All language subtitles for the_avengers_s03e24_concerto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,550 --> 00:00:43,550 Oh, good morning. 2 00:00:43,630 --> 00:00:46,130 Good morning. I have an appointment with Mr. Velika. 3 00:00:46,670 --> 00:00:48,230 I'm afraid he's just out of practice. 4 00:00:48,430 --> 00:00:50,390 Yes, I'm not sure that we should disturb him now. 5 00:00:50,730 --> 00:00:54,170 Was it important? I'm from Empress Magazine. I have an appointment to 6 00:00:54,170 --> 00:00:56,650 him. Oh, well, I suppose it'll be all right. 7 00:00:56,910 --> 00:00:59,030 We're just dashing off. Would you excuse us? Excuse me. 8 00:01:00,710 --> 00:01:01,710 Goodbye. Goodbye. 9 00:01:34,020 --> 00:01:36,040 Hello. Hello, reception. 10 00:01:37,620 --> 00:01:40,900 Please, please, will somebody help me? I've been attacked. 11 00:01:41,880 --> 00:01:43,580 Yes, yes, I'm in suite number 39. 12 00:01:59,840 --> 00:02:01,580 What's happened? 13 00:02:02,140 --> 00:02:03,500 I'm the hotel manager. 14 00:02:04,010 --> 00:02:07,390 Oh, it's that man in there. He attacked me. Mr. Valita. 15 00:02:07,610 --> 00:02:12,390 Yes, I came here to interview him and he assaulted me. Oh, 16 00:02:13,290 --> 00:02:14,890 please do something. 17 00:02:15,410 --> 00:02:17,810 Very well, Anna. I'll deal with the matter straight away. 18 00:02:51,030 --> 00:02:53,610 Well, what do you think of him? I think he's very good. 19 00:02:54,090 --> 00:02:55,270 How about you, Junior? 20 00:02:55,850 --> 00:02:56,850 Eh? 21 00:02:57,050 --> 00:02:59,390 Come on, down, Junior. 22 00:03:00,090 --> 00:03:01,090 Down you go, girl. 23 00:03:03,350 --> 00:03:06,550 Personally, I prefer Van Cliburn amongst the younger boys for Chopin. 24 00:03:06,950 --> 00:03:10,190 Stefan Veliko is probably the finest young concert pianist in the world. 25 00:03:10,430 --> 00:03:13,370 And that's a very proper attitude in one who is organising his tour. 26 00:03:13,790 --> 00:03:16,450 Personally, I think there should be more of these interchanges of artists 27 00:03:16,450 --> 00:03:20,010 between countries. I think the British Cultural Council has done very well to 28 00:03:20,010 --> 00:03:20,839 get him over here. 29 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Hear, hear. 30 00:03:22,300 --> 00:03:25,380 What's more, the fact that his government allowed him to come is a move 31 00:03:25,380 --> 00:03:26,380 right direction. 32 00:03:29,520 --> 00:03:31,400 Which is more than could be said for that. 33 00:03:32,280 --> 00:03:34,460 Check. Oh, blast. 34 00:03:36,120 --> 00:03:39,400 Particularly since our two governments are embarking on a series of trade 35 00:03:40,200 --> 00:03:43,760 You think Veliko's tour is part of a political manoeuvre? Some people might 36 00:03:43,760 --> 00:03:47,360 think so. Anyway, I should keep your gun in your garter, if I may. 37 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Why? 38 00:03:49,320 --> 00:03:52,260 Well, if this treaty goes through, it could be good for Britain. 39 00:03:53,080 --> 00:03:55,460 But some individuals are going to lose a lot of money. 40 00:03:55,960 --> 00:03:57,200 What individuals? 41 00:03:57,720 --> 00:04:00,440 Well, Veliko's government aren't taking any chances. They sent a man called 42 00:04:00,440 --> 00:04:02,020 Zelenko with them. 43 00:04:02,800 --> 00:04:06,620 And his knowledge of classical music is just about like mine. 44 00:04:07,180 --> 00:04:08,980 But I bet he's a great deal better at chess. 45 00:04:10,020 --> 00:04:11,940 Well, I hope there isn't going to be any trouble. 46 00:04:12,220 --> 00:04:15,980 Before Veliko starts his tour tomorrow at the festival, he's got a recital 47 00:04:15,980 --> 00:04:17,740 tonight before a very distinguished audience. 48 00:04:19,280 --> 00:04:21,079 The trade minister's going to be there. 49 00:04:22,660 --> 00:04:24,460 You're very well informed on the subject. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,740 I read the papers, my dear. 51 00:04:27,300 --> 00:04:29,580 That hasn't been in the papers, my dear. 52 00:04:30,720 --> 00:04:34,560 I've been wondering why the council asked me to look after Veliko while he 53 00:04:34,560 --> 00:04:36,240 here. Yeah, strange, isn't it? 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,020 You had something to do with it, didn't you? 55 00:04:38,860 --> 00:04:40,800 About the trade minister, Camilla. 56 00:04:41,680 --> 00:04:45,440 I have been a member of the British Cultural Council ever since I came back 57 00:04:45,440 --> 00:04:48,140 Africa, and this is the first time they've asked me to do anything on this 58 00:04:48,140 --> 00:04:50,730 scale. They've finally recognised your potential. 59 00:04:52,010 --> 00:04:53,710 Will you answer that, my defties? 60 00:04:54,590 --> 00:04:55,590 Excuse me. 61 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 Hello? 62 00:05:02,710 --> 00:05:04,310 Yes, he is. Hold on. 63 00:05:05,310 --> 00:05:06,310 Thank you. 64 00:05:11,510 --> 00:05:13,570 Oh, I'm terribly sorry. What? 65 00:05:15,530 --> 00:05:16,530 Yes. 66 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Yes. 67 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 I'll be right along. 68 00:05:24,320 --> 00:05:27,080 If you're going to Veliko's hotel, perhaps you give me a lift. 69 00:05:27,720 --> 00:05:30,480 Why should I be going? Since you're organizing his tour, you might be 70 00:05:30,480 --> 00:05:32,100 to know they found a young lady in his suite. 71 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 She's dead. 72 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Well? 73 00:05:40,820 --> 00:05:42,800 I'm asking you again. What happened? 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,240 I've told you twice. 75 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 Tell me again. 76 00:05:48,430 --> 00:05:52,350 Mr. Peterson and Mrs. Gale had been here to talk about organizing the tour. 77 00:05:52,970 --> 00:05:55,050 They left and I started to practice. 78 00:05:55,330 --> 00:05:58,730 A concert pianist must practice several hours a day. You ought to know that by 79 00:05:58,730 --> 00:06:00,330 now, Zelenko. The piece you were practicing? 80 00:06:00,790 --> 00:06:05,070 It was the A -flat Polonaise by Chopin, which is exactly the same answer I gave 81 00:06:05,070 --> 00:06:05,989 you twice before. 82 00:06:05,990 --> 00:06:06,990 Go on. 83 00:06:07,290 --> 00:06:10,490 I finished the piece and I wished to go to the bathroom. You want to know what 84 00:06:10,490 --> 00:06:11,490 for? No. 85 00:06:11,850 --> 00:06:14,810 I went into the hall and I found this girl. 86 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 So? 87 00:06:17,000 --> 00:06:21,080 Somehow she got into the vestibule, was strangled, and you heard nothing. 