
180
00:12:24,620 --> 00:12:26,700
You'd probably kill on camera.
181
00:12:28,460 --> 00:12:29,940
I don't think so.
182
00:12:31,140 --> 00:12:35,540
I'd probably be on my way. I've got
important things to do.
183
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
What's so important?
184
00:12:38,840 --> 00:12:42,100
I could probably arrange a screen test
for you.
185
00:12:42,740 --> 00:12:45,860
Or maybe we could just improvise our own
scene right now.
186
00:12:49,390 --> 00:12:50,930
I could get you into the next episode.
187
00:12:53,290 --> 00:12:54,430
I think I should go.
188
00:12:54,690 --> 00:12:56,290
Relax, Goodwin.
189
00:12:57,170 --> 00:12:58,670
Just close your eyes.
190
00:12:59,730 --> 00:13:00,770
And pucker up.
191
00:13:10,130 --> 00:13:11,130
Ray?
192
00:13:12,970 --> 00:13:14,990
Hark! The Call of the Wild.
193
00:13:16,720 --> 00:13:20,780
Come on, Goodwin. We haven't finished
that screen test yet. Forget it. I don't
194
00:13:20,780 --> 00:13:23,220
look very good on camera anyway,
especially with my throat ripped out.
195
00:13:23,900 --> 00:13:25,380
Let me be the judge of that.
196
00:13:30,300 --> 00:13:33,580
Well, I guess it won't have to be the
judge of that after all.
197
00:13:47,440 --> 00:13:52,600
Welcome back to the Henning Judge. Judge
Simpson is in session. All rise.
198
00:14:01,580 --> 00:14:03,200
I don't believe it.
199
00:14:19,600 --> 00:14:20,800
Man, not you again.
200
00:14:21,220 --> 00:14:24,360
Oh, well, well. It isn't my old sock
-stealing friend Harvey.
201
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
What's wrong?
202
00:14:25,680 --> 00:14:27,640
Working in the laundry isn't good enough
for you anymore?
203
00:14:28,780 --> 00:14:31,680
I'm moving up in the world, Immortal,
unlike some of us.
204
00:14:32,720 --> 00:14:34,700
Oh, yeah, I can see that. Big stuff,
Harvey.
205
00:14:36,520 --> 00:14:38,440
Erasing videotape. Well.
206
00:14:40,860 --> 00:14:41,980
Oh, lunchtime, guys.
207
00:14:42,220 --> 00:14:44,440
Have a seat, brainiac.
208
00:14:44,800 --> 00:14:47,060
Look, you think you're getting one word
of information out of me? You're
209
00:14:47,060 --> 00:14:49,240
dreaming! Because I ain't.
210
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Talk to me.
211
00:14:51,820 --> 00:14:52,820
Fine.
212
00:14:53,080 --> 00:14:55,600
Don't tell me who runs Studio D, or why.
213
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Ouch!
214
00:15:07,900 --> 00:15:09,140
Shh, keep it down.
215
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
Theo Thurston, game show host, now A
-class studio help, business hall, demon
216
00:15:14,900 --> 00:15:17,380
network, with the hopes of taking over
everybody's mind in the world who owns a
217
00:15:17,380 --> 00:15:19,990
television. La, la, la, la, la, la, la.
218
00:15:20,370 --> 00:15:22,390
I don't want to know how he's going to
do it.
219
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
Goodwin.
220
00:15:28,290 --> 00:15:29,850
What kind of name is that?
221
00:15:30,410 --> 00:15:32,150
The only one I have, sir.
222
00:15:34,590 --> 00:15:36,450
Shut up, you peasant goofballs.
223
00:15:37,790 --> 00:15:41,950
Well, Mr. Goodwin, you're hereby accused
of the following crime.
224
00:15:42,870 --> 00:15:44,190
But I... Silence!
225
00:15:45,250 --> 00:15:47,230
Silence or you'll be held in contempt of
court.
226
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Sorry, sir.
227
00:15:50,660 --> 00:15:53,480
You are hereby accused of the following
crimes.
228
00:15:54,340 --> 00:16:00,220
On October 4th, 1863, you weren't on
site during a demon attack because you
229
00:16:00,220 --> 00:16:05,540
feasting on chicken with a barmaid.
