Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Thank you.
2
00:02:28,480 --> 00:02:31,460
Yes? It's happening again, sir. Complete
blackout of section three.
3
00:02:48,160 --> 00:02:49,340
It's on the blink again, sir.
4
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
Sound the alarm.
5
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
Emergency.
6
00:02:57,720 --> 00:03:01,380
emergency emergency emergency emergency
7
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
You can see for yourself.
8
00:03:43,750 --> 00:03:46,390
A complete blackout of this sector here.
9
00:03:46,970 --> 00:03:48,470
That's the only sector affected?
10
00:03:48,870 --> 00:03:49,870
Yes, thank goodness.
11
00:03:50,250 --> 00:03:52,590
Well, a partial blackout is tolerable.
12
00:03:52,910 --> 00:03:55,410
We're amply covered by our other early
warning stations.
13
00:03:55,830 --> 00:04:01,110
But if the blackout area increased, or
worse still, embraced the whole
14
00:04:01,110 --> 00:04:02,089
We would be in trouble.
15
00:04:02,090 --> 00:04:06,130
A missile attack could be launched on
this country without any warning
16
00:04:06,130 --> 00:04:07,650
whatsoever until it was too late.
17
00:04:07,870 --> 00:04:09,670
Couldn't it be a technical failure this
end?
18
00:04:09,890 --> 00:04:10,798
No, no, no.
19
00:04:10,799 --> 00:04:13,080
Absolutely not. All our systems are in
triplicate.
20
00:04:13,320 --> 00:04:16,560
No, no, this must be some kind of
natural phenomenon.
21
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Natural phenomenon?
22
00:04:18,380 --> 00:04:21,959
Oh, I know Hargreaves doesn't share my
view. He's got some fanciful idea that
23
00:04:21,959 --> 00:04:23,180
the interference is man -made.
24
00:04:23,420 --> 00:04:25,260
But surely... No, no, no, it's quite
impossible.
25
00:04:25,600 --> 00:04:28,280
Why, to black out a radar screen in this
manner?
26
00:04:28,480 --> 00:04:32,480
No, men have been trying for years to
find some means of doing it without
27
00:04:32,480 --> 00:04:35,900
success. And you don't think someone can
have succeeded by now? No, no, no.
28
00:04:36,380 --> 00:04:38,000
I've been closer to the problem than
anyone.
29
00:04:38,700 --> 00:04:40,820
And it was Marlowe's life work. Marlowe?
30
00:04:41,060 --> 00:04:45,300
Yes. Dr. Hubert Marlowe. Used to work
here. Brilliant fellow. Absolutely
31
00:04:45,300 --> 00:04:47,920
brilliant. Helped to make radar what it
is today.
32
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
And then devoted the rest of his life to
try and find a means of combating it.
33
00:04:51,740 --> 00:04:52,860
He actually worked here?
34
00:04:53,160 --> 00:04:54,400
Yes, until a few weeks ago.
35
00:04:55,160 --> 00:04:56,400
I miss him a great deal.
36
00:04:56,840 --> 00:04:58,080
Absolutely brilliant.
37
00:04:58,480 --> 00:05:00,820
He was working on some kind of radar
jamming device.
38
00:05:01,160 --> 00:05:02,160
Yes.
39
00:05:02,340 --> 00:05:03,500
That was his ambition.
40
00:05:04,020 --> 00:05:05,300
His grand illusion.
41
00:05:05,600 --> 00:05:07,900
I'd like to meet this Dr. Marlowe. Meet
him.
42
00:05:09,220 --> 00:05:11,800
That's quite impossible, I'm afraid. Not
with us anymore.
43
00:05:12,020 --> 00:05:13,280
We must have a forwarding address.
44
00:05:13,660 --> 00:05:14,579
Well, hardly.
45
00:05:14,580 --> 00:05:17,040
You see, Hubert Marlowe died four weeks
ago.
46
00:05:21,560 --> 00:05:22,760
Is this his file?
47
00:05:23,040 --> 00:05:25,060
Yes. May I? Of course.
48
00:05:26,400 --> 00:05:28,260
Well, this is just part of his file.
49
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
We keep very comprehensive records.
50
00:05:31,360 --> 00:05:33,920
Would you mind if Mrs. Peel spent some
time here and went through these?
51
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
Not at all.
52
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
Thank you.
53
00:05:38,220 --> 00:05:42,480
Dr. Palmer, if this interference were
man -made... Not at all. But if it were,
54
00:05:42,760 --> 00:05:48,120
now surely the source of it would be
situated somewhere within the sector
55
00:05:48,120 --> 00:05:49,640
failed. Presumably.
56
00:05:50,000 --> 00:05:52,380
But I can't believe for one moment that
it was.
57
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Would you mind?
58
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Of course not.
59
00:05:56,720 --> 00:05:59,280
Well, we are here.
60
00:06:00,200 --> 00:06:05,180
The sector that failed covers this area.
61
00:06:05,820 --> 00:06:09,340
I suppose this mythical device had been
placed somewhere near its hand. Let's
62
00:06:09,340 --> 00:06:11,760
say within 20 miles. 20 miles?
63
00:06:13,060 --> 00:06:15,160
Now, what sort of territory would that
cover?