88 00:06:21,360 --> 00:06:23,420 When I'm practicing, I'm listening to what I'm playing. 89 00:06:24,860 --> 00:06:28,060 Zelenko, you don't really think I killed her, do you? It's not a question of 90 00:06:28,060 --> 00:06:30,940 what I think. It's how it's going to look to the rest of the world. While you 91 00:06:30,940 --> 00:06:33,980 are here, you're a representative of your country. I'm a representative of my 92 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 country's art. 93 00:06:35,140 --> 00:06:38,600 And I'm not going to be made into a political showpiece. That is not for you 94 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 decide. 95 00:06:40,600 --> 00:06:42,880 You're already involved, whether you like this or not. 96 00:06:43,790 --> 00:06:48,730 If what you tell me is true and you really know nothing about this girl, 97 00:06:48,730 --> 00:06:51,430 must presume that she was planted here to incriminate you. 98 00:06:52,370 --> 00:06:54,210 Who would do a thing like that? 99 00:06:54,830 --> 00:06:59,730 Stefan, not everyone here is going to appreciate our country's arts. 100 00:07:00,890 --> 00:07:03,150 That would be the newspapers. 101 00:07:03,710 --> 00:07:05,830 Their government has no control over them. 102 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Yes? 103 00:07:17,349 --> 00:07:19,990 I was expecting you. 104 00:07:20,750 --> 00:07:24,330 But I thought the British Cultural Council was only sending one person. 105 00:07:24,770 --> 00:07:26,590 Mrs. Gale and I met on the doorstep. 106 00:07:27,510 --> 00:07:32,310 My name is John Steve. 107 00:07:33,310 --> 00:07:36,890 I was expecting you too. 108 00:07:39,270 --> 00:07:40,410 I am Jalinko. 109 00:07:41,400 --> 00:07:42,900 Zelenkov. I would have recognized you anywhere. 110 00:07:43,360 --> 00:07:44,500 How is Madame Zelenkov? 111 00:07:44,920 --> 00:07:46,360 I have not seen her for three months. 112 00:07:47,180 --> 00:07:48,180 I've been busy. 113 00:07:48,300 --> 00:07:50,060 Of course, that sighting trip in Turkey. 114 00:07:50,740 --> 00:07:53,340 The one that took you past all the American bases. 115 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 I was on leave. 116 00:07:55,040 --> 00:07:58,880 Well, I'm not questioning that. I saw some marvelous pictures of you 117 00:07:58,880 --> 00:08:03,080 on the Black Sea. It was taken by that amiable British hiker. 118 00:08:04,620 --> 00:08:06,460 The one on the telescopic camera. 119 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 Madame. 120 00:08:10,020 --> 00:08:12,580 You will want to meet Veliko. Yes. This way, please. 121 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Stefan. 122 00:08:15,520 --> 00:08:19,620 This is Stefan Veliko. This is Mrs. Gale from the British Cultural Council, who 123 00:08:19,620 --> 00:08:22,520 combines an interest in music with a PhD in anthropology. 124 00:08:23,200 --> 00:08:26,480 Yes, we met this morning. Very nice to see you again, Mrs. Gale. And this is 125 00:08:26,640 --> 00:08:29,120 John Steed, who is what is known as Man About Town. 126 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 How do you do? 127 00:08:30,640 --> 00:08:32,600 His other activities are rather obscure. 128 00:08:33,039 --> 00:08:35,320 Then he must have a great deal in common with you, Jelenko. 129 00:08:37,390 --> 00:08:40,130 Is this your first visit to London, Mr. Veliko? 130 00:08:40,330 --> 00:08:43,750 Yes, and I'm looking forward to it very much. Mr. Steed, for you. 131 00:08:44,310 --> 00:08:45,690 Thank you. Will you sit with me? Of course. 132 00:08:48,250 --> 00:08:49,430 I told him I'd be here. 133 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 Then? 134 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 Steed. 135 00:09:00,410 --> 00:09:02,930 Stefan, I thought you might like to have a look at the guest list for this 136 00:09:02,930 --> 00:09:06,710 evening. Could we discuss this a little later, Mrs. Gale? You see... 137 00:09:07,000 --> 00:09:10,920 A girl was found dead here this morning, murdered. I've got so much on my mind. 138 00:09:10,960 --> 00:09:12,500 I found there is no need to trouble Mrs. 139 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Gale with all this. 140 00:09:14,020 --> 00:09:15,980 Or perhaps Mrs. Gale already knows. 141 00:09:16,440 --> 00:09:20,220 No, I knew nothing about it. You mean somebody was murdered in this hotel? No, 142 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 no, here in my apartment. 143 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Did you call the police? 144 00:09:23,240 --> 00:09:24,860 Mr. Zelenko has dealt with that. 145 00:09:25,200 --> 00:09:28,540 It's all going to be hushed up and the murderer is going to go unpunished. 146 00:09:28,760 --> 00:09:31,280 But nothing must prejudice the success of my tour. 147 00:09:31,820 --> 00:09:34,300 Not forgetting the trade talks, of course. 148 00:09:34,980 --> 00:09:36,340 May I have a word with you, Zelenko? 149 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 I'll see you out. 150 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 Mrs. Gayle, it's been a great pleasure meeting you. 151 00:09:41,720 --> 00:09:43,840 Thank you, Mr. Smith. And goodbye, Mr. Veliko. Goodbye. 152 00:09:49,940 --> 00:09:52,360 Well, the evidence suggests Veliko's telling the truth. 153 00:09:52,600 --> 00:09:55,820 The dead girl was called Polly White. She has a long criminal record for 154 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 blackmail and extortion. 155 00:09:57,360 --> 00:10:00,500 She made a living out of it? Sure. She had a taxable income. Taxable? 156 00:10:01,480 --> 00:10:04,760 Her speciality was to get into a railway carriage with a man on his own. 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 And then claimed that she'd been assaulted. 158 00:10:07,640 --> 00:10:08,980 What was she doing in this hotel? 159 00:10:09,780 --> 00:10:10,780 I don't know. 160 00:10:11,140 --> 00:10:13,080 Maybe she'd run out of railway carriages. 161 00:10:13,500 --> 00:10:14,520 I don't understand. 162 00:10:16,760 --> 00:10:18,600 She probably came here to smear Lico's name. 163 00:10:19,800 --> 00:10:21,380 So he might have killed her in a panic. 164 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Yes, 165 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 he might have done. 166 00:10:25,180 --> 00:10:28,940 Now, Polly White shared a flat with another girl. She may be able to tell us 167 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 something. 