Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,210 --> 00:01:08,790
Miss Wakefield, I recognize you from the
photograph, although it doesn't do you
2
00:01:08,790 --> 00:01:09,790
justice.
3
00:01:10,170 --> 00:01:12,890
That's the trouble about blind dates,
isn't it? You never know if you're going
4
00:01:12,890 --> 00:01:13,890
to recognize each other.
5
00:01:17,010 --> 00:01:19,350
Well, now that you see me, what do you
think?
6
00:01:57,070 --> 00:01:58,930
Good morning, Mrs. Peel. Good morning.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,910
Help us after coffee.
8
00:02:01,510 --> 00:02:03,170
Oh, with the perfect hope.
9
00:02:04,210 --> 00:02:06,670
Nine, ten, eleven.
10
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
Planning?
11
00:02:12,310 --> 00:02:14,510
Plotting. For your accountant?
12
00:02:15,190 --> 00:02:17,190
A museum of modern art?
13
00:02:18,450 --> 00:02:23,730
Or could it be... your popularity poll?
14
00:02:24,460 --> 00:02:26,320
Looking into a rather curious situation.
15
00:02:27,760 --> 00:02:29,940
Eleven murders in six months.
16
00:02:30,280 --> 00:02:32,820
No clues, no apparent motives, no
suspects.
17
00:02:33,220 --> 00:02:36,400
Or rather, the people who did have a
motive happened to be conveniently
18
00:02:36,400 --> 00:02:37,780
elsewhere at the time.
19
00:02:38,380 --> 00:02:39,980
Coincidence? This says no.
20
00:02:40,460 --> 00:02:43,020
Everything points to eleven organized
murders.
21
00:02:43,600 --> 00:02:48,360
The chances of coincidence are in the
region of... 27 million to one.
22
00:02:49,770 --> 00:02:52,890
It's a generality. You can have an exact
figure if you like. No, to the nearest
23
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
million will do.
24
00:02:55,370 --> 00:02:57,750
Unfortunately, mathematics won't tell
you who did the murders.
25
00:02:58,050 --> 00:02:59,230
But I'm hoping these might.
26
00:02:59,550 --> 00:03:03,190
By some strange quirk of fate, all the
victims had their photographs taken
27
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
recently. All at the same studio.
28
00:03:06,470 --> 00:03:08,390
Number 11, Jonathan Stone.
29
00:03:10,750 --> 00:03:13,790
Don't you think it'd be a good idea if
we paid our condolences to his widow?
30
00:03:14,330 --> 00:03:16,190
We? I don't know her.
31
00:03:16,710 --> 00:03:17,970
Somebody ought to go, don't you think?
32
00:03:18,860 --> 00:03:22,320
But of course you can't as it happens
have to dash.
33
00:03:22,540 --> 00:03:23,880
I'm having my photograph taken
34
00:03:23,880 --> 00:03:39,820
Deal
35
00:03:39,820 --> 00:03:44,180
I'm terribly sorry to bother you at a
time like this, but I'm with the
36
00:03:44,180 --> 00:03:45,340
Industrial Times magazine.
37
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
Oh, yes do sit down. Thank you
38
00:03:49,040 --> 00:03:51,960
Since your husband was so prominent in
the business world, I'm writing a
39
00:03:51,960 --> 00:03:53,540
biography. Oh, what do you want to know?
40
00:03:53,880 --> 00:03:55,920
Oh, this is my brother -in -law, Robert
Stern.
41
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
Well, I need some background details.
42
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
That's simple enough.
43
00:04:01,080 --> 00:04:02,460
And I'd like a recent photograph.
44
00:04:03,620 --> 00:04:05,480
Well, I really don't think... No
problem.
45
00:04:05,800 --> 00:04:07,640
I saw some in his desk only last week.
46
00:04:07,940 --> 00:04:09,220
I'm sure you're wrong, Robert.
47
00:04:09,500 --> 00:04:10,980
Well, give me the keys and I'll take a
look.
48
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
No, no, it's quite all right. I'll go.
49
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Tragic business.
50
00:04:21,690 --> 00:04:23,430
Strange that he should be killed without
reason.
51
00:04:24,850 --> 00:04:27,930
I mean, his business interests were
quite ordinary, weren't they?
52
00:04:28,690 --> 00:04:30,610
I'm sorry, you must have been mistaken,
Robert.
53
00:04:31,170 --> 00:04:32,610
I can't find any photographs.
54
00:04:34,610 --> 00:04:36,250
Now hold it, hold it. Now smile.
55
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
One, two.
56
00:04:38,890 --> 00:04:42,050
Oh, give it a bit of luck, baby, huh?
57
00:04:43,190 --> 00:04:44,149
There we are.
58
00:04:44,150 --> 00:04:46,230
And the tie, and the knot. Now smile,
smile.
59
00:04:46,470 --> 00:04:49,910
And the leg, that's lovely, that's
great. That's lovely, lovely. Now hold
60
00:04:49,950 --> 00:04:50,639
hold that.
61
00:04:50,640 --> 00:04:52,040
Come on, baby. Animate.
62
00:04:52,260 --> 00:04:53,580
Come on, baby. Animate.
63
00:04:54,020 --> 00:04:55,080
Animate. Animate.
64
00:04:56,280 --> 00:05:00,660
Fabulous. There you go. Come on, baby.
Tilt the head a tiny little bit. Now the
65
00:05:00,660 --> 00:05:03,800
arm. Just raise the arm a tiny bit.
That's fine. That's fine. That's lovely.
66
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Here we go.
67
00:05:04,940 --> 00:05:07,000
Now, now. Think of your latest
boyfriend, huh?
68
00:05:07,980 --> 00:05:09,980
Oh, no. Not again, baby.
69
00:05:10,620 --> 00:05:12,380
What are you doing to yourself, huh?
70
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Oh, well.
71
00:05:14,220 --> 00:05:16,660
I told you money couldn't buy
everything, didn't I?
72
00:05:18,280 --> 00:05:22,700
Oh, come on. It's still not quite right,
huh? Too, uh, semi -mundane, huh?
73
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Too mundane by half, huh?
74
00:05:26,860 --> 00:05:31,600
Oh, it needs something else. It needs a
bit of charm, a bit of elegance, a bit
75
00:05:31,600 --> 00:05:35,600
of... I don't know. Let's try from down
here.
76
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
Here we go.
77
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Oh!
78
00:05:39,300 --> 00:05:40,640
And another one. There we go.
79
00:05:41,860 --> 00:05:43,440
Hey! Hey, that's great!
80
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
That's fabulous!
81
00:05:45,660 --> 00:05:47,100
Now, hold that. Here we go.
82
00:05:47,470 --> 00:05:49,550
It's a knockout. One, two.
83
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
Fabulous.
84
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Much obliged.
85
00:05:54,950 --> 00:05:56,210
This is very confusing.
86
00:05:56,610 --> 00:05:58,190
Oh, it's an advert for one of the
magazines.
87
00:05:58,590 --> 00:06:00,490
The watch. The watch? Yeah, the watch.
88
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
Where's the watch?
89
00:06:02,350 --> 00:06:03,870
Oh, it's advertised the watch.
90
00:06:04,270 --> 00:06:05,330
Ah, call it a one.
91
00:06:06,010 --> 00:06:08,350
Well, what can I do for you, by the way?
Just keep on clicking.
92
00:06:08,690 --> 00:06:12,130
Uh -huh. I was recommended to you by a
friend. You took his portrait a few
93
00:06:12,130 --> 00:06:13,230
ago. Oh, not a chance.
