All language subtitles for the_avengers_s04e05_castle_de_ath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 You'll not be letting people take it all over the place, I hope. I'm thinking 2 00:03:14,280 --> 00:03:16,140 about it, but now... Man, where's your dignity? 3 00:03:16,400 --> 00:03:17,420 You've a position to maintain. 4 00:03:17,620 --> 00:03:21,620 And a castle to keep up. No small expense leads, eh? Rather be poor than 5 00:03:21,620 --> 00:03:22,880 strangers peep and pry. 6 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 Do you think I want it, man? 7 00:03:45,160 --> 00:03:46,700 I'm Mr. Diaz. Right here. 8 00:03:46,920 --> 00:03:48,220 Oh, I'm Mrs. Emma Peel. 9 00:03:50,140 --> 00:03:51,580 It's a beautiful place you have here. 10 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 Very beautiful. 11 00:03:53,900 --> 00:03:55,300 I shall enjoy staying here. 12 00:03:55,760 --> 00:03:56,679 Staying here? 13 00:03:56,680 --> 00:03:59,820 Well, the job will take a day or two, but I thought my letter made that clear. 14 00:03:59,960 --> 00:04:01,500 What letter? The one in reply to yours. 15 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 My letter? 16 00:04:02,800 --> 00:04:04,480 You are Mr. Angus Diaz. 17 00:04:05,180 --> 00:04:09,680 No. No, I am Ian Diaz. The 35th layer. The man who wrote you was my cousin. 18 00:04:09,780 --> 00:04:12,700 What's this all about anyway? Oh, I'm sorry. It's my mistake. 19 00:04:13,390 --> 00:04:15,590 Your cousin has hired my company as consultant. 20 00:04:16,130 --> 00:04:17,370 What company would that be? 21 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Albuquerque Charter. 22 00:04:18,970 --> 00:04:19,970 Albuquerque what? 23 00:04:20,130 --> 00:04:23,950 It's the advisory bureau on refurbishing castles and stately homes as a tourist 24 00:04:23,950 --> 00:04:24,950 attraction. 25 00:04:26,010 --> 00:04:27,010 My card. 26 00:04:29,210 --> 00:04:32,270 Your cousin wrote and told us that the castle was being opened to the public. 27 00:04:32,550 --> 00:04:33,289 Did he know? 28 00:04:33,290 --> 00:04:37,070 And our brief was to advise him on the various things to do to attract the 29 00:04:37,070 --> 00:04:39,210 visitors. If you'll excuse me, he's got a nerve. 30 00:04:39,450 --> 00:04:43,570 Mr. Spiel, as laird of the clan dearth. I am the one to make the decisions about 31 00:04:43,570 --> 00:04:44,570 the future of the castle. 32 00:04:44,750 --> 00:04:49,650 And when I see Angus... Bullseye! 33 00:04:50,910 --> 00:04:53,190 You're a damn fool, Angus. You could have killed somebody. 34 00:04:53,770 --> 00:04:57,130 Aye, but I didn't, did I? So what's your next trick? Splitting an apple on this 35 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 gentleman's head? 36 00:04:58,890 --> 00:05:00,070 You must be Mrs. Peel. 37 00:05:00,690 --> 00:05:03,730 Welcome to Castle Deer. Thank you. I've already tripped over the mat. 38 00:05:04,410 --> 00:05:07,510 Angus, you might do me the courtesy of letting me know exactly what you're up 39 00:05:07,510 --> 00:05:11,180 to. First Scottish historians, now publicity consultants. 40 00:05:11,480 --> 00:05:15,560 Oh, I'm terribly sorry, and it must have slipped my mind. Perhaps I'd better... 41 00:05:15,560 --> 00:05:17,460 No, no. Angus invited you here. 42 00:05:17,740 --> 00:05:20,500 And I'll have no one accusing the Diaz of being inhospitable. 43 00:05:21,580 --> 00:05:23,060 But remember this, both of you. 44 00:05:23,740 --> 00:05:27,720 When the time comes to make any decisions, I'm the one to decide what we 45 00:05:27,720 --> 00:05:28,860 or we will not do. 46 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Good day to you, Mr. Spiel. 47 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 Come on, McNabb. 48 00:05:39,419 --> 00:05:42,800 Squelch. Really, Mr. Diaz, I think you might have warned me there were two of 49 00:05:42,800 --> 00:05:46,160 you. Don't let Ian upset you. He's a bit too much caught up in the honor and 50 00:05:46,160 --> 00:05:48,100 glory of Clan Diaz. That sort of thing. 51 00:05:48,480 --> 00:05:50,280 Your cousin mentioned a Scottish historian. 52 00:05:50,640 --> 00:05:53,500 Yes, there's a chap here interested in writing a book on the 13th Laird. 53 00:05:54,380 --> 00:05:55,580 Ian's not too keen about it. 54 00:05:55,860 --> 00:05:57,300 Surely that's the honor and the glory. 55 00:05:57,520 --> 00:06:02,000 Oh, not the 13th Laird. No, no. He's the blot on the family of Scutcheon. The 56 00:06:02,000 --> 00:06:03,220 traitor who betrayed the clan. 57 00:06:03,740 --> 00:06:05,740 A hereditary tray, Mr. Diaz. 58 00:06:09,670 --> 00:06:13,790 Yes, well, Ian will get over his tantrum. Come on, let's meet the tame 59 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 historian. 60 00:06:15,290 --> 00:06:16,550 This is the banqueting hall. 61 00:06:16,890 --> 00:06:19,950 And here is the table around which the clan used to gather in the old days. 62 00:06:20,190 --> 00:06:21,109 And nowadays? 