168 00:10:30,900 --> 00:10:32,660 But I think that she was killed by her employer. 169 00:10:34,160 --> 00:10:36,600 to carry the smear to its natural conclusion. 170 00:10:37,020 --> 00:10:40,180 Remember the trade talks? They reached a point of crucial negotiation. 171 00:10:41,040 --> 00:10:44,080 I thought we were the ones that put politics before legality. 172 00:10:45,900 --> 00:10:47,560 Well, we live and learn. 173 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 Hmm. 174 00:11:16,330 --> 00:11:17,430 Excuse me, sir, are you a member? 175 00:11:18,870 --> 00:11:20,010 No, I'm afraid not. 176 00:11:20,250 --> 00:11:23,210 Well, if you'd just fill this in, please, sir. Well, yes, of course. 177 00:11:24,330 --> 00:11:25,670 Just a formality, sir. 178 00:11:26,350 --> 00:11:28,850 Well, we must do everything properly, mustn't we? 179 00:11:29,370 --> 00:11:30,470 That's what we always do here. 180 00:11:31,470 --> 00:11:33,150 That'll be 25 guineas, please. 181 00:11:39,070 --> 00:11:41,070 John Smith carries the Wallace Hotel. 182 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 Yes, that's fine. 183 00:11:43,090 --> 00:11:46,090 Twenty -five. Well, there's twenty -six pounds. 184 00:11:47,150 --> 00:11:52,250 It's these guineas. Thank you, sir. And now? Through there. 185 00:11:53,150 --> 00:11:54,730 The Garden of Delights. 186 00:12:18,770 --> 00:12:19,910 I'll keep you a moment, sir. 187 00:12:52,430 --> 00:12:55,110 I say, you keep popping up everywhere. They really keep you busy, don't they? 188 00:12:55,410 --> 00:12:56,410 Will you have a drink? 189 00:12:56,470 --> 00:12:57,810 Yes, I'd like a brandy. 190 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Well, cheers. 191 00:13:05,410 --> 00:13:07,010 That'll be 15 shillings, please. 192 00:13:08,770 --> 00:13:09,770 Now, 193 00:13:10,990 --> 00:13:12,150 where is it? 194 00:13:13,110 --> 00:13:14,270 Do keep the change, my dear. 195 00:13:14,490 --> 00:13:15,389 Thanks. 196 00:13:15,390 --> 00:13:17,910 I wonder if you could help me. I'm looking for a girl called Darlene. 197 00:13:18,150 --> 00:13:20,150 I've never heard of her. I was told that she worked here. 198 00:13:20,680 --> 00:13:22,240 Who told you? A girl called Polly White. 199 00:13:23,300 --> 00:13:24,300 All right. 200 00:13:26,960 --> 00:13:30,240 I'm Darlene. What do you want? You share a flat with Polly White, don't you? 201 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 Maybe. 202 00:13:31,620 --> 00:13:32,660 Have you seen her recently? 203 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 She's away on business. 204 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 What sort of business? 205 00:13:37,280 --> 00:13:38,300 I don't know. Why? 206 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Because she's dead. 207 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 But I'm meeting her tonight. 208 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 I don't think she'll turn up. She's loaded this morning. 209 00:13:46,180 --> 00:13:47,200 I don't believe you. 210 00:13:48,220 --> 00:13:49,420 No, I don't expect you to. 211 00:13:52,840 --> 00:13:55,560 But if she doesn't turn up, you may want to know what sort of business she's in. 212 00:13:56,160 --> 00:13:57,780 You can give me a ring and here's my card. 213 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 What's the matter? 214 00:14:04,600 --> 00:14:06,580 This job you sent Polly on, what was it? 215 00:14:06,800 --> 00:14:07,599 How should I know? 216 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 It was for a friend of mine. 217 00:14:08,960 --> 00:14:10,820 Didn't he tell you? I don't ask questions. 218 00:14:11,320 --> 00:14:14,060 Look, I told her on the phone where to go to and who to see. 219 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 I've never met her and I don't know anything more about it. 220 00:14:16,940 --> 00:14:18,140 I just wonder when she'll get back. 221 00:14:18,480 --> 00:14:20,240 My friend said the job would take two or three days. 222 00:14:20,700 --> 00:14:22,320 She told me this morning she'd be back tonight. 223 00:14:22,640 --> 00:14:25,820 I can definitely tell you she won't be back tonight. 224 00:14:49,710 --> 00:14:52,510 Then that means Stefan Veliko could be arrested. 225 00:14:53,030 --> 00:14:56,790 No, I don't think so. The evidence suggests it was an elaborate frame -up. 226 00:14:57,570 --> 00:14:58,930 I think I let her in. 227 00:14:59,410 --> 00:15:03,390 You can't blame yourself for that. It was just sheer coincidence she happened 228 00:15:03,390 --> 00:15:04,390 arrive as we left. 229 00:15:04,570 --> 00:15:08,530 I know, but that poor girl was strangled just a moment after we saw her. 230 00:15:09,610 --> 00:15:12,330 And what about Veliko? It must be a terrible shock for him. 231 00:15:13,150 --> 00:15:15,070 Do you think we should postpone the recital tonight? 232 00:15:15,290 --> 00:15:16,370 I don't think that'll be necessary. 233 00:15:17,870 --> 00:15:20,990 But the minister has definitely promised to be here. We can't involve him in any 234 00:15:20,990 --> 00:15:21,869 hint of scandal. 235 00:15:21,870 --> 00:15:23,270 I don't think there's going to be any. 236 00:15:24,070 --> 00:15:28,010 You see, the people who framed Veliko obviously wanted a scandal. 237 00:15:28,230 --> 00:15:31,050 And for that very reason, the authorities are going to try and keep it 238 00:15:31,830 --> 00:15:33,330 Well, I suppose they know what's best. 239 00:15:34,590 --> 00:15:37,350 You don't think there's any possibility that Veliko might be guilty? 240 00:15:38,310 --> 00:15:39,730 You imagine, Mr. Peterson? 241 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 Yes. 242 00:15:42,770 --> 00:15:46,070 It doesn't seem so incredible, though. I can't stop thinking about that poor 243 00:15:46,070 --> 00:15:47,070 girl. 244 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Feel as though I was somehow responsible myself. 245 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Ah. 246 00:16:00,180 --> 00:16:03,300 I was told you wanted to see me on some important business. Yes, come in. 247 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Thank you very much. 248 00:16:06,920 --> 00:16:08,860 I have been making one or two discoveries. 249 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 You see this telephone? 250 00:16:11,740 --> 00:16:12,439 Mm -hmm. 251 00:16:12,440 --> 00:16:13,580 Where do you think the line leads? 252 00:16:14,180 --> 00:16:16,120 I'd guess the hotel switchboard. No. 253 00:16:18,380 --> 00:16:22,780 Look, a switch has been put onto the circuit so that calls can be intercepted 254 00:16:22,780 --> 00:16:23,780 the next suite. 