94
00:06:14,050 --> 00:06:16,930
I'm too busy. Here, hold that, darling.
I'm up to my eyes on it.
95
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
Commercial work.
96
00:06:18,410 --> 00:06:19,470
No time for portraits.
97
00:06:19,690 --> 00:06:21,530
I'm certain your name was on the print.
98
00:06:24,090 --> 00:06:25,610
Just head and shoulders, that was all.
99
00:06:26,070 --> 00:06:27,450
Not a chance. I don't do it.
100
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
Thank you very much.
101
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
Say, wait a minute.
102
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
Togetherness client.
103
00:06:34,230 --> 00:06:38,150
Sorry? This friend of yours, excuse me,
was he a togetherness client?
104
00:06:39,210 --> 00:06:40,430
Togetherness? I don't know what you
mean.
105
00:06:40,830 --> 00:06:42,330
Oh, very, very exclusive.
106
00:06:42,690 --> 00:06:44,210
One of the very, very best people.
107
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
But a marriage bureau.
108
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
Just the same.
109
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
I think she was lying.
110
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
But why?
111
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
What about the brother?
112
00:06:54,860 --> 00:06:56,760
Educated, sophisticated, charming.
113
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
Rather good -looking.
114
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Where's the catch?
115
00:07:01,240 --> 00:07:02,720
He was edgy, tense.
116
00:07:03,300 --> 00:07:04,300
Something to hide?
117
00:07:04,460 --> 00:07:05,660
If so, he kept it hidden.
118
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
Have a good time with the photographers?
119
00:07:08,620 --> 00:07:12,220
Went like a flash. Ah, to gather it. My
dear, you must be famished.
120
00:07:12,560 --> 00:07:16,200
A charming little restaurant where they
do the most beautiful escalopula cream.
121
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
Without fail.
122
00:07:17,580 --> 00:07:18,780
Charmed van, touch of garlic.
123
00:07:19,210 --> 00:07:20,390
And the crepe are superb.
124
00:07:20,950 --> 00:07:22,210
Oh, I can see I'm in for a feast.
125
00:07:22,810 --> 00:07:25,030
Delightful place. Just a stone's throw
from the library.
126
00:07:25,610 --> 00:07:26,489
Mm -hmm.
127
00:07:26,490 --> 00:07:27,490
The library.
128
00:07:27,590 --> 00:07:30,350
After lunch, you just browse through the
police records of those murders. I
129
00:07:30,350 --> 00:07:31,490
myself have a multitude of facts.
130
00:07:31,770 --> 00:07:33,670
And in particular? Were the victims
married?
131
00:07:34,190 --> 00:07:35,630
What's marriage got to do with it?
132
00:07:36,030 --> 00:07:41,230
A marvellous institution, my dear. I am
seriously contemplating it. I offer
133
00:07:41,230 --> 00:07:42,390
myself on the market today.
134
00:07:42,730 --> 00:07:43,770
Every big considered.
135
00:07:44,750 --> 00:07:46,150
Of course, I'm very choosy.
136
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
What a charming atmosphere you have
here.
137
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Do you mind?
138
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Not at all.
139
00:08:28,720 --> 00:08:29,699
Thank you.
140
00:08:29,700 --> 00:08:31,160
Oh, will you have a love seat?
141
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
I'd be delighted.
142
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Mr.
143
00:08:41,260 --> 00:08:42,820
Lovejoy will see you in a moment.
144
00:08:43,120 --> 00:08:46,980
He's just congratulating one of our
happy couples. Are they encouraging?
145
00:08:48,140 --> 00:08:50,500
Perhaps you'd like a glass of champagne?
146
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Or...
147
00:08:53,560 --> 00:08:54,860
A piece of wedding cake?
148
00:08:55,120 --> 00:08:56,600
No, thank you. I've just had breakfast.
149
00:08:56,960 --> 00:08:59,080
A memory you'll treasure all your life.
150
00:08:59,380 --> 00:09:03,200
And I hope you both have all the
happiness in the world.
151
00:09:09,220 --> 00:09:10,220
Good luck.
152
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Mr. Steve?
153
00:09:14,400 --> 00:09:17,060
Well, keep the old bells ringing, then,
eh? Yes.
154
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Another couple on the road to happiness.
155
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Do come in.
156
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Oh.
157
00:09:25,500 --> 00:09:30,840
Now, since you called, we've drawn up a
basic file.
158
00:09:31,640 --> 00:09:36,580
What we require now are the more
personal details so that we can assess
159
00:09:36,580 --> 00:09:39,020
emotional and physical compatibility
rating.
160
00:09:39,400 --> 00:09:40,560
It all sounds very scientific.
161
00:09:41,000 --> 00:09:45,120
Extremely. We take the uncertainties out
of marriage, Mr. Steed.
162
00:09:45,600 --> 00:09:50,320
If you are an early riser, then your
wife will be laughing and gay at 7 a .m.
163
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Ah.
164
00:09:51,790 --> 00:09:53,970
If you are the outdoor type, then she
will be also.
165
00:09:55,390 --> 00:09:57,310
Compatibility is the key, Mr. Steed.
166
00:09:58,950 --> 00:10:01,710
But first, your background.
167
00:10:02,890 --> 00:10:03,890
Oh.
168
00:10:04,750 --> 00:10:09,230
You understand we do have to be rather,
how shall I put it, careful.
169
00:10:09,710 --> 00:10:10,369
Oh, quite.
170
00:10:10,370 --> 00:10:12,790
Our clients come from all the best
families, you know.
171
00:10:13,330 --> 00:10:15,230
Now, how about military service?
172
00:10:15,590 --> 00:10:18,630
You were commissioned, of course. My
friend, don't call me major.
173
00:10:20,350 --> 00:10:22,060
Regiment? Guards, of course.
174
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Of course.
175
00:10:23,480 --> 00:10:24,560
Which guards?
176
00:10:25,340 --> 00:10:26,420
The guards.
177
00:10:26,940 --> 00:10:28,280
Ah, splendid.
178
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
A public school?
179
00:10:30,420 --> 00:10:31,560
Expelled from three.
180
00:10:31,860 --> 00:10:34,260
Oh. Too many extracurricular activities.
181
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
Left no time for study.
182
00:10:36,540 --> 00:10:41,840
Excellent. And after leaving the guards,
Mr. Steed, what position did you take?
183
00:10:42,180 --> 00:10:44,040
Position? Your work.
184
00:10:45,160 --> 00:10:48,740
Work? Oh, I'm terribly sorry.
185
00:10:49,360 --> 00:10:53,480
We do have the occasional client, you
know, who... Tried working once, it
186
00:10:53,480 --> 00:10:54,359
work out.
187
00:10:54,360 --> 00:10:55,400
Too much like work.
188
00:10:56,280 --> 00:11:01,060
I footled around at the foreign office
for a while, found it all quite
189
00:11:01,420 --> 00:11:03,720
Well, I must say, Mr. Deed, you seem
eminently suitable.
190
00:11:04,340 --> 00:11:07,660
Now, have you any particular preference
with regard to your marital partner?
191
00:11:08,060 --> 00:11:09,560
Well, broadly speaking, female.
192
00:11:09,860 --> 00:11:13,900
Yes. I was thinking more in terms of
special qualities you might require.
193
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
Oh, no, I don't think so.