64
00:06:16,380 --> 00:06:17,540
Mostly open moorland.
65
00:06:18,460 --> 00:06:20,040
There is a small town here.
66
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
Yeah, yes, Pringby.
67
00:06:22,420 --> 00:06:23,480
Now, that's a coincidence.
68
00:06:23,920 --> 00:06:26,660
Oh? The church here in Pringby.
69
00:06:27,100 --> 00:06:29,120
That's the place poor old Marlow was
buried.
70
00:07:04,080 --> 00:07:07,900
Excuse me. I'm looking for the grave of
Dr. Marlowe. Dr. Hubert Marlowe.
71
00:07:08,640 --> 00:07:09,880
Oh, yes. Funny one.
72
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
I beg your pardon?
73
00:07:11,780 --> 00:07:13,360
Marlowe. Funny.
74
00:07:14,260 --> 00:07:15,440
Odd. Oh.
75
00:07:15,800 --> 00:07:17,240
Didn't come from round here, see?
76
00:07:17,500 --> 00:07:19,520
But he insisted on being buried here.
77
00:07:20,380 --> 00:07:22,080
Me, I don't care where they buried me.
78
00:07:23,660 --> 00:07:24,579
Marlowe cared.
79
00:07:24,580 --> 00:07:26,600
His relatives went to a great deal of
trouble.
80
00:07:27,520 --> 00:07:29,160
Bring me churchyard he wanted.
81
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
Bring me God.
82
00:07:31,950 --> 00:07:34,690
Can you point out his grave to me? Aye,
that's it.
83
00:07:38,030 --> 00:07:39,130
All that trouble.
84
00:07:39,930 --> 00:07:41,270
Then they changed their minds.
85
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
Wanted him moved.
86
00:07:43,510 --> 00:07:45,050
You just missed Dr. Marlow.
87
00:07:46,550 --> 00:07:47,770
He was exhumed.
88
00:07:48,990 --> 00:07:49,990
Taken away.
89
00:09:30,060 --> 00:09:33,120
Good morning, sir. Good morning. Can I
help you? I've been trying to find a
90
00:09:33,120 --> 00:09:34,700
friend of mine. I think he was a patient
here.
91
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
Hubert Marlowe.
92
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Marlowe?
93
00:09:38,980 --> 00:09:41,080
No, I can't say that I... Dr. Hubert
Marlowe.
94
00:09:41,500 --> 00:09:45,180
Doctor. Oh, I'm afraid we only accept
railway men here, sir. He's more on the
95
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
executive side.
96
00:09:46,680 --> 00:09:47,820
You've never heard of him? No.
97
00:09:48,400 --> 00:09:49,700
Maybe you remember his face.
98
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
No.
99
00:10:00,819 --> 00:10:02,240
Well, I must be mistaken.
100
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Thank you, anyway.
101
00:10:04,440 --> 00:10:06,060
I'm sorry I can't give more help.
102
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Nurse Bray.
103
00:10:09,600 --> 00:10:10,780
I'm very sorry to bother you.
104
00:10:13,000 --> 00:10:13,859
Yes, sir?
105
00:10:13,860 --> 00:10:15,240
Who was that man? What did he want?
106
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Stay away from that door.
107
00:10:17,060 --> 00:10:18,360
I told you to keep out of sight.
108
00:10:18,960 --> 00:10:20,200
It's all very well for you, Jonathan.
109
00:10:21,060 --> 00:10:23,560
You haven't been buried away for the
last four weeks.
110
00:10:23,780 --> 00:10:25,500
You knew what it would entail. You
agreed.
111
00:10:25,860 --> 00:10:28,960
And you agreed that there'd be money. I
need money for my experiment.
112
00:10:30,030 --> 00:10:32,630
The ministry kept me short, otherwise I
wouldn't be here. I wouldn't be doing
113
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
this.
114
00:10:33,950 --> 00:10:36,190
Scrimp and save and penny pinch.
115
00:10:36,750 --> 00:10:38,730
You said it would be different here. It
will be.
116
00:10:39,170 --> 00:10:41,790
Well, why can't I have some of the money
now? The timing's wrong, Marlow.
117
00:10:42,850 --> 00:10:46,670
You can hardly plead your case just at
this moment, when one of your units has
118
00:10:46,670 --> 00:10:47,890
almost jeopardized the whole scheme.
119
00:10:48,230 --> 00:10:49,270
Well, the insulation failed.
120
00:10:50,090 --> 00:10:52,870
I couldn't possibly foresee a thing like
that. You should foresee every
121
00:10:52,870 --> 00:10:54,990
possibility. That's why you're here.
122
00:10:55,910 --> 00:10:57,610
That triggered off before you were
ready.
123
00:10:58,000 --> 00:11:00,540
Probably caused a blackout somewhere.
You can bet your boots there's an
124
00:11:00,540 --> 00:11:01,760
investigation underway already.
125
00:11:01,980 --> 00:11:03,160
That's not good, Marlowe.
126
00:11:03,500 --> 00:11:06,040
That's not good at all. But don't you
understand?
127
00:11:06,260 --> 00:11:07,260
Save the excuses.