63 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 Just Ian and me. 64 00:06:22,730 --> 00:06:24,350 Passing the salt must be a bit tricky. 65 00:06:27,890 --> 00:06:30,270 Ah, here is our tame historian. 66 00:06:30,910 --> 00:06:33,630 Mrs. Peel, may I introduce Mr. McPhee. 67 00:06:33,870 --> 00:06:35,430 How do you do, Mr. McPhee? 68 00:06:35,690 --> 00:06:38,130 Everyone calls me Jock. How do you do? 69 00:06:38,570 --> 00:06:40,150 You don't have a Scots accent. 70 00:06:40,490 --> 00:06:44,050 I was carried south by marauding Southernerks when I was a bear. 71 00:06:44,530 --> 00:06:47,270 But this is my spiritual home. 72 00:06:47,790 --> 00:06:49,290 I hear you're planning a book. 73 00:06:49,510 --> 00:06:52,910 Yes, on Black Jamie, the 13th laird of the earth. 74 00:06:53,190 --> 00:06:54,350 I don't see him here. 75 00:06:54,610 --> 00:06:57,710 Oh, we're not very proud of him, Mrs. Peel. Oh, no, Black Jamie's portrait is 76 00:06:57,710 --> 00:07:00,370 hung where it belongs, in the bowels of the earth. In the dungeon. 77 00:07:00,990 --> 00:07:02,850 In the dungeon? In the dungeon. 78 00:07:04,070 --> 00:07:07,570 Dungeon? No self -respecting castle would be without him. 79 00:07:07,870 --> 00:07:09,750 Oh, I'm afraid ours are in a very poor state of repair. 80 00:07:10,270 --> 00:07:14,170 Ian is most reluctant to let anyone go down there. Oh, what a pity. 81 00:07:15,390 --> 00:07:18,590 We're planning on opening our castle to the public. Mrs. Peel here is our 82 00:07:18,590 --> 00:07:19,590 publicity consultant. 83 00:07:19,950 --> 00:07:23,850 And one can do so much with dandrums. In the Middle Ages, they were full of 84 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 jolly ideas. 85 00:07:25,010 --> 00:07:27,410 Well, if you'll excuse me, I must continue my research. 86 00:07:27,910 --> 00:07:32,410 A walk across the glen and by yon bonny banks, just to get the feel of things. 87 00:07:32,950 --> 00:07:36,190 Oh, by the way, do I have to get the laird's permission for fishing in the 88 00:07:36,600 --> 00:07:40,560 What kind of fishing did you have in mind, Mr. McFeed? Bent pin and string 89 00:07:40,560 --> 00:07:44,020 variety. Just as long as you're not one of those aqualung people. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,620 Water is the fish's habitat, not mine. 91 00:07:46,880 --> 00:07:48,660 It's a pity others don't think as you do, Jock. 92 00:07:48,880 --> 00:07:52,220 Why? Well, there was an amateur frogman drowned in the loch last week. 93 00:07:52,520 --> 00:07:55,020 His body was found in the bank three miles from here. 94 00:07:55,400 --> 00:07:56,580 How tragic. What happened? 95 00:07:57,100 --> 00:07:59,700 They say the mechanism of his aqualung jammed. 96 00:08:00,540 --> 00:08:03,660 Still, whatever it was, there'll be no more diving in the loch. I've made up my 97 00:08:03,660 --> 00:08:04,649 mind on that. 98 00:08:04,650 --> 00:08:06,630 But you've no objection to rod and line. 99 00:08:07,010 --> 00:08:07,949 I wish you luck. 100 00:08:07,950 --> 00:08:09,750 At fishing, I usually need it. 101 00:08:10,650 --> 00:08:15,550 Mrs. Peel, this weighty tome is a comprehensive history of Castle Diaz. 102 00:08:16,030 --> 00:08:18,790 Did you know that Mary, Queen of Scots, refused to sleep here? 103 00:08:19,250 --> 00:08:23,150 Did you also know that that frogman was four inches taller when he was dead than 104 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 when he was alive? 105 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 He'd been on the rack. 106 00:08:28,990 --> 00:08:31,030 Which room is for Mrs. Peel, I guess? 107 00:08:31,290 --> 00:08:33,650 Oh, I thought the Thorough MacDonald room would be best. 108 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 May I show it to you? 109 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Thank you. 110 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 That's McSteed. 111 00:08:42,380 --> 00:08:43,380 Where's he going? 112 00:08:44,059 --> 00:08:45,220 A walk by the look of it. 113 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 Keep an eye on him, Robert. 114 00:08:47,260 --> 00:08:48,260 Chief's orders. 115 00:09:12,849 --> 00:09:13,850 Man, that's ridiculous. 116 00:09:14,110 --> 00:09:16,190 He's stealing a wee paper boat. He's what? 117 00:10:55,820 --> 00:10:59,540 Enjoy your walk, Mr. McTeed. It was fascinating. How deep is your moat? 118 00:10:59,800 --> 00:11:01,060 Deep enough for its purpose. 119 00:11:02,560 --> 00:11:04,260 Mr. Peel, are you all right? 120 00:11:04,500 --> 00:11:07,400 What were you doing down there anyway? You're no right. Not without asking me 121 00:11:07,400 --> 00:11:09,660 first. Those dungeons are dangerous. I couldn't agree more. 122 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 What happened? 