194
00:11:15,470 --> 00:11:18,570
As long as she's got a good feet, on a
horse, plays a fair game of bridge,
195
00:11:18,570 --> 00:11:20,750
a dry martini, whips up a passable
souffle.
196
00:11:21,050 --> 00:11:23,290
You might say a good all -rounder.
197
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
Agent.
198
00:11:26,610 --> 00:11:28,010
Here's the file on Hinshaw.
199
00:11:28,450 --> 00:11:29,309
It's urgent.
200
00:11:29,310 --> 00:11:31,950
You haven't met Mr. Steed, have you?
201
00:11:32,390 --> 00:11:35,190
This is our counsellor of true love, Mr.
Dinsford.
202
00:11:35,430 --> 00:11:36,309
How do you do?
203
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
How do you do?
204
00:11:38,610 --> 00:11:40,170
I'd like you to look at this right away.
205
00:11:40,650 --> 00:11:41,890
It's getting a bit tricky.
206
00:11:42,090 --> 00:11:43,019
All right.
207
00:11:43,020 --> 00:11:46,180
Just as soon as I finish with Mr. Deed.
Yes, well, you'll let me know, won't
208
00:11:46,180 --> 00:11:48,080
you? I don't like the way it's going.
209
00:11:48,300 --> 00:11:49,540
All right, Walter.
210
00:11:52,460 --> 00:11:54,640
Nice to have met you, Steve.
211
00:11:55,840 --> 00:11:58,920
Look, Dinsford, if there's no point in
my staying here, I told you I'm not
212
00:11:58,920 --> 00:11:59,819
through with it.
213
00:11:59,820 --> 00:12:00,960
There's nothing more to say.
214
00:12:01,180 --> 00:12:02,600
Hence, I'm in my office.
215
00:12:05,020 --> 00:12:07,500
A marvellous fellow, Dinsford.
216
00:12:07,980 --> 00:12:11,000
An expert in psychology and emotional
response, you know.
217
00:12:12,330 --> 00:12:14,630
He'll be computing your compatibility
rating.
218
00:12:15,450 --> 00:12:18,270
Computing? I hope he presses the right
button.
219
00:12:19,570 --> 00:12:23,150
Still, the course of true love doesn't
always run smooth, even here.
220
00:12:23,950 --> 00:12:25,290
Oh, that?
221
00:12:25,630 --> 00:12:27,790
Oh, I shouldn't bother about that.
Another matter altogether.
222
00:12:28,170 --> 00:12:30,070
Now, I'll just arrange an appointment
for you.
223
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Tomorrow, through June?
224
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Eminently.
225
00:12:33,330 --> 00:12:36,270
Frankly, Mr. Deed, I see no difficulty
in placing you.
226
00:12:36,790 --> 00:12:38,250
No difficulty at all.
227
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
All right, to intrude.
228
00:14:43,630 --> 00:14:44,630
Don't talk. Listen.
229
00:14:45,130 --> 00:14:47,850
Go at once to 14 Spurley Court.
230
00:14:48,350 --> 00:14:49,650
It's just round the corner from you.
231
00:14:50,150 --> 00:14:51,570
A man called Henshaw.
232
00:14:53,050 --> 00:14:54,770
I can't explain now.
233
00:14:56,890 --> 00:15:00,390
Don't argue. It's... I've got unexpected
visitors.
234
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
Bye.
235
00:15:06,890 --> 00:15:08,890
I tell you, we can't afford to push
Henshaw anymore.
236
00:15:09,250 --> 00:15:10,870
He could smash the whole operation.
237
00:15:11,510 --> 00:15:14,290
Something's got to be done, and fast.
The trouble with you, Walter, is you
238
00:15:14,290 --> 00:15:15,129
too much.
239
00:15:15,130 --> 00:15:17,290
What are you doing? The only thing that
will shut you up.
240
00:15:17,630 --> 00:15:19,450
Getting a ruling on it from the managing
director.
241
00:15:22,390 --> 00:15:23,610
Oh, it's Lovejoy here.
242
00:15:24,450 --> 00:15:26,130
Yes, I know, but this is an emergency.
243
00:15:26,690 --> 00:15:28,690
It's about the trouble we're having with
Henshaw.
244
00:15:30,130 --> 00:15:31,910
Well, Walter thinks he might crack.
245
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
What?
246
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
Oh, that's fine.
247
00:15:37,890 --> 00:15:38,890
I see.
248
00:15:39,430 --> 00:15:40,430
Thank you.
249
00:15:44,370 --> 00:15:45,370
Well?
250
00:15:46,290 --> 00:15:49,210
As I said, Walter, you worry too much.
251
00:15:50,130 --> 00:15:52,450
Henshaw has already been taken care of.
252
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
Mr. Hemshaw?
253
00:17:08,810 --> 00:17:12,349
Oh, you knew. You knew it was going to
happen and you didn't stop it. Of course
254
00:17:12,349 --> 00:17:14,730
I didn't. Well, not soon enough. And
when I did, I sent you around.
255
00:17:14,990 --> 00:17:15,709
Too late.
256
00:17:15,710 --> 00:17:19,130
Just too late. After I phoned you, I
tried henceforth to warn him, but he
257
00:17:19,130 --> 00:17:20,130
answer.
258
00:17:21,490 --> 00:17:24,490
I didn't do much better.
259
00:17:25,250 --> 00:17:27,210
I let the murderer walk right past me.
260
00:17:28,050 --> 00:17:29,650
Did you recognize him? Her.
261
00:17:30,330 --> 00:17:31,750
Young. Very pretty.
262
00:17:32,230 --> 00:17:33,810
I wonder if she's looking for a husband.
263
00:17:34,990 --> 00:17:38,790
The Marriage Bureau is involved in this.
It's involved right up to its bridal
264
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
bouquet.
265
00:17:40,050 --> 00:17:41,750
Your report on those other cases.
266
00:17:43,070 --> 00:17:46,070
All the victims were bachelors. All
except Jonathan Stone.
267
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
Now, that's a bit of a poser.
268
00:17:47,690 --> 00:17:50,430
All the same, we may find out tomorrow
they should have found me a suitable
269
00:17:50,430 --> 00:17:51,430
partner by then.
270
00:17:51,550 --> 00:17:52,570
The Marriage Bureau.
271
00:17:53,750 --> 00:17:54,910
That's very scientific.
272
00:17:55,350 --> 00:17:59,090
They analyse your personality and then
find your compatible companion.
273
00:17:59,910 --> 00:18:01,550
That must have set them a problem.
274
00:18:01,810 --> 00:18:04,520
Eh? finding a match for you. I don't
know.
275
00:18:05,260 --> 00:18:09,860
Educated, charming, cultured. Ruthless,
deviant, scheming.
276
00:18:10,460 --> 00:18:11,760
Have to be quite a girl.
277
00:18:12,360 --> 00:18:16,160
A mixture of Lucretia Borgia and Joan of
Arc.
278
00:18:16,640 --> 00:18:18,240
Sounds like every girl I ever knew.
279
00:18:18,780 --> 00:18:22,780
By the way, my dear, isn't it high time
you thought of marrying again?
280
00:18:26,820 --> 00:18:27,860
You can send Mr.
281
00:18:28,060 --> 00:18:29,060
Teed in now.
282
00:18:35,720 --> 00:18:37,700
Come, Mr. Teed. Good morning.
283
00:18:38,960 --> 00:18:39,980
Do sit down.
284
00:18:41,460 --> 00:18:44,080
We're very satisfied with your rating.
285
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
Mr.