128
00:11:08,060 --> 00:11:09,060
You'll get your money.
129
00:11:09,400 --> 00:11:10,660
All that we've promised.
130
00:11:10,860 --> 00:11:13,280
But only when we're ready to move, when
the job is done.
131
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Dr. Johnson?
132
00:11:17,580 --> 00:11:19,980
There was a man here a few moments ago.
133
00:11:20,360 --> 00:11:21,920
He spoke to Nurse Spray.
134
00:11:23,220 --> 00:11:26,420
He wants to know if we have a patient
here by the name of Marlowe.
135
00:11:29,370 --> 00:11:31,110
Alert Baron. Tell him to keep his eyes
open.
136
00:11:31,650 --> 00:11:33,150
Right, Doctor. I'll attend to it.
137
00:12:37,070 --> 00:12:37,989
How are we today?
138
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
On the mend?
139
00:12:39,270 --> 00:12:41,210
We'll soon have you up and leaping
about.
140
00:12:41,710 --> 00:12:44,330
John Steed, Foot Placement Friendly
Association.
141
00:12:44,750 --> 00:12:46,670
I've come here to see that all is well
with the hospital.
142
00:12:46,990 --> 00:12:50,930
On behalf of the Foot Placement
Friendly, might I sign your plaster for
143
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
Comfortable?
144
00:12:52,090 --> 00:12:53,090
Good.
145
00:12:54,070 --> 00:12:55,070
Charming.
146
00:12:55,230 --> 00:12:57,390
This will hasten on your convalescence
quite a lot.
147
00:12:57,790 --> 00:13:00,770
You've no idea how lucky you chaps are
to have a place like this.
148
00:13:01,750 --> 00:13:02,750
Beautiful surroundings.
149
00:13:05,710 --> 00:13:07,690
The tireless activity of the staff.
150
00:13:08,310 --> 00:13:12,730
Well, if there's anything you want,
grapes, oranges, magazines, flowers,
151
00:13:12,730 --> 00:13:14,030
get in touch with a footplate man
friendly.
152
00:13:14,370 --> 00:13:15,370
Great. Eh?
153
00:13:16,070 --> 00:13:17,210
I'd like some grapes.
154
00:13:17,590 --> 00:13:18,710
Desperate for them, I'd say.
155
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
Remarkable recovery.
156
00:13:22,450 --> 00:13:26,030
My health is excellent and looks like
staying that way, which is more than I
157
00:13:26,030 --> 00:13:26,729
say for you.
158
00:13:26,730 --> 00:13:28,350
Well, you're fairly fit.
159
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Hey, you!
160
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
Well,
161
00:13:46,690 --> 00:13:47,690
all good for trade.
162
00:13:57,090 --> 00:14:00,270
What happened? A man snooping. He got
away.
163
00:14:00,850 --> 00:14:01,850
What did he look like?
164
00:14:02,290 --> 00:14:03,290
Tall fella.
165
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Umbrella and bowler.
166
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Same man.
167
00:14:06,760 --> 00:14:08,020
Things are hotting up.
168
00:14:09,300 --> 00:14:11,780
Get him out of here. Clean this place
up. We've got to cover all traces.
169
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
What's going on?
170
00:14:16,020 --> 00:14:20,980
If he's found you... Phone Miller. Tell
him to prepare for business in Carling
171
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
Street.
172
00:14:22,260 --> 00:14:23,239
Carling Street.
173
00:14:23,240 --> 00:14:27,480
Pringby. Are you still at it, Mrs.
Field?
174
00:14:29,100 --> 00:14:31,280
Marlowe's file is, as you said, very
comprehensive.
175
00:14:31,980 --> 00:14:33,760
I'm having to cross -check every item.
176
00:14:34,700 --> 00:14:36,500
Carling Street, did you say? What about
it?
177
00:14:36,740 --> 00:14:40,100
Well, he says an appointment at his
private diary, you see? 22 Carling
178
00:14:40,220 --> 00:14:42,560
Pringby. Doesn't say who with or what
for.
179
00:14:44,660 --> 00:14:46,720
Appointment was for Friday the 13th,
too.
180
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
Supposed to be unlucky.
181
00:14:48,660 --> 00:14:49,900
Yes, it was for Marlowe.
182
00:14:50,660 --> 00:14:51,820
That's the date he died.
183
00:14:54,960 --> 00:14:57,020
I think number 22 deserves a visit.
184
00:15:33,369 --> 00:15:34,930
Don't move. Got you in my sights.
185
00:15:36,290 --> 00:15:37,790
Gun that shoots round corners.
186
00:15:38,030 --> 00:15:39,030
Second childhood?
187
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
Nephew's birthday.
188
00:15:40,730 --> 00:15:44,270
I have some very interesting news about
Marlowe. Don't tell me I'm way ahead of
189
00:15:44,270 --> 00:15:45,430
you. Saw him myself.
190
00:15:46,450 --> 00:15:49,470
They obviously had him very carefully
hidden away, but now we know where he
191
00:15:49,490 --> 00:15:50,890
we can get in and get him talking.
192
00:15:51,330 --> 00:15:53,690
Talking? When did you last see Marlowe?
193
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
About 11 .30.