Raphael Cain, the immortal, sustained a
230
00:16:05,540 --> 00:16:06,620
wound to the arm.
231
00:16:06,880 --> 00:16:08,340
I can explain that.
232
00:16:08,580 --> 00:16:10,280
Silence, let me continue.
233
00:16:11,080 --> 00:16:14,340
April 9th, 1739, Havana.
234
00:16:15,070 --> 00:16:18,930
Another demon attack in which you failed
to provide the necessary medical
235
00:16:18,930 --> 00:16:23,170
attention to Raphael because you were
off taking flamenco lessons.
236
00:16:23,770 --> 00:16:25,350
Tango lessons, actually.
237
00:16:25,590 --> 00:16:26,590
Enough!
238
00:16:27,350 --> 00:16:29,370
Just look at this list.
239
00:16:32,030 --> 00:16:33,030
Cowardice.
240
00:16:33,430 --> 00:16:36,310
Drinking. Dressed up as a girl.
241
00:16:36,830 --> 00:16:38,510
Wanton self -indulgence.
242
00:16:38,750 --> 00:16:40,250
Screaming for your life.
243
00:16:40,980 --> 00:16:44,320
Jeopardizing the lives of those who were
stupid enough to put their trust in you
244
00:16:44,320 --> 00:16:46,200
in the first place. Shall I continue?
245
00:16:48,300 --> 00:16:49,340
No, no.
246
00:16:49,820 --> 00:16:51,520
Then how do you plead to these charges?
247
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Innocent.
248
00:16:57,260 --> 00:16:59,940
Silence! Or I'll hang you all!
249
00:17:02,880 --> 00:17:03,920
Seriously, Harvey.
250
00:17:04,700 --> 00:17:08,240
I don't want to know one more thing
about the D -Channel satellite uplink.
251
00:17:08,520 --> 00:17:09,859
Or I'm going to have to hurt you.
252
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
Don't fry me.
253
00:17:14,560 --> 00:17:17,579
State -of -the -art technology on the
roof in the final stages of prepping,
254
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
as we speak.
255
00:17:19,180 --> 00:17:20,180
I warned you.
256
00:17:25,839 --> 00:17:26,839
Hey.
257
00:17:27,800 --> 00:17:28,799
Good one.
258
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Where is he?
259
00:17:30,440 --> 00:17:31,500
Not talking.
260
00:17:41,350 --> 00:17:45,270
All right, Harvey, don't tell me where
he is, or your face will be on the
261
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
cutting room floor.
262
00:17:47,710 --> 00:17:49,770
Fire in the court!
263
00:17:51,870 --> 00:17:53,490
Well, what do you say, jury?
264
00:17:54,550 --> 00:17:55,550
Innocent?
265
00:17:56,030 --> 00:17:57,030
Or guilty?
266
00:17:58,410 --> 00:17:59,430
Come on, innocent?
267
00:18:01,570 --> 00:18:02,570
Or guilty?
268
00:18:08,290 --> 00:18:09,730
Innocent or guilty?
269
00:18:11,709 --> 00:18:13,410
Damn you, then I'll call it myself.
270
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
Guilty.
271
00:18:15,530 --> 00:18:16,550
Guilty as charged.
272
00:18:17,310 --> 00:18:18,610
Prepare to execute punishment.
273
00:18:29,130 --> 00:18:30,790
Okay, okay, okay, it's time.
274
00:18:31,010 --> 00:18:33,530
Look, I know you don't want to know
where he is, which is down the hall,
275
00:18:33,530 --> 00:18:34,530
door on the left.
276
00:18:35,150 --> 00:18:39,730
Thanks for not talking to me. Any last
word?
277
00:18:40,750 --> 00:18:41,890
I didn't think so.
278
00:18:42,230 --> 00:18:43,530
Now let's kick some ass.
279
00:18:44,050 --> 00:18:45,050
Kick this.
280
00:18:51,390 --> 00:18:57,670
How's that for the hand of justice, you
mortal?
281
00:18:58,370 --> 00:18:59,690
How about the sword of truth?
282
00:19:12,170 --> 00:19:13,170
You okay, old buddy?
283
00:19:15,770 --> 00:19:16,770
Listen to me.
284
00:19:19,450 --> 00:19:21,430
You're the best friend anybody could
ever ask for.