286
00:18:48,840 --> 00:18:53,380
Dinsford computed all the probabilities
himself and feels there will be no
287
00:18:53,380 --> 00:18:59,000
trouble. In fact, he considers you to be
one of our more eligible clients.
288
00:18:59,400 --> 00:19:03,780
Splendid. Now, you're free for the rest
of the day? My time is yours. Good,
289
00:19:03,820 --> 00:19:06,070
good. We've arranged a rendezvous for
noon.
290
00:19:06,670 --> 00:19:09,470
The client is quite impressed and is
ideally suited.
291
00:19:09,870 --> 00:19:10,890
You don't waste any time.
292
00:19:11,730 --> 00:19:13,430
I'll be quite frank with you, Mr. Steed.
293
00:19:13,990 --> 00:19:16,630
Some of our clients would make even
Cupid lose hope.
294
00:19:17,770 --> 00:19:21,950
But with someone like yourself, well,
our whole range is at your disposal.
295
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
Fascinating.
296
00:19:24,430 --> 00:19:25,590
Do you have a catalogue?
297
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
No.
298
00:19:28,430 --> 00:19:30,990
We think you'll find Miss Wakefield most
compatible.
299
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
How do I recognise her?
300
00:19:32,680 --> 00:19:34,760
You'll both be wearing red carnations.
301
00:19:35,380 --> 00:19:37,280
That way, you'll recognize each other.
302
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Thank you.
303
00:19:39,840 --> 00:19:43,160
Normally, we prefer to provide
photographs, but there really hasn't
304
00:19:44,040 --> 00:19:45,980
But don't worry, it'll be all right.
305
00:19:47,540 --> 00:19:52,180
We would like, however, to have your
photograph taken, just for our files.
306
00:19:52,580 --> 00:19:53,740
Can I arrange a sitting?
307
00:19:54,500 --> 00:19:55,960
There's no need, I have quite a few.
308
00:19:56,460 --> 00:20:00,920
Florey Antetona, Brigade of Guards,
playing polo, in the nude.
309
00:20:01,620 --> 00:20:05,420
Polo in the nude? I don't really think
that... Oh, no, no. I was 18 months at
310
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
the time on a bear skin.
311
00:20:06,620 --> 00:20:09,460
If I could send you a selection through
the post, head and shoulders would be
312
00:20:09,460 --> 00:20:10,460
all right? I should think so.
313
00:20:10,900 --> 00:20:12,940
Well, mustn't be late for my first date,
eh?
314
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Will you give me the details?
315
00:20:14,460 --> 00:20:16,540
All in this envelope, Mr. Teed. Thank
you.
316
00:20:19,640 --> 00:20:23,020
Thank you again, and good day. Good day
to you, and good luck.
317
00:20:28,700 --> 00:20:31,650
And what can togetherness do for you,
Miss... Mrs.
318
00:20:31,870 --> 00:20:33,150
Mrs. Emma Peel.
319
00:20:33,790 --> 00:20:35,250
I'm looking for a husband.
320
00:20:35,570 --> 00:20:37,030
Well, you've come to the right place.
321
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Indeed you have.
322
00:20:39,690 --> 00:20:41,170
Would you kindly step into my office?
323
00:20:43,330 --> 00:20:45,630
Mr. Lovejoy. Not now, not now. I'm busy.
324
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
It's the managing director.
325
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
Urgent. Oh.
326
00:20:48,890 --> 00:20:51,050
Well, there's really nothing we can do
without photographs.
327
00:20:51,370 --> 00:20:54,850
A full length, full face, head and
shoulders. We recommend a photographer
328
00:20:54,850 --> 00:20:57,930
dress. I really only... He'll fix you
up. Just tell him it's for us. Mr.
329
00:20:57,950 --> 00:21:00,350
Lovejoy. Good day, good day. It's been
nice meeting you.
330
00:21:00,970 --> 00:21:03,090
Oh, and don't forget to hurry back with
those photographs.
331
00:21:05,430 --> 00:21:06,590
Put it through to my office.
332
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Hello?
333
00:21:13,390 --> 00:21:14,530
Yes, Lovejoy speaking.
334
00:21:15,570 --> 00:21:18,190
Yes, we have had a new client. A real
prospect.
335
00:21:18,570 --> 00:21:19,910
Our type, you might say.
336
00:21:20,830 --> 00:21:22,210
Yes, the meeting has been arranged.
337
00:21:23,490 --> 00:21:24,770
Why, Barbara, of course.
338
00:21:46,830 --> 00:21:47,729
Miss Wakefield?
339
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
Yes.
340
00:21:49,070 --> 00:21:51,210
Carnations come in pretty handy for
blind dates.
341
00:21:53,810 --> 00:21:55,530
Well, now that you've met me, what do
you think?
342
00:22:02,310 --> 00:22:04,030
First impression is pretty good.
343
00:22:04,470 --> 00:22:05,470
Thank you.
344
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Canadian, eh? What part?
345
00:22:08,350 --> 00:22:10,530
Well, you're fast, aren't you, Taranto?
346
00:22:10,730 --> 00:22:12,270
Well, how about a bit of old England?
347
00:22:12,490 --> 00:22:15,750
I'd love it. Lunch by the river, feed
the swans, watch the jolly punters,
348
00:22:15,810 --> 00:22:17,830
followed by a brisk trot across the
meadow. Hmm?
349
00:22:18,030 --> 00:22:19,250
On horseback, of course.
350
00:22:19,470 --> 00:22:20,389
In these?
351
00:22:20,390 --> 00:22:22,670
Never mind. My riding -clad will fix you
up. Lovely.
352
00:22:26,690 --> 00:22:30,510
There we are, Mrs. Peel. Oh, my
pictures. Thank you. What pictures, Mrs.
353
00:22:30,510 --> 00:22:31,510
don't take pictures.
354
00:22:31,870 --> 00:22:34,170
I capture the very essence of your
personality.
355
00:22:34,870 --> 00:22:36,130
The essential you.
356
00:22:36,750 --> 00:22:37,930
Will a check be all right?
357
00:22:38,150 --> 00:22:39,150
Mm -hmm.
358
00:22:39,770 --> 00:22:43,030
If togetherness get many more clients
like you, might give it a worm itself.
359
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Mr. Beale.
360
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
Oh, excuse me.
361
00:22:48,690 --> 00:22:52,210
My brother, Jonathan Stone. Have you
checked?
362
00:22:52,430 --> 00:22:53,450
No question about it.
363
00:22:53,970 --> 00:22:54,970
Not from here.
364
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Thank you.
365
00:23:01,350 --> 00:23:02,149
Tally -ho!
366
00:23:02,150 --> 00:23:03,510
And away she goes.
367
00:23:03,750 --> 00:23:05,450
Well, how do I look?
368
00:23:06,060 --> 00:23:10,660
Stunning. I must warn you, flattery will
get you anywhere at all.
369
00:23:11,000 --> 00:23:12,580
But there's only one thing missing.
370
00:23:14,880 --> 00:23:16,020
Fours? Yes.
371
00:23:19,400 --> 00:23:21,980
Um, you come here often?
372
00:23:22,760 --> 00:23:28,260
Well, I'm in the area. A couple of, uh,
a couple of polo ponies here I'm very
373
00:23:28,260 --> 00:23:28,999
attached to.
374
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Oh.
375
00:23:30,480 --> 00:23:32,500
Do you own them?
376
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
Eh? The ponies.
377
00:23:35,200 --> 00:23:36,900
Oh, no, only half of them, I'm afraid.