194
00:15:55,450 --> 00:15:59,650
Alive? Well, of course alive. You don't
think that... You mean that you've
195
00:15:59,650 --> 00:16:01,450
seen... Dead. 1 p .m.
196
00:16:02,010 --> 00:16:03,990
An undertaker from Carling Street,
Pringby.
197
00:16:04,250 --> 00:16:07,870
The body was supposed to be a certain
Hubert Smith, died of heart failure in a
198
00:16:07,870 --> 00:16:09,570
nursing home. For ailing real women?
199
00:16:09,910 --> 00:16:12,150
Hmm. That's where you'll find your
answer.
200
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
Yes.
201
00:16:14,390 --> 00:16:18,070
With your pleasing demeanour, you'll get
in there quite easily as a nurse.
202
00:16:18,330 --> 00:16:19,970
Have to pull a few strings, of course.
203
00:16:20,790 --> 00:16:22,470
Yes, I'll get on to the ministry right
away.
204
00:16:22,730 --> 00:16:26,050
Whilst you're waggling your thermometer,
I'll tackle Sir Horace Winslip.
205
00:16:27,110 --> 00:16:28,970
It's a charming place. You'll like it.
206
00:16:31,160 --> 00:16:32,480
No music in your room.
207
00:16:32,940 --> 00:16:34,400
No male visitors.
208
00:16:35,240 --> 00:16:36,400
No nail varnish.
209
00:16:36,620 --> 00:16:37,960
No elaborate hairdos.
210
00:16:38,560 --> 00:16:41,120
Regulation stockings and in by ten o
'clock every night.
211
00:16:41,680 --> 00:16:44,140
I'm glad to have you with us, Mrs. Peel.
I hope you'll be happy here.
212
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
No spray.
213
00:16:46,080 --> 00:16:49,700
This is Emma Peel, who will be joining
us immediately. Will you familiarize her
214
00:16:49,700 --> 00:16:51,100
with our routine here? Yes, sister.
215
00:16:51,560 --> 00:16:52,860
Sister? Mrs. Peel.
216
00:16:56,010 --> 00:16:59,170
Hope the dragon didn't put you off.
Actually, it's quite fun working here.
217
00:16:59,270 --> 00:17:00,270
Hardly anything to do.
218
00:17:00,510 --> 00:17:02,350
Masses of time off, especially when
they're operating.
219
00:17:02,930 --> 00:17:03,950
I'm sorry, Doctor.
220
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
Dreamy, isn't he?
221
00:17:13,810 --> 00:17:14,869
He's certainly interesting.
222
00:17:15,210 --> 00:17:15,689
He's Dr.
223
00:17:15,690 --> 00:17:17,790
Johnson, chief surgeon and chairman of
the hospital.
224
00:17:18,030 --> 00:17:19,069
Runs everything round here.
225
00:17:21,250 --> 00:17:23,069
Is that the new girl I passed just now?
226
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Mrs. Peel.
227
00:17:24,510 --> 00:17:26,290
allocated to us by the Ministry, I
suppose.
228
00:17:26,650 --> 00:17:27,670
Like nurse prey.
229
00:17:28,369 --> 00:17:31,370
There's no way around it, I'm afraid.
They insist we take a quota of trainee
230
00:17:31,370 --> 00:17:32,630
nurses. Oh, don't worry.
231
00:17:33,190 --> 00:17:35,310
She won't be allowed to see anything she
shouldn't.
232
00:18:30,959 --> 00:18:32,440
Oi, you got a ticket?
233
00:18:32,840 --> 00:18:34,780
No. Can't get in without a ticket.
234
00:18:46,940 --> 00:18:48,980
Yes? I'd like a ticket, please.
235
00:18:49,380 --> 00:18:50,520
Are you travelling far?
236
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
I don't think so. I'd just like to have
a look around.
237
00:18:54,380 --> 00:18:55,920
Platform ticket over there.
238
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
All tickets, please.
239
00:19:21,440 --> 00:19:22,880
Leftful number two, sir.
240
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
Thank you.
241
00:19:28,100 --> 00:19:30,820
Hello, Governor. We got a customer now.
242
00:19:31,800 --> 00:19:32,840
Splendid, Frederick.
243
00:19:34,140 --> 00:19:40,740
Welcome to Winslip Junction, sir, where
all lines converge and all friends meet.
244
00:19:41,040 --> 00:19:45,840
Winslip? Sir Horace Winslip? John Thiel.
Nice to have you as a passenger, Mr.
245
00:19:45,980 --> 00:19:50,240
Thiel. Oh, goodness me, we are in luck.
Just in time for the first sitting for
246
00:19:50,240 --> 00:19:53,000
lunch. You will stay for lunch? Thank
you very much. This way.
247
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
In here.
248
00:19:58,480 --> 00:19:59,880
Ah, thank you.
249
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Don't sit here.
250
00:20:14,960 --> 00:20:16,900
I'd like to sit with my back to the
engine.
251
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
Menu?
252
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Thank you.
253
00:21:16,970 --> 00:21:19,390
Bye, Mr. Steed. I hate eating alone.
254
00:21:19,930 --> 00:21:22,150
It's jolly nice to share a carriage with
you.