255 00:16:24,400 --> 00:16:27,760 Now, that suite has been unoccupied for the past three weeks. 256 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Who told you that? 257 00:16:31,320 --> 00:16:33,820 The hotel management have been very cooperative. 258 00:16:34,920 --> 00:16:36,220 Come in. Thank you. 259 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 Sit down. 260 00:16:39,780 --> 00:16:41,000 Oh, thank you very much. 261 00:16:42,320 --> 00:16:43,500 Would you like a drink? 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,700 Yes, I'd very much like a... Planting, I believe. 263 00:16:48,060 --> 00:16:53,400 Well, unless you have any of that vodka of yours, that red -hot stuff, 90 % 264 00:16:53,400 --> 00:16:56,260 proof, adjabajanian. No, no, no, no, no. 265 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Look. 266 00:16:59,220 --> 00:17:01,060 This is from my own village. 267 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Where's Veliko? 268 00:17:06,079 --> 00:17:07,359 Oh, he is resting. 269 00:17:09,280 --> 00:17:10,960 Now. Well, cheers. 270 00:17:16,630 --> 00:17:19,930 Now, while Stefan was practicing, the woman came in here. 271 00:17:20,470 --> 00:17:22,510 She prepared herself to look assaulted. 272 00:17:23,150 --> 00:17:26,970 I know she smeared lipstick across her face because it was found all over her 273 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 fingers. 274 00:17:28,470 --> 00:17:31,230 She then picked up the telephone. 275 00:17:31,990 --> 00:17:37,610 Thought she was calling reception, but instead, she was speaking to her own 276 00:17:37,610 --> 00:17:41,610 murderer. He came in a few moments later, pretending to be the manager. He 277 00:17:41,610 --> 00:17:42,690 killed her and then went. 278 00:17:42,970 --> 00:17:44,310 That's a very sound reconstruction. 279 00:17:45,240 --> 00:17:47,260 You seem to know an awful lot about what happened. 280 00:17:49,960 --> 00:17:54,540 I don't expect you to trust me, Mr. Steed, but I think you must agree my 281 00:17:54,540 --> 00:17:55,980 reconstruction is logical. 282 00:17:56,220 --> 00:17:59,000 I remember you got top marks at college for deductions. 283 00:18:00,260 --> 00:18:07,040 Who knew where you were staying, London? Well, I knew, of course, and the people 284 00:18:07,040 --> 00:18:10,460 from my embassy and this British Cultural Council. 285 00:18:10,980 --> 00:18:12,200 They made the hotel reservations. 286 00:18:13,770 --> 00:18:16,790 Would anyone in the embassy want to blacken Veliko's name? 287 00:18:18,350 --> 00:18:20,690 You know who Veliko's uncle is. 288 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 Oh. 289 00:18:25,750 --> 00:18:27,570 Important men have enemies. 290 00:18:29,090 --> 00:18:31,890 Yes, but I was thinking of this British Cultural Council. 291 00:18:32,310 --> 00:18:33,710 Yeah, I thought you'd be thinking of that. Well? 292 00:18:34,990 --> 00:18:38,250 It's possible there's still a good deal of opposition in this country to the 293 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 projected trade treaty. 294 00:18:40,480 --> 00:18:43,500 No doubt you will be investigating this cultural council. 295 00:18:43,760 --> 00:18:45,180 Yes, but it all in operation. 296 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Good. 297 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 I love you. 298 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Cheers. 299 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 Now, 300 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 the dead girl. 301 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Oh, yeah. 302 00:19:06,160 --> 00:19:07,940 Would you have another little one there? 303 00:19:11,560 --> 00:19:15,440 Did you get any information from the friend of the dead girl? 304 00:19:16,280 --> 00:19:17,179 Not yet. 305 00:19:17,180 --> 00:19:19,140 On the other hand, she may change her mind. 306 00:19:19,780 --> 00:19:22,140 Which reminds me, I really think I'd better stand by the telephone. 307 00:19:22,420 --> 00:19:25,320 Oh, no, no, no, you don't have to leave yet. I was going to tell you a funny 308 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 story about a funeral. 309 00:19:28,260 --> 00:19:30,100 I think I'd really better go. 310 00:19:30,320 --> 00:19:31,860 Well, then you let me know if you learn anything. 311 00:19:32,220 --> 00:19:34,140 But you will be the first to know. 312 00:19:36,220 --> 00:19:37,860 Your glass. 313 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Oh. 314 00:19:45,630 --> 00:19:46,630 Fascist curelle. 315 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Hello? 316 00:19:55,350 --> 00:19:56,350 Hello? 317 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 This is Darlene. 318 00:19:57,930 --> 00:19:59,830 You saw me today in the club about my friend. 319 00:20:00,630 --> 00:20:01,790 Look, I'd like to see you again. 320 00:20:02,510 --> 00:20:03,910 No, no, not at the club. 321 00:20:04,370 --> 00:20:06,090 This is my address. Can you take it down? 322 00:20:06,310 --> 00:20:07,310 Yeah. 323 00:20:12,450 --> 00:20:13,450 NW3. 324 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 When do you want me to be there? 325 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 In an hour's time. 326 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Good girl. 327 00:20:20,900 --> 00:20:22,560 What are you going to do with him? Don't worry. 328 00:20:23,080 --> 00:20:26,320 We just want him out of the way for this evening. 329 00:21:59,879 --> 00:22:01,940 Hello? I'm afraid it's practicing. Is it urgent? 330 00:22:03,800 --> 00:22:05,340 Oh, hold on a moment, please. 331 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 Stefan, that's for you. 332 00:22:07,680 --> 00:22:10,200 For me? She says she has to speak to you. 333 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 But I don't know anybody in London. 334 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 All right, I'll take it. Oh, no. 335 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 Please let me. 336 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Thank you. 337 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 Hello? 338 00:22:20,360 --> 00:22:22,500 Yes, I'm Stefan Valico speaking. 339 00:22:23,160 --> 00:22:26,020 I've got some information about the girl who was murdered in your room. 340 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Who are you? 341 00:22:29,520 --> 00:22:31,740 If you want to talk to me, come to the Stud Club. 342 00:22:32,000 --> 00:22:33,720 Number 3, Soho Court. 343 00:22:34,060 --> 00:22:35,400 Ask for Miss Lomax. 344 00:22:37,100 --> 00:22:38,760 You'd better come, Mr. Veliko. 