378
00:23:37,180 --> 00:23:38,320
Don't afford to do otherwise.
379
00:23:38,760 --> 00:23:41,860
Of course, the circumstances have been
somewhat different.
380
00:23:42,220 --> 00:23:43,139
What do you mean?
381
00:23:43,140 --> 00:23:44,860
Black sheep of the family. Me.
382
00:23:45,300 --> 00:23:47,960
My cousin, he's the... Oh, hold on a
sec.
383
00:23:48,380 --> 00:23:49,800
He's the favoured one.
384
00:23:50,140 --> 00:23:54,560
He gets the real money. I just get the
income from a modest trust.
385
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
How's that?
386
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
Fine.
387
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Good.
388
00:24:02,380 --> 00:24:05,670
I suppose of this... If a cousin of
yours were dead, you'd inherit, huh?
389
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
That's it.
390
00:24:07,690 --> 00:24:09,750
Well, you must resent him very much.
391
00:24:09,950 --> 00:24:10,950
Resent him?
392
00:24:11,470 --> 00:24:12,650
I love him.
393
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
Try this for size.
394
00:24:22,890 --> 00:24:26,590
Togetherness will solve all your
problems, Mrs. Peel. I only have one,
395
00:24:26,690 --> 00:24:28,390
Lovejoy. Finding a suitable partner.
396
00:24:28,870 --> 00:24:29,870
We'll do our best.
397
00:24:30,240 --> 00:24:31,320
Now, what are your requirements?
398
00:24:31,680 --> 00:24:33,300
Age group? Physical aspect?
399
00:24:33,660 --> 00:24:35,080
Just let me know what you want.
400
00:24:35,660 --> 00:24:37,100
Well, he would have to be mature.
401
00:24:38,520 --> 00:24:41,800
A man of culture and intelligence.
402
00:24:42,260 --> 00:24:45,960
Mature, cultured, intelligent.
403
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
With stamina.
404
00:24:51,860 --> 00:24:52,860
Quite so, yes.
405
00:24:53,280 --> 00:24:56,480
Of course, our togetherness, Counselor,
will take care of the fine details.
406
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Necessary, you know.
407
00:24:58,810 --> 00:25:00,710
Many of our clients are very pernickety.
408
00:25:01,190 --> 00:25:03,170
Some even stipulate a tight law.
409
00:25:03,410 --> 00:25:05,450
I'm far more interested in the man,
really.
410
00:25:06,810 --> 00:25:09,350
It's an admirable sentiment, Mrs. Peel,
admirable.
411
00:25:10,150 --> 00:25:12,430
Now, financial status.
412
00:25:12,790 --> 00:25:16,770
You would wish your opposite half to be
reasonably wealthy?
413
00:25:17,810 --> 00:25:19,950
Oh, a rhetorical question, really.
414
00:25:20,330 --> 00:25:25,650
An exclusive concern such as this, we do
not accept, you understand, the lower
415
00:25:25,650 --> 00:25:27,270
orders. Naturally.
416
00:25:28,430 --> 00:25:32,470
I can see we understand each other
perfectly, Mrs. Peel. Now, if I might
417
00:25:32,470 --> 00:25:38,290
recapitulate, mature, cultured,
intelligent, with stamina,
418
00:25:38,570 --> 00:25:40,430
of independent means.
419
00:25:40,810 --> 00:25:41,810
Will that be all?
420
00:25:42,010 --> 00:25:44,550
I think that'll be entirely
satisfactory, Mr. Lovejoy.
421
00:25:44,930 --> 00:25:46,890
The photographer asked me to give you
these.
422
00:25:47,110 --> 00:25:48,450
Ah, yes, yes.
423
00:25:49,310 --> 00:25:51,070
Oh, excellent, excellent.
424
00:25:51,870 --> 00:25:55,370
I can see we shall have no difficulty in
placing you at all, Mrs. Peel.
425
00:25:57,610 --> 00:25:59,290
Guess we'll be getting in touch with
you.
426
00:26:11,930 --> 00:26:12,930
Mrs.
427
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
Peel.
428
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
Charming woman.
429
00:26:19,690 --> 00:26:20,950
What's she doing here?
430
00:26:21,610 --> 00:26:23,110
The woman that just left.
431
00:26:23,640 --> 00:26:25,540
Mrs. Peel, a new client. Why?
432
00:26:25,880 --> 00:26:29,300
Why? She's the woman that saw me leaving
Henshaw's apartment.
433
00:26:42,400 --> 00:26:44,440
How did your togetherness get together
go?
434
00:26:47,660 --> 00:26:49,580
Your blind date, what was she like?
435
00:26:50,580 --> 00:26:52,540
Extremely charming and very attractive.
436
00:27:05,040 --> 00:27:11,740
Oh, that doesn't necessarily follow. I
mean, if he is genuine, she'd naturally
437
00:27:11,740 --> 00:27:13,040
want to know all those sort of details.
438
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
Cousin?
439
00:27:22,949 --> 00:27:23,949
And she bit?
440
00:27:24,170 --> 00:27:25,170
Hookline and thinker.
441
00:27:25,350 --> 00:27:26,670
She took to me, too.
442
00:27:29,370 --> 00:27:31,850
How did you get on with old blink -eye
lovejoy?
443
00:27:35,890 --> 00:27:40,250
I must say, Mrs. Peel, we should have no
difficulty in placing you at all.
444
00:27:41,270 --> 00:27:42,690
Very good for the ego, isn't it?
445
00:27:43,150 --> 00:27:47,330
Makes one feel that the whole platoon's
of the other half counting to get up
446
00:27:47,330 --> 00:27:48,970
one. Might be true, too.
447
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
I want to go into the photographer's.
448
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Friend Bill?
449
00:27:56,360 --> 00:27:57,740
How did you get on there?
450
00:27:57,980 --> 00:27:59,260
Robert Stone was there.
451
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Robert Stone?
452
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
What did he want?
453
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
He was talking to Bill.
454
00:28:03,640 --> 00:28:04,519
What about?
455
00:28:04,520 --> 00:28:06,300
I couldn't hear. I was too far away.
456
00:28:06,800 --> 00:28:08,100
Oh, pity. Great pity.
457
00:28:11,440 --> 00:28:13,080
Now, wedding cake decorations.
458
00:28:13,800 --> 00:28:15,740
A great big silver horseshoe.
459
00:28:16,040 --> 00:28:17,160
Miniature bride and groom.
460
00:28:17,870 --> 00:28:21,450
I've been invited to Old Lovejoy's for a
wedding cake tasting.
461
00:28:33,010 --> 00:28:36,930
I must say, Mr. Deed, Miss Wakefield
seems very taken with you.
462
00:28:37,770 --> 00:28:38,749
Ah, yes.
463
00:28:38,750 --> 00:28:40,190
A conquest, in fact.
464
00:28:40,750 --> 00:28:45,030
I must say, I found her very tasty. I
mean, compatible, too. You have Dinsford
465
00:28:45,030 --> 00:28:45,979
to thank for that.
466
00:28:45,980 --> 00:28:47,600
His selection system never fails.
467
00:28:49,340 --> 00:28:50,620
Bland, but not unpleasant.
468
00:28:51,140 --> 00:28:53,020
Yes, a complete conquest.
469
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
Fine. Can we make all the necessary
arrangements?
470
00:28:56,340 --> 00:28:59,080
I'm afraid it isn't going to be quite as
easy as that, Mr. Steed.
471
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
What do you think?