123 00:11:11,420 --> 00:11:13,500 You slipped, I wager. Slipped and hit your head, eh? 124 00:11:14,300 --> 00:11:17,640 Yes. Yes, yes, just as I thought. Those steps are slippery as glass. 125 00:11:18,640 --> 00:11:21,500 McTeed, you look after Mr. Peel, will you? I'll go and get a key and lock this 126 00:11:21,500 --> 00:11:22,439 door. 127 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 I don't want any repetition of this sort of thing. 128 00:11:26,760 --> 00:11:29,880 Lean on me, Mistress Peel, as much as you like. 129 00:11:37,180 --> 00:11:38,180 Oof. 130 00:11:39,440 --> 00:11:45,180 Now then, what really happened? I was jumped by two very large gentlemen, both 131 00:11:45,180 --> 00:11:48,160 of whom had disappeared by the time I came round. Very inconsiderate of them. 132 00:11:50,280 --> 00:11:51,860 Was there a rack down there? 133 00:11:52,560 --> 00:11:53,920 In good racking order? 134 00:11:54,300 --> 00:11:56,360 I didn't have time to find out. Shouldn't be at all surprised. 135 00:12:00,140 --> 00:12:02,520 All right, Steve, who was he, the dead frogman? 136 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Nothing to do with us. 137 00:12:04,600 --> 00:12:07,380 Just a fellow who happened to like skin... Ooh! 138 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Skin diving. 139 00:12:10,420 --> 00:12:12,000 Obviously somebody else thought otherwise. 140 00:12:12,540 --> 00:12:14,160 Decided to torture him to find out. 141 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 an unexpected talent. 142 00:12:49,420 --> 00:12:54,760 During my childhood, I was junior All England amateur hopscotch champion. 143 00:13:04,220 --> 00:13:05,380 I've run out of puff. 144 00:13:05,980 --> 00:13:08,980 Oh, pity. I'm just getting steamed up. 145 00:13:12,700 --> 00:13:14,500 It's all to do with the price of fish. 146 00:13:15,530 --> 00:13:18,250 Well, the dead frogman. It's very strange goings -on. 147 00:13:19,190 --> 00:13:21,730 You must have heard about the latest fishing crisis. 148 00:13:22,570 --> 00:13:25,870 Well, our fishing industry is one of the mainstays of our economic life. 149 00:13:26,270 --> 00:13:28,490 And at the moment, there's hardly a fish to be seen. 150 00:13:28,810 --> 00:13:29,810 They've all disappeared. 151 00:13:30,010 --> 00:13:31,010 Or been driven away. 152 00:13:31,590 --> 00:13:35,790 Now our trawlers are having to fish in deeper water, in unprotected water. In 153 00:13:35,790 --> 00:13:37,510 competition with all the other fishing fleets. 154 00:13:37,770 --> 00:13:39,310 And that bites hard. 155 00:13:42,670 --> 00:13:44,090 Is Castle D 'Eth involved? 156 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 Why else are we here? 157 00:13:45,890 --> 00:13:46,890 See you at dinner. 158 00:14:21,320 --> 00:14:24,080 This belonged to Ewan Dearth, the fifth Laird. 159 00:14:24,400 --> 00:14:25,860 He was one of Wallace's men. 160 00:14:26,100 --> 00:14:29,180 Wallace? William Wallace, a Scottish patriot. 161 00:14:29,560 --> 00:14:32,980 Ewan Dearth and William Wallace were executed by the English in 1304. 162 00:14:34,380 --> 00:14:36,820 The sixth Laird, Charles, used this. 163 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 He was at Bannockburn with Robert the Bruce. 164 00:14:39,620 --> 00:14:43,440 And the seventh Laird... Like all the others, was also a fighter. 165 00:14:43,720 --> 00:14:48,580 There was a Dearth at the Battle of Pinkie, at Floddenfield, and at Alamein. 166 00:14:48,740 --> 00:14:49,860 It's a proud tradition. 167 00:14:50,830 --> 00:14:53,130 Unexploitable, Mistress Peel. That's a harsh word. 168 00:14:53,690 --> 00:14:55,170 An honest one, I think. 169 00:14:55,470 --> 00:14:57,590 Away, man. People are interested in the past. 170 00:14:57,950 --> 00:15:00,010 And the castle is an historical treasure trove. 171 00:15:00,370 --> 00:15:01,910 Which could be made to pay. 172 00:15:02,330 --> 00:15:04,770 Handsomely. What's your opinion, Jock? 173 00:15:05,490 --> 00:15:08,290 Oh, don't forget, I have a vested interest in the clan. 174 00:15:08,610 --> 00:15:10,830 I expect that Black Jamie will sell. 175 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Oh, aye. 176 00:15:12,410 --> 00:15:13,410 That book of yours. 177 00:15:13,970 --> 00:15:16,530 Angus tells me Black Jamie betrayed the clan. 178 00:15:17,180 --> 00:15:21,520 He made a pact with the other clans and then led his own people into a trap. 179 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 The massacre of Glendeath. 180 00:15:23,620 --> 00:15:24,720 It was a bitter day. 181 00:15:25,020 --> 00:15:27,920 To hear you talk, man, you'd think the massacre happened yesterday, not 500 182 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 years ago. 183 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 Well, he keeps the memory of it alive, doesn't he? 184 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Black Jamie? 