345 00:22:40,280 --> 00:22:41,159 All right. 346 00:22:41,160 --> 00:22:42,560 I will do as you ask. 347 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 What is important? 348 00:22:48,120 --> 00:22:52,600 No, just someone who wanted a photograph. I promised to send her one. 349 00:22:57,200 --> 00:22:58,660 It's a bit chilly in here. 350 00:22:59,240 --> 00:23:00,720 Excuse me, I must get my jacket. 351 00:23:02,380 --> 00:23:05,820 Oh, would you like to help yourself to a drink and kindly make me one as well? 352 00:23:05,980 --> 00:23:06,579 All right. 353 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 Thank you. 354 00:23:53,419 --> 00:23:54,419 Yes. Stefan? 355 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 Stefan? 356 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 Mrs. Gayle? 357 00:24:05,120 --> 00:24:06,120 What is the matter? 358 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Where is Stefan? 359 00:24:09,260 --> 00:24:10,500 I don't know. He must have gone out. 360 00:24:10,700 --> 00:24:11,659 Out? 361 00:24:11,660 --> 00:24:13,260 Of course, that telephone call. 362 00:24:13,540 --> 00:24:14,960 What phone call? Who was it from? 363 00:24:15,240 --> 00:24:16,280 I don't know. A girl. 364 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 Why didn't you stop him? 365 00:24:18,000 --> 00:24:19,540 That's your job, Mr. Zelenko. 366 00:24:22,189 --> 00:24:25,270 Please answer that. This might be him. No, he has a key. 367 00:24:26,070 --> 00:24:28,290 Is Stefan all right? I don't know. He's gone. 368 00:24:29,150 --> 00:24:30,150 Gone? Where to? 369 00:24:30,350 --> 00:24:31,329 We don't know. 370 00:24:31,330 --> 00:24:32,910 Hey, what's been happening to you? 371 00:24:33,530 --> 00:24:36,650 Someone's been making pretty strenuous steps to get rid of me. Where's 372 00:24:36,810 --> 00:24:37,810 In here. 373 00:24:41,810 --> 00:24:45,830 I thought it was your job to look after Veliko. Please sit down, Mr. Steed. 374 00:24:47,250 --> 00:24:49,190 Veliko has been due the way from here. 375 00:24:50,070 --> 00:24:51,690 I am going to find out where. 376 00:24:53,150 --> 00:24:54,490 Now, this should interest you. 377 00:24:56,150 --> 00:24:57,650 He had a telephone call. 378 00:24:58,110 --> 00:25:02,210 You're just in time to hear it. You don't trust anybody, do you? It is 379 00:25:02,210 --> 00:25:03,210 to take special precautions. 380 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 You know this club? 381 00:25:32,580 --> 00:25:33,800 This should interest you. 382 00:25:35,600 --> 00:25:36,700 I happen to be a member. 383 00:25:51,720 --> 00:25:53,420 Good evening, sir. Can I help you? 384 00:25:55,490 --> 00:26:00,070 Please, I'm looking for Miss Lomax. My name is Stefan Valico. Oh, yes, she's 385 00:26:00,070 --> 00:26:03,010 expecting you. If you'd like to leave your coat there and go straight through 386 00:26:03,010 --> 00:26:04,250 there, you'll find her at the bar. 387 00:26:04,610 --> 00:26:05,610 Thank you. 388 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 Can I help you? 389 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 Please, I'd like to speak to Miss Lomax. 390 00:26:32,440 --> 00:26:33,500 Yes, who are you? 391 00:26:33,820 --> 00:26:35,020 My name is Stefan Valico. 392 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 Never heard of you. 393 00:26:37,140 --> 00:26:39,960 But you telephoned me about the girl who was killed this morning. 394 00:26:40,220 --> 00:26:41,600 I don't know what you're talking about. 395 00:26:42,320 --> 00:26:43,660 But you asked me to come here. 396 00:26:44,340 --> 00:26:47,420 Listen, I don't know who you are or what you're talking about. Now go away. Miss 397 00:26:47,420 --> 00:26:51,100 Lomax, it was your voice on the telephone. It wasn't. Now stop pestering 398 00:26:51,100 --> 00:26:53,640 get out. Please listen to me. Take your hands off me. 399 00:27:19,990 --> 00:27:24,030 Peterson, I thought I told you not to phone me here. 400 00:27:31,090 --> 00:27:32,650 Is Mr. Peterson in his office? 401 00:27:32,890 --> 00:27:35,170 He is, but I've just put a call through to him again. 402 00:27:35,670 --> 00:27:36,670 All right, I'll wait. 403 00:27:37,800 --> 00:27:39,520 But you know how busy I am today. 404 00:27:40,620 --> 00:27:42,660 All right, then. I suppose I'll have to come over there. 405 00:27:45,400 --> 00:27:47,860 Mrs. Gale, he's free now. Thank you. 406 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 Come in. 407 00:27:56,020 --> 00:27:59,140 Oh, Mr. Peterson, I've made those notes on Veliko's tour. 408 00:27:59,400 --> 00:28:02,060 Oh, thank you very much. I'm afraid I can't discuss it now, though. I'm late 409 00:28:02,060 --> 00:28:02,739 an appointment. 410 00:28:02,740 --> 00:28:04,580 Well, could I type them out and leave you a copy? 411 00:28:05,180 --> 00:28:07,060 Well... Maybe I could use this machine. 412 00:28:07,480 --> 00:28:08,640 Well, there'll be nobody else here. 413 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 Then I shan't be in anybody's way, shall I? 414 00:28:11,580 --> 00:28:12,580 No. 415 00:28:13,060 --> 00:28:14,100 Well, make yourself at home. 416 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 Thank you. 417 00:28:23,620 --> 00:28:24,660 Oh, Mrs. 418 00:28:24,960 --> 00:28:27,280 Gayle's alone in my office. I've got to go out for an hour. 419 00:28:27,940 --> 00:28:29,260 Look after her, will you? 420 00:28:29,540 --> 00:28:30,580 Yes, Mr. Eastman. 421 00:29:05,200 --> 00:29:06,620 I thought you might like Mr. Peterson. 422 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 Oh, it's very kind of you. Thank you. 423 00:29:23,080 --> 00:29:25,720 A fine representative of your country's art, you look. 424 00:29:25,960 --> 00:29:28,260 I'm sorry. I thought he behaved himself very well. 425 00:29:28,840 --> 00:29:30,820 I must congratulate you on the use of your umbrella. 426 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Thank you. 427 00:29:32,590 --> 00:29:36,030 And may I compliment you? What was it you were trying to do to your friend? 428 00:29:36,830 --> 00:29:39,570 Disjoint his left arm from its socket over my right shoulder. 429 00:29:41,270 --> 00:29:44,090 And where did you learn that particular piece of nastiness? 430 00:29:44,550 --> 00:29:48,470 Saturday afternoons, British television, last time I was here. You should watch. 431 00:29:48,670 --> 00:29:49,910 Now change your clothes and pegs. 432 00:29:51,530 --> 00:29:54,510 But the recital tonight. There will be no recital. There will be no tour. 433 00:29:55,550 --> 00:29:57,050 But surely you can't mean that. 434 00:29:57,550 --> 00:30:01,110 Mr. Teed, there have been two attempts to blacken Stefan's name. If we stay, 435 00:30:01,230 --> 00:30:02,250 they may be a third. 