472
00:29:01,480 --> 00:29:03,720
It's a question of finance, Mr. Steed.
473
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
Finance? Too many currents.
474
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Eh?
475
00:29:08,220 --> 00:29:10,440
One or two too many. I thought you'd
agree.
476
00:29:11,080 --> 00:29:16,370
You see, from what I've heard of your
financial status, Mr. Steed... We, that
477
00:29:16,370 --> 00:29:19,970
is, Dinsford and I, are not sure that
you will be able to afford to keep Miss
478
00:29:19,970 --> 00:29:23,110
Wakefield. In the manner to which she
has been accustomed.
479
00:29:23,550 --> 00:29:24,550
No.
480
00:29:24,750 --> 00:29:25,750
No.
481
00:29:27,590 --> 00:29:29,970
Naturally, we wish only to make you
happy.
482
00:29:30,390 --> 00:29:33,350
But, of course, we do have an obligation
to Miss Wakefield, too.
483
00:29:33,850 --> 00:29:35,270
Naturally. Naturally.
484
00:29:35,530 --> 00:29:37,930
Far too vulgar, Dinsford.
485
00:29:38,330 --> 00:29:41,530
Flare, but with subtlety. Those should
be our requirements.
486
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
Yes, Adrian.
487
00:29:43,660 --> 00:29:45,520
It really is a pity about your cousin.
488
00:29:45,900 --> 00:29:46,980
A great pity.
489
00:29:47,720 --> 00:29:49,480
Inherited the bulk of the family
fortune.
490
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
Came to quite a few million.
491
00:29:53,460 --> 00:29:56,740
Superb. One can really savor the brandy
coming through.
492
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
Mr. Steed.
493
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Delicious.
494
00:30:01,560 --> 00:30:06,660
Perhaps you prefer your liquor more
liquid, eh, Steed?
495
00:30:07,540 --> 00:30:10,840
This cousin of yours, Mr. Steed, is in
excellent health.
496
00:30:11,560 --> 00:30:17,420
There's no chance that he might... Oh,
no chance at all. No, he's a jolly
497
00:30:17,420 --> 00:30:19,040
sporting type. Plays a lot of games.
498
00:30:19,780 --> 00:30:20,780
Games.
499
00:30:21,780 --> 00:30:22,780
Dangerous games?
500
00:30:23,380 --> 00:30:24,780
An accident, perhaps?
501
00:30:25,400 --> 00:30:27,680
Oh, too careful.
502
00:30:29,080 --> 00:30:31,100
Keep fit and careful, dear me.
503
00:30:32,460 --> 00:30:37,780
Oh, Dinslet, not half positive enough.
There's no marriage between the two.
504
00:30:40,240 --> 00:30:43,340
No, really. Oh, nonsense. Your opinion
will be appreciated.
505
00:30:45,320 --> 00:30:50,480
If he were to die tomorrow, would you
shed a tear?
506
00:30:52,520 --> 00:30:57,880
This cousin of yours, Mr. Steed, stands
between you and a fortune. A fortune
507
00:30:57,880 --> 00:31:00,040
which you regard as rightfully yours.
508
00:31:00,800 --> 00:31:02,180
If he were dead.
509
00:31:07,200 --> 00:31:08,480
Don't think I haven't thought of that.
510
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Convenient accident.
511
00:31:10,880 --> 00:31:13,240
Piece of cake. A cake of soap on the top
of the stairs.
512
00:31:13,620 --> 00:31:16,160
I must say, I've toyed with the idea
many times.
513
00:31:16,620 --> 00:31:17,780
Only toyed.
514
00:31:18,440 --> 00:31:19,560
Always stopped short.
515
00:31:20,080 --> 00:31:22,520
Better than being stopped short at the
end of a rope.
516
00:31:23,500 --> 00:31:25,620
I've always preferred soft collars.
517
00:31:26,420 --> 00:31:31,480
Besides, the idea of getting up at eight
o 'clock in the morning. Ah, but that
518
00:31:31,480 --> 00:31:34,200
presupposes that you would be found out.
519
00:31:34,880 --> 00:31:36,400
Well, of course I would with my motive.
520
00:31:36,720 --> 00:31:38,160
That's the whole point.
521
00:31:38,660 --> 00:31:42,880
There are hundreds of people like you
wanting to get rid of someone, but not
522
00:31:42,880 --> 00:31:45,420
daring to because they would be the
first to be suspected.
523
00:31:45,860 --> 00:31:52,200
But suppose you eliminated someone
else's victim. And they, in return, as a
524
00:31:52,200 --> 00:31:53,900
favor, eliminated yours.
525
00:31:54,220 --> 00:31:56,740
You could have a watertight alibi.
526
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Swap murders.
527
00:31:58,980 --> 00:32:00,160
Very ingenious.
528
00:32:00,500 --> 00:32:01,560
But it wouldn't work.
529
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
You think not?
530
00:32:03,530 --> 00:32:05,650
It would require planning, a vast
organisation.
531
00:32:07,630 --> 00:32:12,110
Suppose... Just suppose such an
organisation already existed.
532
00:32:12,650 --> 00:32:14,950
Would you avail yourself of its
services?
533
00:32:15,430 --> 00:32:16,750
Of course I would, like a shot.
534
00:32:18,310 --> 00:32:19,490
But how could it?
535
00:32:19,890 --> 00:32:23,510
Completely anonymous, free from
detection. It would require very careful
536
00:32:23,510 --> 00:32:29,210
planning. Have a cover where people or
strangers could come and go and meet at
537
00:32:29,210 --> 00:32:30,149
will.
538
00:32:30,150 --> 00:32:32,130
A marriage bureau, in fact.
539
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
Steve? Oh!
540
00:32:45,000 --> 00:32:48,840
Whoops. Glad you could make it. You
still haven't told me. Why the sudden
541
00:32:48,840 --> 00:32:49,980
celebration of the champagne?
542
00:32:51,060 --> 00:32:52,840
That's a sort of farewell gesture.
543
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
Leaving?
544
00:32:54,660 --> 00:32:56,060
No, more of an assignment.
545
00:32:56,320 --> 00:32:57,580
Assignment or assignation?
546
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
Like it?
547
00:32:59,540 --> 00:33:01,560
Get from my new employers.
548
00:33:02,190 --> 00:33:03,990
The service is about to be rendered.
549
00:33:04,310 --> 00:33:06,210
Lovejoy and Dinsford? The very same.
550
00:33:06,530 --> 00:33:09,470
They even provided me with the means.
Good. Then we've got them.
551
00:33:09,790 --> 00:33:11,810
Now, I've got to find out who's behind
togetherness.
552
00:33:12,370 --> 00:33:14,590
And I can't do that until I've done the
assignment.
553
00:33:15,010 --> 00:33:16,250
What are you supposed to do?
554
00:33:16,510 --> 00:33:17,510
I've got to murder somebody.
555
00:33:18,590 --> 00:33:21,070
Someone in particular, or can you choose
at random?
556
00:33:21,510 --> 00:33:23,410
No, the choice has already been made.
557
00:33:24,450 --> 00:33:26,770
They even provide a photograph of the
victim.
558
00:33:27,850 --> 00:33:29,290
I must say, it's rather flattering.
559
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
Steed?
560
00:33:33,880 --> 00:33:35,380
Who are you supposed to kill?
561
00:33:39,020 --> 00:33:40,100
You, my dear.
562
00:33:46,000 --> 00:33:48,540
Very fortunate finding this deed,
fellow.