185 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Aye. 186 00:15:33,580 --> 00:15:37,900 His treachery was uncovered, and he was walled up in the east tower for it. And 187 00:15:37,900 --> 00:15:38,859 he's still in there? 188 00:15:38,860 --> 00:15:42,400 Since the last stone sealing it off was set in place, not a living soul has 189 00:15:42,400 --> 00:15:43,319 entered the tower. 190 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 But his ghost walks. 191 00:15:45,020 --> 00:15:47,480 Playing the lament of Glen Deer from the bagpipes. 192 00:15:47,700 --> 00:15:48,700 His ghost. 193 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 You've seen it. 194 00:15:51,020 --> 00:15:52,860 Aye. And you, Ian? 195 00:15:54,360 --> 00:15:57,680 Aye. Isn't it about time we dropped in on the poor old fellow? 196 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 No. 197 00:15:59,260 --> 00:16:00,760 He must be very lonely. 198 00:16:01,160 --> 00:16:04,400 Walled up till doomsday was his sentence, and till doomsday he'll stay 199 00:16:05,960 --> 00:16:08,160 Would you like to see where the last tomb was set in place? 200 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Very much. 201 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 Come on, then. 202 00:16:11,160 --> 00:16:13,520 Ian? I've seen it, Mr. Spiegel. 203 00:16:14,620 --> 00:16:17,140 But you'll excuse us and our curiosity. 204 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 More, man, more. 205 00:16:28,040 --> 00:16:32,120 What a magnificent armoury you have here, Eric. And every bit of it 206 00:16:32,540 --> 00:16:34,500 You see, the gallery continues right round here. 207 00:16:34,780 --> 00:16:37,880 And if you look carefully, you can see where Black Jamie was bricked in. 208 00:16:38,300 --> 00:16:41,160 Now, they say that the centre stones were the last ones to be put in place. 209 00:16:41,360 --> 00:16:44,880 And when they were about to do it... Black Jamie was seen on the other side 210 00:16:44,880 --> 00:16:45,940 playing his bagpipes. 211 00:16:46,700 --> 00:16:48,120 Good for Black Jamie. 212 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Game to the last. 213 00:16:50,720 --> 00:16:56,540 And since that time, at dead of night, his ghostly piping is still to be heard. 214 00:16:57,000 --> 00:16:59,680 Well, he can't do much harm. I mean, not walled up. 215 00:17:00,040 --> 00:17:04,220 Mrs. Peel, the first thing a ghost learns is to walk through walls. 216 00:17:04,880 --> 00:17:08,260 It's a fundamental part of any self -respecting spirit's basic training. 217 00:17:08,480 --> 00:17:12,099 Oh, now you're scoffing. But seriously, there is a ghost. 218 00:17:12,780 --> 00:17:15,819 I've heard it and seen it on occasion. 219 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 Well, you'll have to have a lot of wind in his bag to disturb me tonight. 220 00:17:19,940 --> 00:17:24,960 A combination of the good Scots air, excellent brandy. I am off, and will you 221 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 excuse me, Mrs. Fields? 222 00:17:26,400 --> 00:17:32,320 Good night, Mr. McPhee. The flowers of the forest are all weed away. 223 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 A what? 224 00:17:34,600 --> 00:17:35,940 Must be Robbie Burns. 225 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 Good night, George. 226 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 Good night. 227 00:17:49,100 --> 00:17:53,000 There's an east wind springing up, inclined to hole around this room, Mr. 228 00:17:53,160 --> 00:17:56,440 McSteed. So I've taken the liberty of moving your things. 229 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Thank you. 230 00:17:59,340 --> 00:18:00,980 The Lord Darnley room, sir. 231 00:21:53,610 --> 00:21:55,070 Now, McSteed, you've noticed that too, eh? 232 00:21:55,290 --> 00:21:57,910 Well, you're right, man. There is not enough salt in it. 233 00:21:58,910 --> 00:22:00,150 That's better. Much better. 234 00:22:00,670 --> 00:22:02,810 Here you are. Help yourself. Take plenty of it. 235 00:22:03,370 --> 00:22:04,370 Morning, Jock. 236 00:22:04,410 --> 00:22:05,410 Morning, Ian. 237 00:22:06,330 --> 00:22:07,330 Good morning. 238 00:22:07,570 --> 00:22:08,730 Oh, salt? 239 00:22:09,010 --> 00:22:10,010 Aye, thanks. 240 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Nice morning. 241 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 How would you know? 242 00:22:14,430 --> 00:22:16,630 Twenty -seven minutes past eight. It's nearly lunchtime. 243 00:22:17,430 --> 00:22:19,530 Oh, by the way, insurance. 244 00:22:20,710 --> 00:22:24,980 This, uh, this mistress Peel, woman of yours, Does her company cover her 245 00:22:24,980 --> 00:22:28,780 accident? Because I will not be held responsible for any accident she has 246 00:22:29,060 --> 00:22:30,960 The way she goes traipsing about the place. 