285
00:19:23,350 --> 00:19:25,630
Don't let anybody ever tell you
differently. You understand that?
286
00:19:28,530 --> 00:19:30,410
Right now, I got some punishment to hand
out.
287
00:19:31,490 --> 00:19:33,010
Another time, immortal.
288
00:19:33,890 --> 00:19:35,390
Come on, let's see what you got.
289
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
Coward.
290
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
What now?
291
00:19:42,709 --> 00:19:44,750
Sarah. You're supposed to be here. I'm
worried about her.
292
00:19:44,990 --> 00:19:45,990
Let's go find her.
293
00:19:48,070 --> 00:19:50,030
I just ran into our old buddy, Harvey.
294
00:19:50,290 --> 00:19:54,290
Harvey? The studio dean? Yeah. He said
there's an A -class named Thurston who's
295
00:19:54,290 --> 00:19:58,230
planning to launch an international D
-channel satellite link -up. Let's
296
00:19:58,230 --> 00:20:01,690
Sarah and find out the results of her
interview with Byron. If we hurry, we
297
00:20:01,690 --> 00:20:02,690
might still catch her in the hospital.
298
00:20:07,890 --> 00:20:11,010
Are you seriously trying to tell me?
299
00:20:11,440 --> 00:20:12,560
That the immortal was here?
300
00:20:13,320 --> 00:20:16,600
I am surrounded by incompetence. Let him
go!
301
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
Where is he now?
302
00:20:19,460 --> 00:20:23,500
Gone, sir. He totally destroyed a live
cable cast of the hanging judge, saved
303
00:20:23,500 --> 00:20:24,600
the boy, and left the building.
304
00:20:25,620 --> 00:20:27,340
I want his head on a spike.
305
00:20:28,660 --> 00:20:30,220
That might be difficult, sir.
306
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
Shut up!
307
00:20:34,220 --> 00:20:36,080
Catch anything interesting on the tube
lately?
308
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
Call Sarah.
309
00:20:42,030 --> 00:20:45,750
So who's this chick you guys said was
going to come by? Is she a shrink or
310
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
something?
311
00:20:46,930 --> 00:20:50,730
Sarah's not a medical doctor. She's
interested in studying abnormal social
312
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
phenomena.
313
00:20:52,750 --> 00:20:53,830
You saying I'm abnormal?
314
00:20:54,710 --> 00:20:55,810
No, just troubled.
315
00:20:57,550 --> 00:20:59,770
Well, I don't want to see anyone except
for Barbie.
316
00:21:00,870 --> 00:21:02,570
Trust me, dude, it's not worth the
hassle.
317
00:21:05,230 --> 00:21:08,450
What my friend is trying to say is that
Barbie isn't your normal, gorgeous,
318
00:21:08,490 --> 00:21:09,530
seductive young girl.
319
00:21:10,570 --> 00:21:11,710
What is she, then?
320
00:21:12,530 --> 00:21:13,890
She's your worst nightmare, man.
321
00:21:14,310 --> 00:21:16,450
Her only goal is to destroy your life.
322
00:21:18,610 --> 00:21:20,310
Sounds like my ex -girlfriend.
323
00:21:22,070 --> 00:21:23,070
It's still ringing.
324
00:21:23,350 --> 00:21:24,350
That's not like her.
325
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
Let's go.
326
00:21:26,930 --> 00:21:30,030
Take it easy, Byron. No, man, that's my
only entertainment.
327
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
Read a book.
328
00:21:36,270 --> 00:21:38,210
Oh, back to you. I don't want it.
329
00:21:38,430 --> 00:21:39,530
I don't want it either.
330
00:21:46,600 --> 00:21:51,320
Hi. Will the Beckmans make it through
this fatal hour? Will their precious
331
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
child, Sarah, be spared?
332
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Stay tuned.
333
00:21:55,520 --> 00:21:56,800
Channel D tube zombie.
334
00:21:57,140 --> 00:21:58,520
We gotta get back to the studio.
335
00:21:58,840 --> 00:22:01,520
First we have to find Sarah, and I know
exactly where she is. Come on.
336
00:22:05,020 --> 00:22:07,360
You remember how we used to love each
other?
337
00:22:09,800 --> 00:22:10,980
I never loved you.