436 00:30:02,550 --> 00:30:03,990 Remember, Stefan is my responsibility. 437 00:30:04,510 --> 00:30:07,850 You're not fulfilling his responsibility by cancelling the tour. Mr. Teed is 438 00:30:07,850 --> 00:30:09,050 right. I've got to play tonight. 439 00:30:09,370 --> 00:30:10,950 I am not asking you your opinion. 440 00:30:11,230 --> 00:30:13,990 I'm not blaming you for this morning, but what happened this afternoon was 441 00:30:13,990 --> 00:30:15,190 entirely your own responsibility. 442 00:30:15,490 --> 00:30:18,670 Look, I wanted to help you to find out who killed the girl. That is no concern 443 00:30:18,670 --> 00:30:21,570 of yours. It is his concern. Whatever you do now, his name's going to be in 444 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 papers tomorrow. 445 00:30:22,830 --> 00:30:25,830 But I have been given every assurance that the matter would be dealt with 446 00:30:25,830 --> 00:30:27,070 discreetly. Up till now. 447 00:30:27,730 --> 00:30:29,990 There is a little matter of the inquest tomorrow at ten o 'clock. 448 00:30:30,790 --> 00:30:32,750 Then I must speak to my embassy at once. 449 00:30:34,450 --> 00:30:35,570 This inquest must be stopped. 450 00:30:35,950 --> 00:30:38,650 Now look, even your government can't cancel an inquest. 451 00:30:39,790 --> 00:30:41,070 Then we shall have to leave immediately. 452 00:30:42,110 --> 00:30:44,690 Well, how's it going to look at the inquest if you and he aren't there to 453 00:30:44,690 --> 00:30:45,690 what really happened? 454 00:30:46,150 --> 00:30:47,530 That is of no account to me. 455 00:30:48,030 --> 00:30:49,530 Our people will know the truth. 456 00:30:50,010 --> 00:30:52,750 But the rest of the world will think he's a murderer just protected by 457 00:30:52,750 --> 00:30:56,570 diplomatic immunity. Look for me. I must play tonight. If he goes back to his 458 00:30:56,570 --> 00:30:59,590 country labelled a murderer, what's going to happen to our trade talks? 459 00:31:00,850 --> 00:31:01,850 All right. 460 00:31:02,110 --> 00:31:03,530 But on these conditions. 461 00:31:04,410 --> 00:31:08,170 Stefan, you will stay here till I take you to your recital. You will admit no 462 00:31:08,170 --> 00:31:09,770 one and you will speak to no one on the telephone. 463 00:31:10,410 --> 00:31:12,030 Thank you, Comrade Zelenko. 464 00:31:12,710 --> 00:31:16,770 Mr. Thief, I shall want to check these security arrangements personally. 465 00:31:17,610 --> 00:31:19,870 I shall want to see this recycle room for myself. 466 00:31:20,090 --> 00:31:21,090 That can be arranged. 467 00:31:21,730 --> 00:31:25,630 I hope for your own sake, Mr. Steed, that you have not underestimated these 468 00:31:25,630 --> 00:31:26,630 people. 469 00:31:27,050 --> 00:31:32,630 We must see that it is not, as you say, third time lucky for them. 470 00:31:33,130 --> 00:31:34,710 As you say, Mr. Zelenko. 471 00:31:41,290 --> 00:31:42,290 Sit down. 472 00:31:43,850 --> 00:31:45,430 And which of them did this? 473 00:31:47,760 --> 00:31:53,380 zelenko really and not one of you here was able to stop him we weren't 474 00:31:53,380 --> 00:31:58,040 anything like that bloke in the bowler hat the english one he's not as harmless 475 00:31:58,040 --> 00:32:03,200 as he looks you know you mean our friend mr steed i thought you told me you were 476 00:32:03,200 --> 00:32:07,820 going to take care of him tell the boys to look after him all right we can deal 477 00:32:07,820 --> 00:32:13,100 with him later so this is all you've got to show do you think that's good enough 478 00:32:13,100 --> 00:32:16,710 burns Aren't we paying you enough to get something on Veliko? 479 00:32:17,950 --> 00:32:22,070 Darling, sent you round that photograph of Veliko and Steed coming out of here? 480 00:32:22,230 --> 00:32:23,550 Can't you do anything with that? 481 00:32:24,190 --> 00:32:28,210 Who is this Steed, anyway? Some sort of policeman? 482 00:32:28,750 --> 00:32:31,830 Those two prosperous policemen aren't so free with their fibres. 483 00:32:32,230 --> 00:32:35,070 Besides, you must have some pretty high connections to have hushed up our 484 00:32:35,070 --> 00:32:36,810 Polly's unfortunate accident. 485 00:32:41,370 --> 00:32:44,430 Burns. I think our photograph is going to help us. 486 00:32:45,230 --> 00:32:48,570 As you know, Valika is giving a recital tonight at the British Cultural 487 00:32:48,570 --> 00:32:49,570 Conference. 488 00:32:56,570 --> 00:32:58,450 Miss Walters, this is the final invitation. 489 00:32:58,970 --> 00:32:59,970 Thank you, Mrs. Gale. 490 00:33:07,330 --> 00:33:09,150 No sign of Felix, not that bit. 491 00:33:10,040 --> 00:33:11,880 Yes, sir, of course I'll give him the message. 492 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Can I help you? 493 00:33:14,880 --> 00:33:16,160 I've come to see Mr. Steed. Who? 494 00:33:16,460 --> 00:33:19,140 Steed. I phoned a strap and someone said he'd be here. 495 00:33:19,420 --> 00:33:20,900 For the recital, you mean? Yes. 496 00:33:21,360 --> 00:33:22,920 I'll check the invitation list. 497 00:33:24,240 --> 00:33:26,800 Yes, there is a Mr. Steed. He's the guest of Mrs. Gale. 498 00:33:27,080 --> 00:33:28,740 But I don't think he's in the building now. 499 00:33:29,420 --> 00:33:32,720 Oh, Mrs. Gale, this young lady is asking for a Mr. 500 00:33:32,940 --> 00:33:34,860 Steed. I believe he's your guest tonight. 501 00:33:35,140 --> 00:33:36,300 Yes. Can I help you? 502 00:33:36,680 --> 00:33:38,760 Well, I don't know. I really ought to see him personally. 503 00:33:39,260 --> 00:33:40,580 It's to do with Stefan Veliko. 504 00:33:41,080 --> 00:33:42,580 Oh. Will you come into the office? 505 00:33:50,760 --> 00:33:54,680 Now, look, I represent Stefan Veliko while he's over here, so whatever you 506 00:33:54,680 --> 00:33:56,940 to say will probably interest me more than Mr. Steed. 507 00:33:57,320 --> 00:33:58,820 I want money for my information. 508 00:33:59,920 --> 00:34:01,220 I can arrange that, too. 509 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 What exactly have you got to sell? 510 00:34:04,320 --> 00:34:06,060 Someone's going to be murdered at this recital tonight. 511 00:34:06,300 --> 00:34:08,320 And for 500 pounds, I could tell you who. 512 00:34:09,109 --> 00:34:10,670 Why should you want to sell out your friends? 513 00:34:11,330 --> 00:34:12,630 Maybe they're not my friends anymore. 514 00:34:13,190 --> 00:34:14,350 They murdered someone I knew. 515 00:34:17,670 --> 00:34:19,989 Look, I tell you for nothing except I need the money to get away. 516 00:34:21,330 --> 00:34:22,149 All right. 