247 00:22:31,340 --> 00:22:34,700 Man, Ian, you certainly work hard at this Tanny Scott bit, don't you? 248 00:22:35,060 --> 00:22:37,500 Look, Mrs. Peel is perfectly capable of looking after herself. 249 00:22:38,320 --> 00:22:39,380 Where is she, by the way? 250 00:22:40,260 --> 00:22:43,300 In her room, I imagine. You know, these liar bed types. 251 00:22:43,780 --> 00:22:45,300 Sleep half their life away. 252 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 Aye. 253 00:22:47,380 --> 00:22:50,360 And how about yourself, George? Did you pass a good night? Thank you, yes. 254 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 No disturbances? 255 00:22:51,880 --> 00:22:52,900 None that I noticed. 256 00:22:54,409 --> 00:22:56,050 I think he means our ghost. 257 00:22:56,530 --> 00:22:59,670 Oh, he was abroad again last night. I heard the scale of the pipe. Oh, I'm a 258 00:22:59,670 --> 00:23:00,670 very heavy sleeper, yeah. 259 00:23:01,290 --> 00:23:02,370 But you didn't notice anything? 260 00:23:02,770 --> 00:23:04,450 Nothing at all? Only the bed. 261 00:23:04,810 --> 00:23:07,790 Gave me a touch of claustrophobia. I spent the night in a chair. 262 00:23:09,350 --> 00:23:11,350 Oh, man, I'm sorry to hear that. 263 00:23:11,690 --> 00:23:14,230 Well, perhaps we'll be more successful with another room. 264 00:23:15,210 --> 00:23:16,570 Coffee, Mr. McSteed. 265 00:23:17,310 --> 00:23:18,169 Thank you. 266 00:23:18,170 --> 00:23:19,530 Good early morning coffee. 267 00:23:19,910 --> 00:23:22,130 Gives me that glad -to -be -alive feeling. 268 00:23:22,540 --> 00:23:24,140 Did you visit the dungeons last night? 269 00:23:25,160 --> 00:23:26,500 Aye, as a matter of fact, I did. 270 00:23:27,000 --> 00:23:30,100 You remember you expressed an interest in Black Jamie's portrait. 271 00:23:30,400 --> 00:23:31,840 Well, I brought him up for you to see. 272 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Over here. 273 00:23:46,560 --> 00:23:48,840 I'm afraid the light isn't very good here. 274 00:23:52,360 --> 00:23:53,840 How long has the castle been on the mains? 275 00:23:54,280 --> 00:23:56,420 It isn't. We generate our own electricity. 276 00:23:56,660 --> 00:23:58,460 There's a wee diesel generator down in the stables. 277 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 That's better. 278 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 Fierce -looking fellow, isn't he? 279 00:24:03,840 --> 00:24:05,200 But you didn't hear him last night. 280 00:24:06,120 --> 00:24:07,660 Does he give regular concerts? 281 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 No, no. 282 00:24:09,780 --> 00:24:12,980 Sometimes we hear him three times in the one week, then we don't hear him again 283 00:24:12,980 --> 00:24:13,839 for another month. 284 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 Unusual for a ghost. They usually operate on a regular schedule. 285 00:24:16,960 --> 00:24:20,660 Full moon, anniversaries, second Tuesday of every month. 286 00:24:21,180 --> 00:24:22,200 Not like Jamie. 287 00:24:24,140 --> 00:24:26,160 He's certainly got an independent air. 288 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 Aye. 289 00:24:28,520 --> 00:24:30,340 Well, if you'll excuse me, I've got work to do. 290 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Come on, Angus. 291 00:24:51,820 --> 00:24:55,920 But you weren't in your room, so I imagined you were out picking the early 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,140 morning daffodils. 293 00:24:58,640 --> 00:25:01,080 I'm extremely sorry to disturb you. 294 00:25:01,540 --> 00:25:06,080 Well, the door was closed. You are here on your own. I was locked in all night. 295 00:25:06,740 --> 00:25:10,100 And this thing wasn't designed for sleeping on. 296 00:25:11,000 --> 00:25:12,660 Spent a pretty restless night, eh? 297 00:25:13,280 --> 00:25:14,680 Well, luckily, so did I. 298 00:25:15,420 --> 00:25:20,640 Luckily? I got a spot -on service here. Tried to press my best shirt last night. 299 00:25:21,240 --> 00:25:22,700 While I was still wearing it. 300 00:25:23,200 --> 00:25:25,100 Well, the gathering of the clans, it's a good idea. 301 00:25:25,300 --> 00:25:26,840 The first reasonable suggestion I've heard. 302 00:25:27,040 --> 00:25:29,280 There's so much more we could do, like Tawny Lumiere. 303 00:25:29,620 --> 00:25:31,200 You mean music and coloured lights? Why not? 304 00:25:31,860 --> 00:25:34,540 If it's good enough for the Palace of Holyrood House, it should be good enough 305 00:25:34,540 --> 00:25:36,020 for us. And what else have you got in mind? 306 00:25:36,400 --> 00:25:38,580 Saturday night hops in the courtyard if it's fine? 307 00:25:38,920 --> 00:25:40,300 Bingo in the main hall if it's not? 308 00:25:40,660 --> 00:25:43,360 Exactly. The thought had crossed my mind. Well, you can forget it. 309 00:25:44,060 --> 00:25:47,320 As long as I'm the lair, the public will stay outside Castle Dearth. 