255
00:21:24,070 --> 00:21:27,830
Oh, yes, we're keeping an extremely good
time, too. We should be approaching
256
00:21:27,830 --> 00:21:29,750
Heppoway Tunnel any moment now.
257
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
True, sir.
258
00:22:53,610 --> 00:22:56,410
Can't possibly enjoy a meal any other
way.
259
00:22:57,050 --> 00:23:01,250
Brought up on trains, you know. My
father made all his money out of trains.
260
00:23:01,570 --> 00:23:06,350
And now if I attempt to eat a meal
without the gentle rocking and the
261
00:23:06,350 --> 00:23:10,050
flashing by, I get the most dreadful
indigestion.
262
00:23:10,890 --> 00:23:13,370
Oh, a brandy, dear chap. Thank you.
263
00:23:20,570 --> 00:23:22,550
It is a privilege.
264
00:23:23,180 --> 00:23:24,740
to travel with you, Mr. Seed.
265
00:23:25,940 --> 00:23:27,920
How did it come about, by the way?
266
00:23:28,140 --> 00:23:29,760
The Footplate Man's Friendly Society.
267
00:23:30,280 --> 00:23:36,120
Hmm? The Footplate Man's Friendly. How
shall I put it? I came aboard to tout a
268
00:23:36,120 --> 00:23:38,020
donation. Footplate Man, eh?
269
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Hmm.
270
00:23:40,500 --> 00:23:43,200
Well, um, 5 ,000 guineas, all right?
271
00:23:43,460 --> 00:23:47,000
What? Oh, well, make it 10 ,000, eh?
272
00:23:47,940 --> 00:23:50,580
You're prepared to donate 10 ,000
guineas?
273
00:23:50,880 --> 00:23:51,839
Oh, yes, of course.
274
00:23:51,840 --> 00:23:53,520
I'll give you a check later on.
275
00:23:53,760 --> 00:23:58,600
Sir Horace, I know you have a reputation
for generosity, but do you always part
276
00:23:58,600 --> 00:23:59,760
with your money so easily?
277
00:24:00,240 --> 00:24:02,500
Only for a worthy cause, my boy.
278
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
Railwaymen are the salt of the earth.
279
00:24:05,640 --> 00:24:08,080
Railways made civilization possible, you
know.
280
00:24:08,600 --> 00:24:12,060
Opened up the Wild West, all sorts of
new territories.
281
00:24:12,400 --> 00:24:13,940
And made me a rich man.
282
00:24:16,440 --> 00:24:18,220
Oh, we should be here any moment now.
283
00:24:41,480 --> 00:24:43,220
A delightful journey, Frederick.
284
00:24:43,500 --> 00:24:44,720
It's a pleasure, Sir Horace.
285
00:24:49,520 --> 00:24:50,280
The
286
00:24:50,280 --> 00:24:59,760
Iron
287
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Horse.
288
00:25:00,960 --> 00:25:02,020
Magnificent creature.
289
00:25:02,560 --> 00:25:05,760
And all being murdered by the motor car.
290
00:25:06,160 --> 00:25:08,580
Line after line closing down.
291
00:25:09,000 --> 00:25:10,700
The downside line.
292
00:25:11,420 --> 00:25:15,000
The Firthington, the Pencewest, all
gone.
293
00:25:15,600 --> 00:25:18,100
I hang a wreath for each one, you see.
294
00:25:21,420 --> 00:25:24,340
Well, somebody has to remember.
295
00:25:50,440 --> 00:25:53,380
I thought I instructed you to go to Ward
C, Mrs. Peel.
296
00:25:53,980 --> 00:25:57,040
Yes, but when the flowers arrived, I
naturally thought it best... You're not
297
00:25:57,040 --> 00:25:58,580
here to think, but to obey.
298
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
They're waiting for you.
299
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
Yes.
300
00:26:41,020 --> 00:26:42,900
We'll operate tonight, then.
301
00:26:47,940 --> 00:26:50,420
This is number 214, Gladstone.
302
00:26:50,940 --> 00:26:53,720
She was averaging 60 miles an hour in
1890.
303
00:26:54,420 --> 00:26:58,040
They tore up the tracks to make a road
for motor cars.
304
00:26:58,720 --> 00:27:01,880
You're lucky if you can average 20 miles
an hour on it now.
305
00:27:03,840 --> 00:27:07,100
Sir Horace, how much do you have to do
with the running of your hospital?
306
00:27:07,360 --> 00:27:08,500
Now, look at this.
307
00:27:08,960 --> 00:27:11,200
This is the fair maid of Perth.
308
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
Splendid beast.
309
00:27:12,720 --> 00:27:14,100
Hmm? Hospital?
310
00:27:14,380 --> 00:27:18,200
Oh, no, I've got a first -rate chap
looking after things there for me.
311
00:27:18,460 --> 00:27:19,600
Dr. Johnson.
312
00:27:20,020 --> 00:27:22,780
I just put up the money. Exactly. You
put up the money.
313
00:27:23,420 --> 00:27:25,600
It could be misused, and you'd never
know.
314
00:27:25,840 --> 00:27:28,860
Now, look here, dear chap. We don't want
any of that sort of talk.