338
00:22:11,640 --> 00:22:14,000
You sickened me from the start.
339
00:22:16,660 --> 00:22:18,840
Yeah. Well, that's obvious.
340
00:22:19,940 --> 00:22:22,040
And now it's over for both of us.
341
00:22:23,820 --> 00:22:26,200
First you, then me.
342
00:22:26,700 --> 00:22:28,340
Daddy, is that you?
343
00:22:28,820 --> 00:22:30,540
Go back to sleep, Sarah.
344
00:22:32,360 --> 00:22:33,360
Do it.
345
00:22:34,280 --> 00:22:36,060
I dare you.
346
00:22:43,790 --> 00:22:44,790
He won't do it.
347
00:22:45,030 --> 00:22:46,210
He won't. He won't.
348
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
No,
349
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
he won't.
350
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Here.
351
00:22:59,370 --> 00:23:00,670
What? Cover them.
352
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
Sarah.
353
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Sarah, it's over.
354
00:23:11,070 --> 00:23:12,070
They're gone.
355
00:24:03,970 --> 00:24:08,270
Beelzebub, what I wouldn't give for a
direct A -class online connection to the
356
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
demon grid.
357
00:24:09,670 --> 00:24:11,470
In your dreams, peon.
358
00:24:12,350 --> 00:24:14,170
You couldn't afford the hookup fee.
359
00:24:15,030 --> 00:24:16,050
How much is it?
360
00:24:16,410 --> 00:24:20,330
A hundred years in hell and twenty more
up here being a game show host to these
361
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
sniveling mortals.
362
00:24:22,930 --> 00:24:27,710
Well, you were the... are the best, sir.
363
00:24:33,200 --> 00:24:35,920
I want you to prepare the facility for
another immortal visit.
364
00:24:36,620 --> 00:24:37,680
He's coming back?
365
00:24:39,320 --> 00:24:41,600
Oh, there'll be another sequel, all
right.
366
00:24:42,300 --> 00:24:44,480
One the immortal will never forget.
367
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
Sarah,
368
00:24:51,900 --> 00:24:59,200
try
369
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
this.
370
00:25:00,340 --> 00:25:02,420
It's an herbal sedative. A good one made
it.
371
00:25:02,650 --> 00:25:03,650
Thanks.
372
00:25:04,230 --> 00:25:07,350
You really ought to try to get some
rest. You know, close your eyes for a
373
00:25:07,350 --> 00:25:08,350
while.
374
00:25:08,930 --> 00:25:09,930
I can't.
375
00:25:10,710 --> 00:25:15,810
Every time I do, all I see... Rafe, it
was them.
376
00:25:16,950 --> 00:25:19,430
My parents, exactly the way I saw them
last.
377
00:25:20,230 --> 00:25:21,710
It was a vision, okay?
378
00:25:22,130 --> 00:25:24,810
A demonic vision that was planted in
your brain.
379
00:25:25,950 --> 00:25:26,950
How?
380
00:25:27,430 --> 00:25:28,490
You know how they work.
381
00:25:28,790 --> 00:25:31,410
Target your vulnerable spots, plan your
weaknesses, take over.
382
00:25:33,640 --> 00:25:35,120
It was too real, Rafe.
383
00:25:36,300 --> 00:25:39,300
It was like I was reliving that horrible
scene all over again.
384
00:25:39,880 --> 00:25:40,940
But that's what it was.
385
00:25:41,460 --> 00:25:44,940
Exactly. It was the theme from a demonic
TV show.
386
00:25:49,220 --> 00:25:50,220
Come on.
387
00:25:51,620 --> 00:25:52,720
Try getting some rest.
388
00:25:56,280 --> 00:25:58,020
You know, I really need to take a walk.
389
00:26:00,340 --> 00:26:01,440
Get some fresh air.
390
00:26:14,780 --> 00:26:15,780
How are you feeling?
391
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Better, marginally.
392
00:26:18,340 --> 00:26:19,259
Where's Sarah going?
393
00:26:19,260 --> 00:26:21,980
She's going for a walk. God knows what
that evil thing did to her.
394
00:26:22,240 --> 00:26:23,159
Is that bad?
395
00:26:23,160 --> 00:26:26,420
Yeah, she thinks her parents are still
alive, that Thurston has them locked up
396
00:26:26,420 --> 00:26:27,700
in a demonic studio.