310 00:25:51,950 --> 00:25:52,950 Black Jamie? 311 00:25:53,050 --> 00:25:54,570 There's not much family resemblance. 312 00:25:56,090 --> 00:25:57,170 I'm not so sure. 313 00:25:57,470 --> 00:26:01,710 Oh? You locked up all night, me destined to be suffocated. I think we've been 314 00:26:01,710 --> 00:26:03,450 rumbled. So what have you got in mind? 315 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 Some research. 316 00:26:05,290 --> 00:26:07,510 There's the history of the Diaz in this book. 317 00:26:08,210 --> 00:26:11,570 I'd like to know how many entrances were sealed up when they popped Black Jamie 318 00:26:11,570 --> 00:26:12,570 into the East Tower. 319 00:26:12,810 --> 00:26:13,810 Why? 320 00:26:14,110 --> 00:26:16,870 I think there's more behind these walls than just a ghost. 321 00:26:17,790 --> 00:26:20,130 Well, I'll see what I can find. 322 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 What are you going to do? 323 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 I'm going fishing. 324 00:26:23,180 --> 00:26:24,680 No. In the loch? 325 00:26:24,960 --> 00:26:26,140 No. In the moat. 326 00:26:35,500 --> 00:26:37,320 How much longer are they staying, Mr. Ian? 327 00:26:37,820 --> 00:26:40,440 You'd better ask Mr. Angus. They're his guests, McNab. 328 00:26:43,480 --> 00:26:45,240 Finish your research, Mr. McSteed? 329 00:26:45,500 --> 00:26:49,040 I have it in my satchel. I intend to refer to it between bites. 330 00:27:28,460 --> 00:27:29,980 Hello. You're researching too? 331 00:27:30,740 --> 00:27:34,040 Oh, I'm just improving my general knowledge on Clan Dias. 332 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 What have you learned? 333 00:27:36,020 --> 00:27:39,480 That Bonnie Prince Charlie asked the 25th Earl to help him. 334 00:27:39,800 --> 00:27:41,040 He was in a... Wild Willy. 335 00:27:42,000 --> 00:27:44,580 A rising of the clans was planned in the main hall here. 336 00:27:45,200 --> 00:27:49,360 And Wild Willy persuaded men who'd been mortal enemies to sit side by side at 337 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 that table over there. 338 00:27:51,140 --> 00:27:53,120 He brought them together to serve the pretender. 339 00:27:53,700 --> 00:27:55,600 Now, if that moment were recreated... 340 00:27:56,250 --> 00:27:57,089 With dummies? 341 00:27:57,090 --> 00:27:58,090 In traditional costume. 342 00:27:58,530 --> 00:28:02,190 It would be a moneymaker, eh, Mistress Peel? I was about to say it would be a 343 00:28:02,190 --> 00:28:04,690 moment in history that everyone could share, thanks to you. 344 00:28:06,030 --> 00:28:08,810 Young woman, do you realize the amount of work that would be involved if I 345 00:28:08,810 --> 00:28:09,950 opened this castle to the public? 346 00:28:10,210 --> 00:28:11,230 I think it would be worthwhile. 347 00:28:11,670 --> 00:28:13,750 And I've got a business already, a small foundry in Edinburgh. 348 00:28:14,090 --> 00:28:15,029 I didn't know that. 349 00:28:15,030 --> 00:28:17,070 Well, you do now. I spend a great deal of my time there. 350 00:28:17,310 --> 00:28:18,370 And Angus is in Glasgow. 351 00:28:18,890 --> 00:28:19,890 That's right. 352 00:28:20,110 --> 00:28:21,490 So who manages the castle? 353 00:28:23,950 --> 00:28:25,700 McNab. with the other gillies. 354 00:28:26,740 --> 00:28:28,160 But McNabb's in charge. 355 00:28:29,940 --> 00:28:31,400 He's fishing in the moat, is he? 356 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 Aye. 357 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 Down yonder. 358 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 I cannot see him. 359 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Aye, behind a bush. 360 00:28:39,200 --> 00:28:41,480 But if you look carefully, you'll see the point of his rod. 361 00:28:42,380 --> 00:28:43,380 Oh, aye. 362 00:28:43,640 --> 00:28:44,640 I've got him. 363 00:28:45,220 --> 00:28:48,260 Give a close watch, Robert, and the chief's going to deal with him as soon 364 00:28:48,260 --> 00:28:49,260 possible. 365 00:30:26,469 --> 00:30:27,469 McNabb! 366 00:30:28,410 --> 00:30:31,910 McNabb. What is it? There's something in the moat. What do you mean, there's 367 00:30:31,910 --> 00:30:32,910 something in the moat? 368 00:30:37,050 --> 00:30:39,750 Control sent a man up to the battlements to see if I'd seen anything. 369 00:30:40,270 --> 00:30:42,150 They've got a distinct blip on the radar. 370 00:30:42,730 --> 00:30:43,730 Have you told the chief? 371 00:30:44,090 --> 00:30:45,090 No, not yet. 372 00:30:45,130 --> 00:30:46,130 What about McTeague? 373 00:30:46,210 --> 00:30:47,210 He hasn't moved. 374 00:30:47,590 --> 00:30:50,010 Probably dozed off. Right. You get back to control. 375 00:30:50,370 --> 00:30:52,770 I'll have a word with the chief and check McTeague. 