517 00:34:22,150 --> 00:34:23,230 Wait here. Where are you going? 518 00:34:23,610 --> 00:34:24,870 To get the 500 pounds. 519 00:34:25,630 --> 00:34:26,630 Keep that much here? 520 00:34:27,270 --> 00:34:28,710 Hardly. I'm going to the bank. 521 00:34:28,949 --> 00:34:29,949 And come back with the police? 522 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 No, thanks. 523 00:34:31,310 --> 00:34:33,889 You come round to this address tonight at eight, and I'll be watching. 524 00:34:34,370 --> 00:34:36,750 When I see you go in there alone, I'll follow. 525 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 All right. 526 00:34:42,090 --> 00:34:44,909 Don't forget will you otherwise someone else will get killed 527 00:35:17,580 --> 00:35:18,580 Who is it? 528 00:35:18,680 --> 00:35:19,680 It's Peterson. 529 00:35:20,580 --> 00:35:23,660 Peterson? Yes, from the British Cultural Council. 530 00:35:24,880 --> 00:35:26,660 I'm not supposed to let anyone in. 531 00:35:27,200 --> 00:35:31,140 Oh, but you know me, Mr. Benito. I want to discuss your program for the recital 532 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 tonight. 533 00:35:35,140 --> 00:35:36,140 All right. 534 00:35:38,360 --> 00:35:40,720 But you mustn't stay very long. Thank you. 535 00:35:46,060 --> 00:35:47,320 Is Mr. Zelenko out? 536 00:35:47,920 --> 00:35:50,980 I thought he was with you, looking at the recycling room. Oh, I must have 537 00:35:50,980 --> 00:35:52,060 him. I was called away this afternoon. 538 00:35:52,620 --> 00:35:53,980 What is it you want to see me about? 539 00:35:56,480 --> 00:36:01,860 I have here a photograph of you in the company of a British agent coming out of 540 00:36:01,860 --> 00:36:03,000 a London strip club. 541 00:36:03,580 --> 00:36:06,000 I thought it might interest your friends at home. 542 00:36:07,100 --> 00:36:08,420 I do not understand this. 543 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 But I think you do. 544 00:36:11,200 --> 00:36:14,440 If I were to send copies of this to your security people... 545 00:36:14,710 --> 00:36:16,550 You can imagine what conclusions they might draw. 546 00:36:17,670 --> 00:36:19,870 I'm sure you wouldn't like to embarrass your uncle. 547 00:36:22,190 --> 00:36:24,510 I want you to do something for me. 548 00:36:26,390 --> 00:36:27,390 I see. 549 00:36:27,950 --> 00:36:32,570 So you are the person responsible for all these terrible things, including the 550 00:36:32,570 --> 00:36:33,630 death of that poor girl. 551 00:36:34,510 --> 00:36:38,410 I want nothing to do with you. Now, get out of here. I don't think you quite 552 00:36:38,410 --> 00:36:41,850 realize how much trouble you're in. Now, supposing at that fight at the club 553 00:36:41,850 --> 00:36:43,430 this afternoon a girl was killed. 554 00:36:44,400 --> 00:36:46,180 Hit on the head with a bottle, perhaps. 555 00:36:46,780 --> 00:36:50,760 I have witnesses who are prepared to say they saw you hit her. Nobody was killed 556 00:36:50,760 --> 00:36:52,700 at that fight, and well you know it. No. 557 00:36:53,120 --> 00:36:56,720 Well, then get out of here. But you see, it could be arranged. 558 00:36:59,420 --> 00:37:00,420 What do you mean? 559 00:37:01,180 --> 00:37:03,820 You mean you'd kill someone else just to incriminate me? 560 00:37:04,260 --> 00:37:07,740 As I say, it could be arranged if you make it necessary. 561 00:37:09,220 --> 00:37:10,480 I'm going to call the police. 562 00:37:11,760 --> 00:37:13,680 Your word against my witnesses? 563 00:37:21,770 --> 00:37:23,390 What is it you want me to do? 564 00:37:24,570 --> 00:37:25,570 Well, now. 565 00:37:25,930 --> 00:37:29,010 The trade minister will be at your recital tonight. 566 00:37:30,350 --> 00:37:31,750 I want you to shoot him. 567 00:38:29,180 --> 00:38:30,180 Ah, Stephan. 568 00:38:30,980 --> 00:38:34,740 You've been a long time. I've been checking the security arrangements with 569 00:38:34,800 --> 00:38:37,360 Steed, and I must say I do not find them particularly impressive. 570 00:38:38,120 --> 00:38:41,740 Just a couple of plainclothes detectives on guard outside the door. That doesn't 571 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 seem much for a minister. 572 00:38:43,340 --> 00:38:45,320 Are you expecting trouble for the minister? 573 00:38:45,780 --> 00:38:47,440 I'm always expecting trouble. 574 00:38:48,580 --> 00:38:50,560 But in this case, perhaps not. 575 00:38:51,000 --> 00:38:54,700 There hasn't been a successful political assassination in this country since 576 00:38:54,700 --> 00:38:56,420 1812. Here. 577 00:38:59,760 --> 00:39:01,580 Well, have you had any callers? 578 00:39:02,220 --> 00:39:03,480 No, nobody called. 579 00:39:05,660 --> 00:39:06,740 How are you feeling? 580 00:39:07,180 --> 00:39:10,220 I'm always nervous before I recycle your tunnel that by now. 581 00:39:11,080 --> 00:39:14,020 Don't forget, these hands are valuable property of the state. 582 00:39:14,640 --> 00:39:18,780 Maybe you don't agree, maybe you only appreciate hard -working, rough hands. I 583 00:39:18,780 --> 00:39:20,840 do not denigrate your contribution, Stefan. 584 00:39:21,400 --> 00:39:24,280 Call marks, workers by hand and brain. 585 00:39:24,920 --> 00:39:27,380 Paragraph 69, page 23. 586 00:39:28,120 --> 00:39:29,420 You see, I learned my lesson. 587 00:39:29,840 --> 00:39:30,880 What is the matter with you? 588 00:39:32,140 --> 00:39:33,140 I don't know. 589 00:39:33,800 --> 00:39:35,520 I cannot forget that dead girl. 590 00:39:36,200 --> 00:39:37,740 Let me worry about her. Trust me. 591 00:39:39,320 --> 00:39:40,620 Who can one trust? 592 00:39:44,740 --> 00:39:46,100 How long have you been smoking? 593 00:39:46,640 --> 00:39:47,960 Me? You know I never smoke. 594 00:39:48,440 --> 00:39:49,740 No, I didn't think you did. 595 00:39:51,240 --> 00:39:52,980 And you say there have been no callers? 596 00:39:54,500 --> 00:39:56,400 But there is ash in the ashtray. 597 00:39:58,029 --> 00:39:59,029 You're right. 598 00:40:00,510 --> 00:40:01,890 Who can one trust? 599 00:40:07,630 --> 00:40:08,930 Have there been any calls, Walter? 600 00:40:09,170 --> 00:40:11,670 A man phoned several times, but he wouldn't leave his name. 601 00:40:11,950 --> 00:40:15,110 I see. And is Mrs. Gayle still in my office? No, she went out some time ago. 602 00:40:15,470 --> 00:40:19,010 Did she leave a message for me? Not for you, Mr. Peterson, but she left a note 603 00:40:19,010 --> 00:40:19,689 for Mr. 604 00:40:19,690 --> 00:40:20,690 Steed. 605 00:40:21,170 --> 00:40:22,930 Oh, I'll look after that. 606 00:40:23,510 --> 00:40:24,510 Who is Mr. 607 00:40:24,550 --> 00:40:27,450 Steed? It was the young woman asking for him earlier this evening. 