397
00:26:28,660 --> 00:26:29,660
She's going to need some help.
398
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
First thing we've got to do is get back
to that studio, though.
399
00:26:32,540 --> 00:26:35,300
I've got to terminate that demonic
force, and you've got to get up to the
400
00:26:35,300 --> 00:26:36,460
rooftop and take care of that satellite.
401
00:26:36,940 --> 00:26:37,940
Are you up for it?
402
00:26:38,420 --> 00:26:39,420
Yeah, are you kidding?
403
00:26:42,060 --> 00:26:45,040
Demonic satellites, international cable
uplink.
404
00:26:45,760 --> 00:26:47,080
What will they think of next?
405
00:26:48,820 --> 00:26:50,240
Satanic fast food franchise?
406
00:26:54,260 --> 00:26:55,280
Where's she going?
407
00:26:57,760 --> 00:27:02,340
With the implementation of this demon
satellite uplink, my plan for world
408
00:27:02,340 --> 00:27:05,580
domination in television programming is
imminent.
409
00:27:07,080 --> 00:27:09,080
The cosmic cable connection.
410
00:27:09,690 --> 00:27:15,130
The final step toward creating the all
-consuming, one -channel demon universe.
411
00:27:15,190 --> 00:27:18,090
Brilliant. Be all you can be.
412
00:27:21,310 --> 00:27:23,690
Are you chilly, sir? Do you want my
jacket?
413
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
No.
414
00:27:25,090 --> 00:27:26,090
It's immortal.
415
00:27:26,190 --> 00:27:27,190
It's here.
416
00:27:27,270 --> 00:27:31,010
I feel it this time. It's like acid
moving through my gut.
417
00:27:32,050 --> 00:27:33,990
Prepare for his arrival as we discussed.
418
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Now.
419
00:27:36,610 --> 00:27:37,750
Immediately, yes, sir.
420
00:27:41,450 --> 00:27:43,830
There's no biz like showbiz.
421
00:27:53,070 --> 00:27:54,730
No time to kill these vermin.
422
00:27:55,310 --> 00:27:56,910
You still have that security pad?
423
00:28:00,630 --> 00:28:01,970
First thing on the agenda.
424
00:28:02,430 --> 00:28:03,369
Fine, Sarah.
425
00:28:03,370 --> 00:28:04,530
Second thing on the agenda?
426
00:28:06,290 --> 00:28:08,930
Kill all these gum -sucking vermin pigs.
427
00:28:13,130 --> 00:28:14,370
Come on, Ray. Let me have a gun.
428
00:28:16,090 --> 00:28:17,870
You're going to use this? Oh, yeah. I'm
pumped.
429
00:28:18,550 --> 00:28:20,730
I'm no coward, no matter what that
hanging judge said.
430
00:28:20,950 --> 00:28:21,889
I know you're not.
431
00:28:21,890 --> 00:28:23,230
I've always been there for you, right?
432
00:28:23,450 --> 00:28:25,430
Yes, you have. Take off the safety.
433
00:28:25,650 --> 00:28:26,609
What?
434
00:28:26,610 --> 00:28:28,050
Safety. Take it off. I knew that.
435
00:28:29,550 --> 00:28:30,550
Here.
436
00:28:33,390 --> 00:28:34,750
Hey. Ray.
437
00:28:35,770 --> 00:28:37,450
You have to ask the lady to dance.
438
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
You okay, Sarah?
439
00:28:44,840 --> 00:28:46,120
I've got to find a good one.
440
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
You've got to help me.
441
00:30:07,660 --> 00:30:09,120
He used to measure my height every year.
442
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Sarah.
443
00:30:10,980 --> 00:30:11,980
Sarah, don't.
444
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
They're here.
445
00:30:17,220 --> 00:30:18,800
My parents are here, aren't they?
446
00:30:19,140 --> 00:30:20,140
They're not here.
447
00:30:20,780 --> 00:30:21,719
They're not.
448
00:30:21,720 --> 00:30:25,680
The demons are playing with our hearts
and our minds. What if they are, Rafe?
449
00:30:26,320 --> 00:30:29,540
What if there's a possibility that they
are alive? No.
450
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
They're not.