376 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Looking for someone? 377 00:32:57,120 --> 00:33:02,100 Uh, John McSteed. You haven't seen him, have you? No, not since he went fishing 378 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 some while ago. 379 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 Why? Oh, it isn't important. 380 00:33:05,920 --> 00:33:07,560 Ah, well, if I see him, I'll tell him we were looking for him. 381 00:33:57,070 --> 00:33:58,570 Mr. Peel? Yes, Ian? 382 00:33:59,630 --> 00:34:03,270 Mr. Peel, I have come to a decision about the future of Castle Deer. Oh? 383 00:34:03,950 --> 00:34:07,590 Under no circumstances whatsoever will I permit the castle to be open to the 384 00:34:07,590 --> 00:34:10,610 public. Oh, but... I've made up my mind, and that's so there's no point in any 385 00:34:10,610 --> 00:34:11,610 further discussion. 386 00:34:12,449 --> 00:34:13,449 I see. 387 00:34:14,690 --> 00:34:17,750 To save any embarrassment, I think it would be better if you left. 388 00:34:18,350 --> 00:34:19,350 When now? 389 00:34:19,469 --> 00:34:20,489 As soon as it's convenient. 390 00:34:21,590 --> 00:34:22,909 I'll pack my things immediately. 391 00:34:23,489 --> 00:34:24,489 However... 392 00:34:25,040 --> 00:34:27,580 I do apologize for my apparent rudeness. 393 00:34:28,460 --> 00:34:29,460 That's all right. 394 00:34:29,719 --> 00:34:31,040 I quite understand. 395 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Do you? 396 00:35:59,470 --> 00:36:00,610 Where did Mrs. Peel go? 397 00:36:01,110 --> 00:36:01,988 She's left. 398 00:36:01,990 --> 00:36:04,170 What do you mean she's left? I asked her to go. 399 00:36:05,190 --> 00:36:06,190 You did what? 400 00:36:06,550 --> 00:36:09,570 I made it plain to her that I had not the slightest intention of turning this 401 00:36:09,570 --> 00:36:11,630 castle into a funfair and that she was wasting her time here. 402 00:36:12,570 --> 00:36:13,990 Who do you think you are? 403 00:36:14,710 --> 00:36:15,710 The Laird. 404 00:36:16,070 --> 00:36:18,910 And it's about time that you remember that. Sir, just a minute. That's enough. 405 00:36:19,790 --> 00:36:21,430 I don't want to discuss it any further. 406 00:36:28,700 --> 00:36:32,820 I'll never care how you work that thing. You don't have to. Just remember not to 407 00:36:32,820 --> 00:36:33,678 touch anything. 408 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Especially those. 409 00:36:35,360 --> 00:36:37,660 Oh? What's so special about them? 410 00:36:38,080 --> 00:36:40,220 They open the seacocks and flood the pen. 411 00:36:41,160 --> 00:36:42,160 Oh. 412 00:36:45,280 --> 00:36:47,160 What's the chief going to do about my speed? 413 00:36:47,700 --> 00:36:48,700 He hasn't said. 414 00:36:49,600 --> 00:36:52,420 He's a diver. He could always have another accident. 415 00:36:52,980 --> 00:36:54,860 Two in so short a time? No. 416 00:36:55,440 --> 00:36:57,840 But there will be some sort of mishap. 417 00:36:58,100 --> 00:37:00,720 One way or another, when they go tonight, Saul makes feet. 418 00:37:28,970 --> 00:37:29,970 Thank you. 419 00:38:18,350 --> 00:38:21,090 I think I'll go for a breath of fresh air right now. Where will dinner be? In 420 00:38:21,090 --> 00:38:22,930 about 15 minutes, Mr. Hill. Right, I'll be back. 421 00:39:57,230 --> 00:40:00,390 Would it be impertinent to inquire where your friend MacTeed is? 422 00:40:01,330 --> 00:40:02,330 I've no idea. 423 00:40:03,610 --> 00:40:05,190 In fact, I thought you might know. 424 00:40:05,430 --> 00:40:06,430 Well, I don't. 425 00:40:09,810 --> 00:40:10,810 I'll take her. 426 00:40:41,470 --> 00:40:43,510 Is there anything else you wish, Mr. Ian? 427 00:40:44,950 --> 00:40:47,750 No, no, McNab. Off you go to your bed. Thank you, Mr. Ian. 428 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 Good night, gentlemen. 429 00:40:50,590 --> 00:40:51,590 Good night, McNab. 430 00:40:52,050 --> 00:40:53,050 Are you really determined? 431 00:40:53,530 --> 00:40:54,910 Aye. You're a fool. 432 00:40:55,390 --> 00:40:57,350 You'd think that of anybody who'd turn down money. 433 00:40:57,790 --> 00:40:58,910 It's there for the asking. 434 00:40:59,670 --> 00:41:02,030 You seem to forget that I have a tradition to uphold. 435 00:41:02,710 --> 00:41:06,770 Ach, you're a granny of a tradition to uphold, have you? And I'll not let you 436 00:41:06,770 --> 00:41:07,970 anybody flog it in the market. 437 00:41:08,170 --> 00:41:10,210 You're pompous, and you're greedy. 438 00:41:10,570 --> 00:41:12,030 I'll admit I've a taste for money. 439 00:41:12,930 --> 00:41:14,190 Now, what's the matter with you, Ian? 440 00:41:14,810 --> 00:41:17,030 Are you scared that a wee bit of money will paint you? 441 00:41:17,590 --> 00:41:21,150 Or have you some other kind of skeleton locked up in a cupboard? 