563
00:33:48,860 --> 00:33:50,380
Seems to be very efficient.
564
00:33:50,760 --> 00:33:53,320
Seems? Now what, Walter?
565
00:33:53,800 --> 00:33:56,720
Well, I don't believe in anticipating
the results.
566
00:33:57,080 --> 00:34:00,520
Not before we know the results of the
results.
567
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
If you get what I mean.
568
00:34:02,550 --> 00:34:03,830
I suppose I could work it out.
569
00:34:04,510 --> 00:34:06,590
I do think that we have a winner indeed.
570
00:34:07,870 --> 00:34:09,130
We might use him again.
571
00:34:10,270 --> 00:34:11,489
Don't forget Henshaw.
572
00:34:11,690 --> 00:34:13,150
We pushed him too far.
573
00:34:13,389 --> 00:34:15,429
Which is why I suggest you leave Deed to
me.
574
00:34:15,770 --> 00:34:16,969
A different type altogether.
575
00:34:19,190 --> 00:34:22,690
Ah, Mr. Thieb. My dear fellow, we were
just talking about you.
576
00:34:25,489 --> 00:34:26,630
You want something?
577
00:34:28,030 --> 00:34:29,570
I thought I'd better give you back this.
578
00:34:35,380 --> 00:34:37,620
You mean already?
579
00:34:38,020 --> 00:34:39,920
I don't believe I'm wasting any time.
580
00:34:40,260 --> 00:34:41,260
No problems?
581
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
None at all.
582
00:34:42,780 --> 00:34:46,860
Commendable expediency, my dear Mr.
Deed. As I told you, Walter, I'm highly
583
00:34:46,860 --> 00:34:50,000
efficient. You're admirable. Actually,
you're first class.
584
00:34:50,300 --> 00:34:51,580
Well, thank you, gentlemen.
585
00:34:53,239 --> 00:34:56,199
But I'd prefer your compliments in a
more tangible form.
586
00:34:58,060 --> 00:34:59,240
You're part of the bargain.
587
00:34:59,640 --> 00:35:00,800
Of course, of course.
588
00:35:01,060 --> 00:35:03,660
I thought I'd pop the question to
Barbara.
589
00:35:03,920 --> 00:35:07,020
Little honeymooning on the Riviera. My
dear cousin.
590
00:35:07,280 --> 00:35:09,460
Becomes your dear departed cousin.
591
00:35:09,800 --> 00:35:12,020
Exactly. Exactly. Exactly.
592
00:35:13,440 --> 00:35:18,000
And speaking of exactitudes, you do
understand it is imperative that I see
593
00:35:18,000 --> 00:35:21,980
myself that you have completed your
task.
594
00:35:22,280 --> 00:35:23,560
A mere formality.
595
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Shall we?
596
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
She looks peaceful.
597
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Yes.
598
00:35:58,580 --> 00:36:02,040
Let's hope that her past sins, there
were many from what I gather, will be
599
00:36:02,040 --> 00:36:04,020
overlooked and that she will... We must
hope so.
600
00:36:04,920 --> 00:36:06,840
Sincerely. Most sincerely.
601
00:36:08,280 --> 00:36:11,300
I take it there was no... She didn't
feel a thing.
602
00:36:14,140 --> 00:36:17,820
My trust in you has not been misplaced,
Mr. Dean. I hope not.
603
00:36:18,200 --> 00:36:19,200
On the contrary.
604
00:36:19,500 --> 00:36:21,960
In fact, I won't hesitate to put it to
the test again.
605
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
Again?
606
00:36:24,460 --> 00:36:26,180
I'll be quite frank with you, Mr. Deed.
607
00:36:26,920 --> 00:36:30,220
A man of your caliber is worth ten of
those we usually work with.
608
00:36:31,300 --> 00:36:34,680
We could use you again many times, and
it would be profitable work.
609
00:36:36,140 --> 00:36:38,200
But I think I know my man.
610
00:36:39,620 --> 00:36:41,980
I sense a certain restlessness.
611
00:36:43,240 --> 00:36:45,580
Life needs a dash of flavor for you.
612
00:36:46,540 --> 00:36:47,880
A little danger, eh?
613
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
I must say I'm tempted.
614
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
Capital.
615
00:36:51,640 --> 00:36:54,140
Then perhaps... But I should like to see
your managing director.
616
00:36:55,740 --> 00:36:57,860
You do have a managing director, don't
you?
617
00:36:59,900 --> 00:37:02,920
Naturally. Time I started working from
the top, then.
618
00:37:04,000 --> 00:37:05,600
We'll see, Mr. Deed. We'll see.
619
00:37:07,380 --> 00:37:08,740
Can I offer you a lift anywhere?
620
00:37:09,060 --> 00:37:10,600
No, thank you. I think I'll stay a
while.
621
00:37:11,260 --> 00:37:13,380
Pay my last respects, eh?
622
00:37:26,190 --> 00:37:27,450
You've got a spider on your nose.
623
00:37:29,110 --> 00:37:32,210
Have you no respect?
624
00:37:32,610 --> 00:37:35,670
You were certainly resting very
peacefully. I thought you were asleep.
625
00:37:37,870 --> 00:37:38,870
Now, are you comfortable?
626
00:37:39,870 --> 00:37:40,870
Not very.
627
00:37:41,310 --> 00:37:43,390
How much longer am I supposed to lie in
state?
628
00:37:43,810 --> 00:37:46,470
I should take it easy until this
evening. I'll come and get you out then.
629
00:37:46,710 --> 00:37:47,710
All day?
630
00:37:47,970 --> 00:37:49,610
It'll be a nice rest for you.
631
00:37:50,170 --> 00:37:52,330
Besides, it'll give me time to find out
who Mr. Rex is.
632
00:37:53,530 --> 00:37:54,530
Robert Stone?
633
00:37:55,850 --> 00:37:59,030
Perhaps. But we mustn't let them see you
until we're absolutely certain.
634
00:37:59,770 --> 00:38:01,270
Now, anything I can get you?
635
00:38:01,570 --> 00:38:02,930
Magazines? Newspapers?
636
00:38:03,130 --> 00:38:04,130
A harp?
637
00:38:04,690 --> 00:38:05,910
A lift home.
638
00:38:08,750 --> 00:38:12,550
In loving memory of a faithful friend.
639
00:38:13,730 --> 00:38:14,730
Hold on.
640
00:38:15,670 --> 00:38:20,690
I call that very thoughtful.
641
00:38:21,290 --> 00:38:24,490
Don't get tipsy. We can't have you
hiccuping in the coffin.
642
00:38:30,650 --> 00:38:31,650
Cheers.
643
00:38:35,590 --> 00:38:36,590
Well,
644
00:38:36,870 --> 00:38:38,870
we can eliminate Mrs. Peel from our
files.
645
00:38:39,290 --> 00:38:40,550
Are you sure?
646
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
Of course I'm sure.
647
00:38:42,130 --> 00:38:43,390
Just seen for myself.
648
00:38:43,830 --> 00:38:44,990
A touching sight.
649
00:38:45,230 --> 00:38:46,230
Most affecting.
650
00:38:46,510 --> 00:38:49,310
Ah. Well, I was right about the deed.
651
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Excellent chap.
652
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
I hope so.
653
00:38:52,280 --> 00:38:53,660
What is the matter, Walter?
654
00:38:54,920 --> 00:38:56,420
It was this photo, Adrian.