315
00:27:29,450 --> 00:27:32,730
Johnson and Miss Thirlwell are excellent
people.
316
00:27:33,110 --> 00:27:35,450
And they share my love of railways.
317
00:27:35,670 --> 00:27:37,990
So long as you continue to put up the
money. Nonsense!
318
00:27:38,270 --> 00:27:40,130
They do agree with my views.
319
00:27:40,490 --> 00:27:44,070
What's more, they're prepared to do
something about it. In fact, they have a
320
00:27:44,070 --> 00:27:45,790
scheme as... Don't touch that!
321
00:27:47,470 --> 00:27:48,770
I'm terribly sorry.
322
00:27:49,030 --> 00:27:50,170
What kind of scheme?
323
00:27:50,540 --> 00:27:55,100
Oh, that's all right, dear chap. It's
just that that is one of the original
324
00:27:55,100 --> 00:27:57,140
signal levers from Whittingham Junction.
325
00:27:57,380 --> 00:28:00,360
They're quite irreplaceable, you know.
It looks very new to me.
326
00:28:00,600 --> 00:28:05,780
Yes. I've just had them renovated. Yes,
they did an excellent job, too.
327
00:28:06,180 --> 00:28:08,300
Now, what were we talking about?
328
00:28:08,820 --> 00:28:10,180
The scheme at the hospital.
329
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Oh, yes.
330
00:28:11,680 --> 00:28:13,320
I've forgotten what that was now.
331
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Tell you what.
332
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
How would you like a look round the
grounds, eh?
333
00:28:17,460 --> 00:28:20,120
Now take you to the main gate the long
way.
334
00:28:20,320 --> 00:28:22,380
I feel like a chug round myself.
335
00:28:22,680 --> 00:28:26,880
Chug? In John of Gaunt. My own personal
engine.
336
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
Oh, sorry.
337
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Don't worry.
338
00:29:28,820 --> 00:29:30,400
There's a dance on in town tonight, can
we?
339
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
I'm on duty.
340
00:29:31,660 --> 00:29:32,379
You were?
341
00:29:32,380 --> 00:29:34,140
I just got the whisper they're operating
tonight.
342
00:29:34,380 --> 00:29:35,380
So you won't be needed.
343
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
How about it?
344
00:29:38,040 --> 00:29:39,040
I'll wait for you tonight.
345
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
Hmm? The dance.
346
00:29:40,360 --> 00:29:41,900
Oh, no, no, thank you. Next time.
347
00:29:42,140 --> 00:29:45,320
I've got other things to do. All right.
Well, if you change your mind.
348
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
Can I help you?
349
00:29:58,200 --> 00:29:59,440
I was looking for Matron.
350
00:29:59,720 --> 00:30:00,699
These papers.
351
00:30:00,700 --> 00:30:01,780
They'll have to wait till morning.
352
00:30:02,100 --> 00:30:03,260
See the sign, can't you?
353
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Operating.
354
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
I see.
355
00:30:08,060 --> 00:30:09,420
Good night, Mrs. Beale.
356
00:30:13,580 --> 00:30:14,960
Ah, I was just looking for you.
357
00:30:15,220 --> 00:30:16,760
Thank you. They're operating tonight.
358
00:30:17,220 --> 00:30:19,540
Are they? I just tried to get in there
unbalanced.
359
00:30:33,550 --> 00:30:34,550
I've no idea.
360
00:30:41,130 --> 00:30:43,070
They don't hang about here, do they?
361
00:31:25,560 --> 00:31:26,860
Right. Let's get started.
362
00:31:33,920 --> 00:31:35,560
No chance of getting past him.
363
00:31:35,940 --> 00:31:37,280
We could force our way in.
364
00:31:38,120 --> 00:31:39,780
Too soon to expose our hand.
365
00:31:40,780 --> 00:31:41,860
We just have to wait.
366
00:31:44,300 --> 00:31:46,180
I wish I knew what was going on in
there.
367
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
Full of fips.
368
00:32:08,959 --> 00:32:11,760
Scalpel Blowtorch
369
00:32:49,530 --> 00:32:50,530
Mechanized flowers.
370
00:32:52,130 --> 00:32:53,170
Electronic cutouts.
371
00:32:54,350 --> 00:32:55,350
Condensers.
372
00:32:55,650 --> 00:32:58,190
And that, believe it or not, is a
selenium rectifier.
373
00:33:01,870 --> 00:33:03,750
This is a transformer, isn't it?
374
00:33:04,890 --> 00:33:05,370
This
375
00:33:05,370 --> 00:33:16,050
is
376
00:33:16,050 --> 00:33:17,050
where I found Marlowe.
377
00:33:18,320 --> 00:33:20,060
Business seems to be dying on.
378
00:33:20,600 --> 00:33:22,860
Well, they're expecting someone along
pretty shortly.
379
00:33:33,020 --> 00:33:34,040
What do you think of this?
380
00:33:35,740 --> 00:33:37,600
Well, it's a hole to breathe through.
381
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
In a coffin?
382
00:33:47,790 --> 00:33:52,990
Mrs. Peel, have you ever heard of an
undertaker booking funerals months in
383
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
advance?