451
00:30:32,360 --> 00:30:33,540
You saw them die.
452
00:30:35,920 --> 00:30:37,200
The demons killed them.
453
00:31:05,290 --> 00:31:07,430
First thing we have to do is find
Thurston.
454
00:31:07,810 --> 00:31:10,610
He goes down, the whole place will
follow.
455
00:31:13,550 --> 00:31:14,950
Injustice will prevail once again.
456
00:31:16,070 --> 00:31:19,290
Pretty strong talk for a coward.
457
00:31:24,170 --> 00:31:26,230
You got lucky last time, Immortal.
458
00:31:27,690 --> 00:31:33,590
But this time, I'm judge, jury, and
executioner.
459
00:31:36,750 --> 00:31:38,330
It looks like it's judgment day.
460
00:31:41,870 --> 00:31:43,190
Maybe you'll need this, buddy.
461
00:31:54,350 --> 00:31:56,270
You've been playing with the B team,
Immortal.
462
00:31:56,590 --> 00:32:00,370
When you hit the big leagues, you have
to be really tough.
463
00:32:00,690 --> 00:32:01,690
Stay out of this.
464
00:32:30,830 --> 00:32:31,830
Not even.
465
00:32:32,190 --> 00:32:34,150
We got bigger fish to fry. Let's go.
466
00:32:36,390 --> 00:32:40,370
How many floors did we come down here?
467
00:32:40,610 --> 00:32:41,950
I don't know. I lost count of 20.
468
00:32:42,550 --> 00:32:44,110
So this isn't the parking garage.
469
00:32:45,090 --> 00:32:46,090
Do you hear that?
470
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
Sounds like music.
471
00:32:53,270 --> 00:32:56,370
This is weird.
472
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
What is that?
473
00:33:00,910 --> 00:33:02,470
Oh, looks alien to me.
474
00:33:04,130 --> 00:33:05,770
Appears to be a living mucus membrane.
475
00:33:07,050 --> 00:33:08,210
Walls are covered in it.
476
00:33:08,470 --> 00:33:09,470
Not alien.
477
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
Demonic.
478
00:33:22,610 --> 00:33:23,610
Greg, look.
479
00:33:24,050 --> 00:33:25,310
Quick, take my hand.
480
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Sarah?
481
00:33:31,699 --> 00:33:32,699
Sarah?
482
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
She's gone.
483
00:33:35,160 --> 00:33:38,520
I gotta find her. First thing I want you
to do is get up to the rooftop, do
484
00:33:38,520 --> 00:33:40,800
whatever you have to do to stop that
satellite transmission.
485
00:33:41,120 --> 00:33:43,620
That's like 20 floors up. Well, then you
better get going.
486
00:33:44,440 --> 00:33:45,520
Yeah, exactly.
487
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Sarah?
488
00:34:02,340 --> 00:34:04,260
Sarah? You in here?
489
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
Welcome,
490
00:34:08,679 --> 00:34:15,080
demons and demonettes, to a special live
action -packed episode of Wheel of
491
00:34:15,080 --> 00:34:16,360
Death!
492
00:34:17,480 --> 00:34:20,600
Great. A game show for demons.
493
00:34:21,060 --> 00:34:27,179
Now, please welcome the host of Wheel of
Death, the man who put the demon in
494
00:34:27,179 --> 00:34:29,639
Studio D, Theodore!
495
00:34:34,940 --> 00:34:38,300
Welcome. Is someone out there ready to
die today?
496
00:34:44,199 --> 00:34:45,280
Welcome, Mr.
497
00:34:45,520 --> 00:34:47,960
Cade. The wheel awaits.
498
00:34:49,139 --> 00:34:54,340
I deal with demons my own way. I
wouldn't do that, Mr. Cade. Not until
499
00:34:54,340 --> 00:34:56,380
whose life you're playing for.
500
00:34:56,600 --> 00:34:59,740
Tell our at -home audience what our
immortal friend will be playing for
501
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
will you, Irv?
502
00:35:00,940 --> 00:35:02,200
Certainly, Mr. Thurston.