655
00:38:56,680 --> 00:39:00,820
It was lying on your desk and Bill here
came across it. Well, what of it? It's
656
00:39:00,820 --> 00:39:01,920
the same man. What man?
657
00:39:02,140 --> 00:39:04,260
Steve. John Steve. Well, of course it
is.
658
00:39:04,560 --> 00:39:07,260
Well, he was round my studio the other
day. Asked me to take a picture of him.
659
00:39:07,540 --> 00:39:09,480
Said he'd been recommended by one of
your clients.
660
00:39:12,940 --> 00:39:16,260
Seven, eight, nine, ten, eleven.
661
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
Henshaw.
662
00:39:19,780 --> 00:39:20,880
This is... Peel.
663
00:39:22,200 --> 00:39:23,220
Spy duty.
664
00:39:25,100 --> 00:39:26,720
Major Blink -Eye Dinsford.
665
00:39:27,040 --> 00:39:28,940
Colonel Houdari. Lovejoy.
666
00:39:30,260 --> 00:39:33,880
And back at headquarters in full
command, the General.
667
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
General who?
668
00:39:50,220 --> 00:39:51,240
Good afternoon, Steve.
669
00:39:51,620 --> 00:39:53,200
Good afternoon. Please come in.
670
00:39:53,500 --> 00:39:54,600
I won't, if you don't mind.
671
00:39:55,120 --> 00:39:57,260
As a matter of fact, I'm in rather a
hurry. Oh?
672
00:39:57,520 --> 00:39:58,920
Yes, a slight change of plan.
673
00:39:59,500 --> 00:40:00,960
It concerns Mrs. Peel.
674
00:40:01,440 --> 00:40:04,660
Mrs. Peel? I don't know what you're
talking about. She's dead. I killed her,
675
00:40:04,700 --> 00:40:08,720
remember? In that case, perhaps you
won't mind helping us to bury her.
676
00:42:40,110 --> 00:42:41,110
you
677
00:43:12,759 --> 00:43:14,180
That's over and done with, eh, Steed?
678
00:43:15,500 --> 00:43:17,160
All doubts dispelled.
679
00:43:18,100 --> 00:43:19,880
Doubts? Well, you knew she was dead,
surely.
680
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
I don't understand.
681
00:43:22,340 --> 00:43:23,500
A sudden change of plan.
682
00:43:24,540 --> 00:43:25,820
We had to make sure, you know.
683
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Now you are sure?
684
00:43:28,620 --> 00:43:29,620
Oh, completely.
685
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
Eh, Walter?
686
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
Yes.
687
00:43:33,540 --> 00:43:35,360
So when do I meet your managing
director?
688
00:43:36,940 --> 00:43:38,160
Right now, Mr. Steed.
689
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
I saw you buried.
690
00:44:11,190 --> 00:44:12,510
Correction, Mr. Stern.
691
00:44:12,990 --> 00:44:15,610
You saw my coffin buried, not me.
692
00:44:16,370 --> 00:44:17,810
Sorry to disappoint you.
693
00:44:18,350 --> 00:44:19,350
Disappoint?
694
00:44:19,830 --> 00:44:22,270
A nice organization you have here.
695
00:44:22,630 --> 00:44:23,630
I have?
696
00:44:24,590 --> 00:44:26,970
Oh, now, wait a minute. You've got your
wires crossed.
697
00:44:27,430 --> 00:44:29,070
I saw you with the photographers.
698
00:44:29,510 --> 00:44:31,650
So you... Did you imagine it?
699
00:44:32,970 --> 00:44:36,110
Look, I went to that photographer for
one reason only. The same reason that I
700
00:44:36,110 --> 00:44:37,990
broke in here tonight to find out who
killed my brother.
701
00:44:39,240 --> 00:44:42,980
Look, you've got to believe me. I've
snooped and I've pried and I've
702
00:44:42,980 --> 00:44:45,700
that Jonathan was supposed to meet
someone from here the day he was
703
00:44:46,280 --> 00:44:49,120
I thought that if I could break in here,
they might keep records of meetings
704
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
between clients.
705
00:44:55,980 --> 00:44:57,100
You try the desk.
706
00:45:02,000 --> 00:45:03,200
I still don't understand.
707
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
The coffin.
708
00:45:06,480 --> 00:45:07,920
Deed thinks ahead. I'll give him that.
709
00:45:08,840 --> 00:45:12,920
Lead floor to the coffin to give it
weight. Hinge side for an emergency
710
00:45:12,920 --> 00:45:13,678
I needed it.
711
00:45:13,680 --> 00:45:14,740
And I needed it.
712
00:45:15,540 --> 00:45:16,540
Ah, here.
713
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
Jonathan Stone.
714
00:45:22,760 --> 00:45:24,020
Barbara Wakefield.
715
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
That's right.
716
00:45:29,620 --> 00:45:30,620
Back up.
717
00:45:32,720 --> 00:45:35,780
This means we'll have to have your
funeral all over again.
718
00:45:36,740 --> 00:45:39,460
Still, I'm sure a double funeral would
be much cheaper.
719
00:45:39,700 --> 00:45:41,180
Barbara! In here.
720
00:45:43,360 --> 00:45:46,180
Jessica. What the devil? I found them
snooping around.
721
00:45:46,580 --> 00:45:48,120
Steve, we were right about Steve.
722
00:45:48,360 --> 00:45:50,740
Fools, both of you. He went back to his
flat.
723
00:45:50,940 --> 00:45:52,600
We can catch him there if we hurry.
Later.
724
00:45:53,380 --> 00:45:54,620
We'll attend to Steve later.
725
00:45:56,060 --> 00:45:58,140
The first thing is to take care of these
two.
726
00:45:59,240 --> 00:46:00,900
Dinsford, back the car up to the front
entrance.
727
00:46:02,420 --> 00:46:04,460
They'll have to be found pretty far from
here.
728
00:46:33,090 --> 00:46:34,710
Why, Jessica, why?
729
00:46:35,150 --> 00:46:36,150
Kill Jonathan.
730
00:46:36,790 --> 00:46:38,170
Kill my own husband.
731
00:46:38,930 --> 00:46:40,130
He wasn't content.
732
00:46:42,470 --> 00:46:44,290
We had a good organization here.
733
00:46:45,050 --> 00:46:46,850
Infallible. But he wasn't content.
734
00:46:47,550 --> 00:46:50,790
No, he had to get involved, one girl
after another.
735
00:46:51,170 --> 00:46:56,190
And so I used the organization, our
organization, against him.
736
00:46:56,430 --> 00:46:57,770
The only married man.
737
00:46:58,410 --> 00:46:59,710
Oh, you've noticed that?
738
00:47:00,370 --> 00:47:01,370
Very clever.
739
00:47:01,870 --> 00:47:02,870
Very astute.
740
00:47:03,430 --> 00:47:04,910
But it won't do you much good now.
741
00:47:05,870 --> 00:47:06,990
Dinsford should be ready by now.
742
00:47:20,150 --> 00:47:21,410
Don't just sit there, Dinsford.
743
00:47:22,290 --> 00:47:23,570
Dinsford! Walter!
744
00:47:35,470 --> 00:47:36,470
D 'oh!
745
00:48:34,730 --> 00:48:35,730
Thank you.
746
00:49:40,560 --> 00:49:42,440
I do like a happy ending.
747
00:50:04,980 --> 00:50:07,640
Congratulations. Oh, best man.
748
00:50:28,900 --> 00:50:32,580
Don't you think so? I agree with every
word you've said. I'm glad to hear it.
55731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.