384
00:33:56,610 --> 00:33:58,350
There's one, six weeks from now.
385
00:33:58,810 --> 00:34:02,350
And another a month from now. And both
on a Thursday, and both out of this
386
00:34:02,350 --> 00:34:04,770
locality. Have you got that diary, the
one with the map in it?
387
00:34:05,070 --> 00:34:06,330
As a matter of fact, I have.
388
00:34:08,090 --> 00:34:12,110
Here. A funeral two weeks ago at
Scarsby.
389
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Scarsby.
390
00:34:16,080 --> 00:34:17,820
Four weeks ago at Lennington.
391
00:34:18,460 --> 00:34:19,460
Lennington.
392
00:34:19,760 --> 00:34:21,159
Then Knowley.
393
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Knowley.
394
00:34:24,139 --> 00:34:25,940
And then another here at Pringby.
395
00:34:26,760 --> 00:34:28,900
Pringby. And the ones in advance?
396
00:34:29,620 --> 00:34:30,739
Ones at Summer Brig.
397
00:34:31,580 --> 00:34:35,080
Summer Brig. A charming little place.
The other at Wayscale.
398
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Wayscale, here.
399
00:34:39,500 --> 00:34:41,120
Join them all up.
400
00:34:42,040 --> 00:34:43,719
And there you have it, slap in the
centre.
401
00:34:45,070 --> 00:34:46,070
The radar station.
402
00:34:46,770 --> 00:34:48,150
This way, please, gentlemen.
403
00:34:54,310 --> 00:34:55,310
Gently.
404
00:35:03,930 --> 00:35:04,930
Gently.
405
00:35:06,830 --> 00:35:12,690
Now this one, gentlemen.
406
00:35:50,890 --> 00:35:51,890
It's the light.
407
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
Only the light.
408
00:35:54,270 --> 00:35:56,010
It's a solar cell sensitive to light.
409
00:35:56,330 --> 00:35:58,350
Then what's it doing in a coffin? I
wonder.
410
00:36:02,070 --> 00:36:03,530
Mm -hmm. I thought so.
411
00:36:04,070 --> 00:36:05,250
It's telescopic.
412
00:36:05,550 --> 00:36:08,010
Long enough to reach the surface once
this coffin's buried.
413
00:36:10,030 --> 00:36:13,190
Some device that derives its powers from
the rays of the sun.
414
00:36:13,630 --> 00:36:15,770
This little device reaches up and feeds
it.
415
00:36:16,050 --> 00:36:18,830
And the device is in there? Mm -hmm.
Built up from parts like this?
416
00:36:19,190 --> 00:36:20,850
It's Dr. Marlow's know -how.
417
00:36:21,410 --> 00:36:23,270
A range of jamming devices.
418
00:36:24,390 --> 00:36:26,250
Buried around our early warning station.
419
00:36:26,590 --> 00:36:28,490
To black out all warning of enemy
attack.
420
00:36:29,410 --> 00:36:31,350
We still have to find the central
control.
421
00:36:31,870 --> 00:36:33,650
They'll keep it well hidden, of course.
422
00:36:33,990 --> 00:36:34,948
But difficult.
423
00:36:34,950 --> 00:36:37,090
Control for a thing like this would be
pretty big.
424
00:36:37,330 --> 00:36:39,490
There'd be buttons to push, levers to
pull.
425
00:36:42,290 --> 00:36:45,610
The assembly should be carried out in a
completely dust -free area.
426
00:36:46,630 --> 00:36:47,810
An operating theatre.
427
00:36:50,250 --> 00:36:51,830
I'd better follow that coffin.
428
00:36:54,220 --> 00:36:55,920
Central control, big.
429
00:36:56,480 --> 00:36:58,540
Buttons to push, levers to pull.
430
00:37:00,460 --> 00:37:01,520
Levers to pull.
431
00:37:49,640 --> 00:37:51,080
Oh, the last one, Miller.
432
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
One more op and our task is complete.
433
00:37:54,560 --> 00:37:56,540
Feels good, eh? End of the road in
sight?
434
00:37:57,120 --> 00:37:57,999
Extremely good.
435
00:37:58,000 --> 00:37:59,300
Well, let's get it over and done with.
436
00:38:01,860 --> 00:38:04,180
Word, sir? Well, we can't begin without
us. Oh, thanks a lot.
437
00:38:07,360 --> 00:38:08,319
Hurry up.
438
00:38:08,320 --> 00:38:09,320
The doctor's waiting.
439
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
Let's get started.
440
00:38:37,470 --> 00:38:39,470
Closet. I promited.
441
00:39:01,900 --> 00:39:02,580
All yours
442
00:39:02,580 --> 00:39:12,920
Quite
443
00:39:12,920 --> 00:39:28,520
a
444
00:39:28,520 --> 00:39:29,700
successful operation, I think
445
00:39:31,860 --> 00:39:32,940
Don't you, Miss Talbot?
446
00:39:43,920 --> 00:39:46,120
Tonight, we can celebrate.
447
00:39:47,360 --> 00:39:48,540
It's called to a campaign.
448
00:39:49,260 --> 00:39:51,460
Home and dry, the end of our worries.