503
00:35:02,800 --> 00:35:08,560
Today, Mr. Kane is playing for the life
or death of Dr. Sarah Beckman. Not a
504
00:35:08,560 --> 00:35:12,800
real doctor, not at least in the medical
sense. Miss Beckman is a paranormal
505
00:35:12,800 --> 00:35:18,240
physicist specializing in psychokinetic
exploration, Theodore.
506
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Thank you, Earth.
507
00:35:19,760 --> 00:35:23,140
And now, Mr. Kane, will you please take
your place at the wheel?
508
00:35:24,120 --> 00:35:25,580
Get on it and spin, Thurston.
509
00:35:25,800 --> 00:35:26,800
I wouldn't get too close.
510
00:35:27,320 --> 00:35:31,300
One touch of this button and the cubicle
will immediately be filled with a
511
00:35:31,300 --> 00:35:35,760
deadly... toxic gas, killing your friend
instantly, a gruesome and painful
512
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
death. Trust me.
513
00:35:37,720 --> 00:35:41,840
Our deadly toxic gas is brought to us,
of course, care of our sponsors, Toxic
514
00:35:41,840 --> 00:35:44,140
Gas. Great for terrorists and insane
military dictators.
515
00:35:45,340 --> 00:35:49,300
Now, would you like me to explain the
rule of death rules to you, Mr. Kane?
516
00:35:51,120 --> 00:35:52,120
Rule?
517
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
You've got rules?
518
00:35:54,200 --> 00:35:55,200
Oh, yeah.
519
00:35:55,480 --> 00:35:59,720
You spin the wheel, it lands on a topic.
Answer the question correctly, your
520
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
friend lives.
521
00:36:02,220 --> 00:36:04,180
Answered incorrectly, she died?
522
00:36:04,820 --> 00:36:06,920
Excellent. You must have played this
before.
523
00:36:07,640 --> 00:36:09,200
What do I do to free her?
524
00:36:09,460 --> 00:36:11,400
I'm afraid that's not an option.
525
00:36:11,980 --> 00:36:13,660
Then what's the point of the game?
526
00:36:14,480 --> 00:36:18,640
Embarrassment, humiliation, guilt,
followed by certain death.
527
00:36:21,220 --> 00:36:22,220
The usual.
528
00:36:24,640 --> 00:36:28,700
Precisely. Now, will you spin the wheel
or shall I do it for you?
529
00:37:15,340 --> 00:37:16,319
How's it look?
530
00:37:16,320 --> 00:37:19,420
Not bad. I've got some fine peanuts that
you hear and we'll be ready for
531
00:37:19,420 --> 00:37:20,420
opening.
532
00:37:23,380 --> 00:37:25,200
Ah, history.
533
00:37:25,680 --> 00:37:26,900
One of my favorites.
534
00:37:27,600 --> 00:37:32,520
Name the most infamous medical
practitioner of Nazi Germany, who was
535
00:37:32,520 --> 00:37:36,500
his brilliant revolutionary experiments
as well as his charisma and striking
536
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
good looks.
537
00:37:37,580 --> 00:37:39,240
Charisma? You've got to be kidding.
538
00:37:39,600 --> 00:37:41,180
Jeff, answer the question.
539
00:37:42,680 --> 00:37:44,560
Dr. Joseph Mengele.
540
00:37:45,120 --> 00:37:46,580
A .K .A. the Angel of Death.
541
00:37:47,700 --> 00:37:52,800
Correct. With a contempt for humanity so
severe that evil hung around him like
542
00:37:52,800 --> 00:37:53,960
putrid smoke.
543
00:37:54,320 --> 00:37:56,940
Enough! Don't push me, immortal.
544
00:37:58,700 --> 00:38:00,380
Now, spin the wheel!
545
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Yummy!
546
00:38:10,300 --> 00:38:11,380
Pestilence and famine.
547
00:38:12,670 --> 00:38:17,570
Severe infection caused by the Bacillus
Yersina Pesti. The bubonic plague, a .k
548
00:38:17,570 --> 00:38:18,570
.a. Black Death.
549
00:38:19,170 --> 00:38:23,210
Painful ulcerous sores, uncontrollable
fever and delirium.
550
00:38:23,550 --> 00:38:26,130
Thousands of people lay dying on the
street.
551
00:38:26,630 --> 00:38:28,190
The work of Blaylock.
552
00:38:28,470 --> 00:38:31,810
No doubt a personal close friend of
yours. Let me finish.