442 00:41:25,590 --> 00:41:26,830 And what do you mean by that? 443 00:41:27,910 --> 00:41:28,950 Exactly what I say. 444 00:41:30,790 --> 00:41:31,850 What are you hiding, Ian? 445 00:41:32,860 --> 00:41:35,040 Why are you so frightened about people coming in here? Shut up! 446 00:41:37,280 --> 00:41:41,040 When I get back, I will expect you to have left Castle Dearth. 447 00:41:42,140 --> 00:41:45,220 You can push women around, but don't try it with me. 448 00:41:46,520 --> 00:41:47,580 Angus, I mean what I say. 449 00:41:48,560 --> 00:41:49,800 Get out of here. 450 00:42:03,240 --> 00:42:05,300 One of you had better go and alert the crews. 451 00:42:06,680 --> 00:42:08,800 And you can help bring McSteed down here. 452 00:42:18,440 --> 00:42:19,740 Bet he's having a smoke. 453 00:42:21,780 --> 00:42:22,780 Hey, Bonzo. 454 00:42:23,920 --> 00:42:25,980 Can I have a wee drop of that ale? 455 00:42:57,040 --> 00:42:58,800 I can't get any reply from the power plant. 456 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 Who's on duty there? 457 00:43:00,800 --> 00:43:03,200 Rodnick. I'd better go and see what's happened to him. 458 00:43:26,540 --> 00:43:28,420 It isn't often we get a visit from you down here. 459 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Nor me, either. 460 00:43:32,520 --> 00:43:34,540 Oh, this is most extremely interesting. 461 00:43:35,580 --> 00:43:37,460 Do it yourself, submarine fan. 462 00:43:37,840 --> 00:43:40,060 Well, you'll find out. May I ask how? 463 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 Vibrations. Oh. 464 00:43:42,880 --> 00:43:45,520 Yes, you see, the sound of the bagpipes say wipe out the sound of the 465 00:43:45,520 --> 00:43:46,800 generators, but not the vibrations. 466 00:43:48,360 --> 00:43:50,260 My swim in the moat helped me, too. 467 00:43:50,780 --> 00:43:53,140 That great big plug hole in the bottom. 468 00:43:54,060 --> 00:43:56,900 The submarines come in from the open sea underwater. 469 00:43:57,600 --> 00:44:02,520 They then go into the loch, then by an underground channel into the moat, and 470 00:44:02,520 --> 00:44:06,420 then into the flooded pens. And you pump the water back into the moat again. 471 00:44:07,220 --> 00:44:12,480 Do the submarines use some kind of ultrasonic waves to drive the fish into 472 00:44:12,480 --> 00:44:14,320 water? Your guess is as good as mine. 473 00:44:15,040 --> 00:44:17,760 I think very slightly better. 474 00:44:20,300 --> 00:44:21,840 Answer it. Probably the boss. 475 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Control room. Yeah? 476 00:44:25,400 --> 00:44:26,400 What? 477 00:44:27,040 --> 00:44:28,040 Are you certain? 478 00:44:29,140 --> 00:44:30,880 Yeah. He's here. 479 00:44:31,180 --> 00:44:32,180 I'll tell him. 480 00:44:33,020 --> 00:44:34,140 That was Roberton. 481 00:44:34,340 --> 00:44:35,560 He's at the power plant. 482 00:44:35,840 --> 00:44:37,440 The duty engineer's been attacked. 483 00:44:37,740 --> 00:44:39,120 No, not him. A woman. 484 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 A woman? 485 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 Let her. 486 00:44:44,720 --> 00:44:48,560 I would enjoy very much putting a bullet in you, Max Deed. 487 00:44:49,400 --> 00:44:53,100 But the wee hole would show when they found my corpse in the loch. 488 00:44:53,440 --> 00:44:54,820 You're an astute man. 489 00:44:55,620 --> 00:45:00,580 Now, if you'll forgive me, Max Steed, I've an appointment with Black Jimmy. 490 00:45:22,940 --> 00:45:23,980 Zero minus five. 491 00:45:24,740 --> 00:45:26,660 Right. Get the crews into the pen. 492 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 What about him? 493 00:45:30,660 --> 00:45:32,680 He stays here till we've got the woman as well. 494 00:45:58,510 --> 00:46:00,470 It's zero minus two. Does he go in there now? 495 00:46:01,570 --> 00:46:03,850 McNabb's orders were to hold him until we've got the woman. 496 00:46:04,170 --> 00:46:05,930 Come on, man. We can't wait forever. 497 00:46:09,350 --> 00:46:10,630 All right. Take him down. 498 00:46:11,470 --> 00:46:13,450 Guns scare me. Always keep the safety catch on. 499 00:47:21,870 --> 00:47:23,270 Personal appearance tonight. 500 00:48:28,270 --> 00:48:29,830 although your little boat has sprung a lead. 501 00:49:34,990 --> 00:49:36,670 The iron maiden, it's a doll. 502 00:49:56,430 --> 00:50:00,530 You thought it was the iron, didn't you? 503 00:50:00,810 --> 00:50:03,030 Yes. You also thought it was a doll. 504 00:50:03,610 --> 00:50:05,070 Well, it is. The back opens automatically. 505 00:50:06,030 --> 00:50:07,030 Not this time. 506 00:50:07,590 --> 00:50:08,590 It's jammed. 507 00:50:18,490 --> 00:50:20,330 Sorry you didn't get any real fishing in. 508 00:50:20,910 --> 00:50:22,630 Fishing? We're going to now. 509 00:50:23,230 --> 00:50:24,310 What, in those clothes? 510 00:50:24,810 --> 00:50:26,190 Why not, Mrs Beale? 40387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.