449
00:39:51,680 --> 00:39:53,100
Except for Mrs. Peel.
450
00:41:03,500 --> 00:41:06,000
What, uh, what are we going to do with
her?
451
00:41:10,980 --> 00:41:11,980
Oh, no.
452
00:41:12,420 --> 00:41:16,040
No, I couldn't take another, not so soon
after Marlow. He's right. Another death
453
00:41:16,040 --> 00:41:17,500
from this hospital would be too risky.
454
00:41:19,400 --> 00:41:21,840
You've set us a problem, Mrs. Peel.
455
00:41:26,360 --> 00:41:27,720
An accident?
456
00:41:28,660 --> 00:41:32,300
Everybody knows the old man's batting.
There's a positive danger in that
457
00:41:32,300 --> 00:41:33,300
of his.
458
00:41:33,770 --> 00:41:37,350
He's bound to hurt somebody someday.
459
00:42:51,820 --> 00:42:54,120
Do so abhor violence, dear chap.
460
00:42:54,540 --> 00:42:56,760
Is this the way to repay my hospitality?
461
00:42:57,580 --> 00:42:58,780
Are you all right, Frederick?
462
00:42:59,060 --> 00:43:02,400
Yes, Sir Horace, yes. Go and have a lie
down in the waiting room, dear boy.
463
00:43:02,660 --> 00:43:03,760
Sir Horace, you've been used.
464
00:43:04,100 --> 00:43:05,800
Have you got any idea what this is for?
465
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
That's correct.
466
00:43:07,660 --> 00:43:08,660
You have?
467
00:43:08,680 --> 00:43:12,780
And what's more, I entirely agree with
what we're about to do. Sir Horace, I
468
00:43:12,780 --> 00:43:15,020
can't believe that you would betray your
own country.
469
00:43:15,500 --> 00:43:17,900
You don't know what you're talking
about, dear boy.
470
00:43:18,520 --> 00:43:20,700
Why, the Wincliffe's have served in five
wars.
471
00:43:21,370 --> 00:43:24,390
Four kings and two queens, faithfully
and well.
472
00:43:24,710 --> 00:43:29,510
Why, we were even about to form the
Royal Railway Regiment. Then what's
473
00:43:29,510 --> 00:43:30,630
to your patriotism?
474
00:43:31,130 --> 00:43:34,810
We appear to be talking at cross
purposes, dear boy.
475
00:43:36,610 --> 00:43:41,010
This won't harm the country. In fact,
it'll be an enormous benefit.
476
00:43:41,570 --> 00:43:42,990
Road clear again.
477
00:43:43,350 --> 00:43:45,070
Get from A to B in half the time.
478
00:43:45,310 --> 00:43:47,330
End of petrol fumes.
479
00:43:47,570 --> 00:43:48,710
Petrol fumes?
480
00:43:49,120 --> 00:43:53,180
When this evil vehicle is banished from
the Queen's Highway.
481
00:43:53,460 --> 00:43:55,440
Sir Horace, you said you knew what this
was for.
482
00:43:55,720 --> 00:44:00,660
Yes. After all, I was in it from the
beginning. When Dr. Johnson first put
483
00:44:00,660 --> 00:44:03,180
scheme to me, I said... What scheme did
he put to you?
484
00:44:03,600 --> 00:44:06,440
A jamming device, of course.
485
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
For jamming what?
486
00:44:08,340 --> 00:44:09,900
The motor car.
487
00:44:14,260 --> 00:44:16,740
Johnson said that was what this was for.
488
00:44:17,600 --> 00:44:21,560
Certainly. Otherwise, do you suppose I'd
have made such considerable monies
489
00:44:21,560 --> 00:44:26,520
available? It's a jamming device, all
right. But what it's intended to jam is
490
00:44:26,520 --> 00:44:29,060
the entire defensive system of this
country.
491
00:44:31,880 --> 00:44:32,960
Goodness me.
492
00:44:42,660 --> 00:44:44,560
That's John of Gaunt.
493
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
Sir, hurry.
494
00:44:47,600 --> 00:44:49,500
It's essential we destroy this
insulation.
495
00:44:49,880 --> 00:44:50,880
What's going on?
496
00:44:51,260 --> 00:44:53,940
I'm just playing about with my own
personal engine.
497
00:44:54,360 --> 00:44:56,320
No one's got a right to operate that.
498
00:44:57,180 --> 00:44:58,920
What is going on?
499
00:45:04,040 --> 00:45:07,800
What is this young woman doing tied to
the railway line?
500
00:45:10,480 --> 00:45:11,780
She'll break the engine.
501
00:45:12,040 --> 00:45:13,040
Let's have a look.
502
00:45:22,839 --> 00:45:25,440
What extraordinary people.
503
00:50:15,180 --> 00:50:19,820
felt i was cut out to be an engine
driver i was on the point of taking it
504
00:50:19,820 --> 00:50:26,080
a matter of fact family objective oh no
they were all for it i came to my senses
505
00:50:26,080 --> 00:50:30,560
just in time there's no security always
on the move oh i don't know at least it
506
00:50:30,560 --> 00:50:32,000
would have kept you to the straight and
narrow
37880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.