553
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
Damn you.
554
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
Spin the wheel.
555
00:38:57,230 --> 00:38:58,230
Hold the work, Lugnut.
556
00:39:12,310 --> 00:39:13,310
Gee,
557
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
that's got to hurt.
558
00:39:27,050 --> 00:39:28,750
Okay, shut up already!
559
00:39:32,830 --> 00:39:34,030
Huh, the quest.
560
00:39:35,090 --> 00:39:38,470
What a fitting, fine topic.
561
00:39:39,930 --> 00:39:43,090
Tell me, immortal, what do you live for?
562
00:39:43,490 --> 00:39:45,250
More than anything else in the world.
563
00:39:46,490 --> 00:39:50,690
Is it the indelible, pain -filled memory
of your long -dead wife? The missing
564
00:39:50,690 --> 00:39:52,530
child you continue to search for?
565
00:39:53,520 --> 00:39:57,400
Or is it some perverse vision of
yourself as a modern -day hero?
566
00:39:59,440 --> 00:40:01,900
Or is it simply because you have no
choice?
567
00:40:02,700 --> 00:40:08,480
That you're condemned to an endless,
lonely, futile life roaming this
568
00:40:08,480 --> 00:40:15,460
godforsaken globe, searching forever,
searching, fearing to get too close
569
00:40:15,460 --> 00:40:18,580
to those who will eventually find a
final resting place?
570
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
Just answer the question, mortal.
571
00:40:25,420 --> 00:40:27,960
Answer the question or she dies.
572
00:40:38,180 --> 00:40:39,520
Finish you in a minute.
573
00:41:31,790 --> 00:41:33,050
What is your quest, Thurston?
574
00:41:35,030 --> 00:41:36,030
I'm not sure.
575
00:41:36,410 --> 00:41:38,270
Just answer the question.
576
00:41:39,870 --> 00:41:40,970
Why do you live?
577
00:41:41,390 --> 00:41:42,810
What makes you go on?
578
00:41:44,350 --> 00:41:48,490
To cause pain and suffering. To serve
darkness and evil. Isn't that enough?
579
00:41:49,770 --> 00:41:51,110
And who do you love?
580
00:41:52,890 --> 00:41:53,890
Myself.
581
00:41:54,710 --> 00:41:56,310
Is that your final answer?
582
00:41:59,430 --> 00:42:01,030
Sorry. You lose.
583
00:42:24,110 --> 00:42:25,830
I had no idea you were such a trivia
buff.
584
00:42:26,270 --> 00:42:29,150
Well, it's not really trivia to me. I
was there, remember?
585
00:42:29,430 --> 00:42:32,490
Right. Still that last question Thurston
asked you about your quest.
586
00:42:32,710 --> 00:42:34,050
Oh, demon scare tactic.
587
00:42:34,390 --> 00:42:35,288
That's all.
588
00:42:35,290 --> 00:42:36,350
Right. Still.
589
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
Thanks.
590
00:42:37,990 --> 00:42:38,908
You're welcome.
591
00:42:38,910 --> 00:42:42,470
But this is the guy you should really
thank. Hey, did a great job, little
592
00:42:42,930 --> 00:42:44,710
Do you mind? I'm in the middle of
something here.
593
00:42:45,530 --> 00:42:46,770
Oh, what are you watching?
594
00:42:47,050 --> 00:42:48,550
Reruns of Barbie College Temp?
595
00:42:49,990 --> 00:42:50,990
Sorry.
596
00:42:51,430 --> 00:42:53,110
Goody, you're my hero.
597
00:42:53,950 --> 00:42:56,430
No matter what anybody else says, you're
a brave soul.
598
00:42:57,130 --> 00:42:58,130
Who said what?
599
00:42:58,450 --> 00:43:01,170
I'll rip him apart. Who said it? Easy
there, tiger.
600
00:43:02,130 --> 00:43:03,470
Nobody messes with good ones.
601
00:43:03,670 --> 00:43:04,670
Right, right.
602
00:43:04,850 --> 00:43:06,710
I hope he doesn't get what they've done,
though.
603
00:43:07,410 --> 00:43:08,910
I wouldn't worry about it too much.
604
00:43:10,630 --> 00:43:11,810
He's watching Bambi.
41541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.