608 00:40:28,490 --> 00:40:30,370 Really? Well, let's find out, shall we? 609 00:40:30,890 --> 00:40:32,030 Maybe I can help you. 610 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 My name's Steve. 611 00:40:34,690 --> 00:40:36,250 Oh, then this is for you. 612 00:40:37,770 --> 00:40:38,830 I suppose it is. 613 00:40:40,150 --> 00:40:42,710 I rather enjoy opening other people's letters myself. 614 00:40:43,070 --> 00:40:44,070 British cultural council? 615 00:40:45,310 --> 00:40:46,810 Yes, sir, he's just come in. 616 00:40:47,390 --> 00:40:49,910 It's for you. It sounds like the same man as before. 617 00:40:50,430 --> 00:40:52,830 I'll take it in my office. Excuse me, would you? 618 00:40:54,110 --> 00:40:55,110 Of course. 619 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 Charming fellow. 620 00:40:59,020 --> 00:41:02,560 Well, I'm afraid I have to be going now. Now, if there are any other letters for 621 00:41:02,560 --> 00:41:05,000 me, perhaps you'd keep them for me. 622 00:41:08,520 --> 00:41:10,580 No, no, I can't possibly leave here now. 623 00:41:12,180 --> 00:41:13,360 Yes, all right, I'll see you later. 624 00:41:14,400 --> 00:41:17,120 Well, you'll just have to keep her there until after the recital. 625 00:41:18,240 --> 00:41:22,280 Oh, and Burns, see what you can get out of her. 626 00:41:27,820 --> 00:41:30,000 Now, for the last time, what's the game? 627 00:41:30,780 --> 00:41:32,860 All right, then. We'll try it another way. 628 00:41:34,020 --> 00:41:35,520 Ever heard of Russian roulette? 629 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 Because that's what we're going to play, Mrs. Gale. 630 00:41:41,440 --> 00:41:42,820 Do you want to tell me what you're up to? 631 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 No? 632 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 Very well, then. 633 00:41:48,100 --> 00:41:49,200 You were lucky that time. 634 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Shall we try again? 635 00:41:51,020 --> 00:41:53,180 Only this time, the odds will be four to one. 636 00:41:53,640 --> 00:41:55,200 I'll count to three, shall I? 637 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 One. Two. 638 00:42:04,310 --> 00:42:05,310 Three. 639 00:42:06,110 --> 00:42:08,350 Well, your luck's really in, isn't it? 640 00:42:09,230 --> 00:42:12,250 Now, it'll be two to one this time. 641 00:42:16,310 --> 00:42:19,370 All right, 642 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 all right, who's there? 643 00:42:24,710 --> 00:42:27,370 I want to see a girl even a little older. 644 00:42:27,920 --> 00:42:29,780 There's no show tonight, so we're closed. 645 00:42:30,200 --> 00:42:37,200 Oh, that's very good of you, dear fellow. I'm 646 00:42:37,200 --> 00:42:41,640 a newly -fledged member, paid my 25 quid, and I want to see that little, 647 00:42:41,640 --> 00:42:44,620 gal undo that little old golden chain. 648 00:42:44,920 --> 00:42:47,660 She's not here tonight, for now. You go along home, you'll wake the neighbours. 649 00:42:47,900 --> 00:42:49,360 Oh, now I'd better come inside. 650 00:43:15,050 --> 00:43:16,050 It's five, I know. 651 00:43:25,570 --> 00:43:26,870 I've got your note. 652 00:43:28,110 --> 00:43:29,610 What did Darlene have to say? 653 00:43:29,950 --> 00:43:32,350 Nothing. I was too late. She was dead. 654 00:43:33,070 --> 00:43:34,670 Burns was waiting for me. 655 00:43:35,190 --> 00:43:37,730 We've been playing one -sided Russian roulette. 656 00:43:38,030 --> 00:43:39,970 I told you, gambling would be the death of you. 657 00:43:41,670 --> 00:43:42,670 You all right? 658 00:43:49,680 --> 00:43:53,340 Medicinal. Now, I just wonder what your friend Mr. Peterson is planning at this 659 00:43:53,340 --> 00:43:54,340 recital tonight. 660 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 I don't know. 661 00:43:55,440 --> 00:43:56,900 Except that someone's going to get killed. 662 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 That better? 663 00:43:59,260 --> 00:44:00,260 All right, let's go. 664 00:44:00,360 --> 00:44:01,319 What, like this? 665 00:44:01,320 --> 00:44:04,080 This is no time to worry about haute couture. 666 00:44:29,200 --> 00:44:30,720 You're late. The recital has started. 667 00:44:31,020 --> 00:44:32,560 I'm very sorry. I was picking up my girlfriend. 668 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Where is she, then? 669 00:44:34,320 --> 00:44:36,860 She's a little tired up at the moment. She'll be here. Have you checked the 670 00:44:36,860 --> 00:44:38,880 invitation list? Well, of course. I was here on time. 671 00:44:39,480 --> 00:44:41,300 No one has come in who shouldn't be here. 672 00:44:42,240 --> 00:44:44,600 As it occurred to you, the man we're looking for might have been here all the 673 00:44:44,600 --> 00:44:45,600 time. 674 00:45:30,890 --> 00:45:34,670 I'm sure we all agree it is a great privilege for us to hear Stefan Veliko's 675 00:45:34,670 --> 00:45:36,110 first performance in this country. 676 00:45:37,610 --> 00:45:42,610 It has always been my belief that art transcends all national frontiers, and I 677 00:45:42,610 --> 00:45:43,630 may add national differences. 678 00:45:44,430 --> 00:45:47,150 Later this evening, Mr. Veliko will play for us again. 679 00:45:47,470 --> 00:45:48,750 There will now be a short interval. 680 00:45:53,710 --> 00:45:55,910 Are you ready now, Mr. Veliko? 681 00:45:57,530 --> 00:45:59,690 Do you seriously want me to shoot him? 682 00:46:00,680 --> 00:46:02,660 Do I have to remind you of the alternatives? 683 00:46:04,340 --> 00:46:07,680 Mr. Peterson, just what exactly are you getting out of this? 684 00:46:07,920 --> 00:46:09,420 Hmm? Money. 685 00:46:09,680 --> 00:46:10,680 Money. 686 00:46:11,760 --> 00:46:15,220 I'm trying to worry about, my dear fellow, your government will waft you 687 00:46:15,220 --> 00:46:19,760 this country with full diplomatic immunity, or newspapers will proclaim 688 00:46:19,760 --> 00:46:23,600 victim of a foreign plot, and for once they'll be quite right. Then you would 689 00:46:23,600 --> 00:46:25,620 all this just to wreck the trade talks. 690 00:46:26,360 --> 00:46:27,440 Don't underestimate it. 691 00:46:27,850 --> 00:46:29,370 There's a great deal of money involved. 692 00:46:29,650 --> 00:46:32,530 If these talks go through, certain individuals stand to lose heavily. 693 00:46:33,450 --> 00:46:35,150 Of course, I can't expect you to understand. 694 00:46:35,550 --> 00:46:37,630 I think I do understand, Mr. Peterson. 695 00:46:38,810 --> 00:46:40,810 And it seems I have no other choice. 696 00:46:41,910 --> 00:46:46,290 No, in actual fact, you haven't. 697 00:46:52,030 --> 00:46:53,790 Have you an invitation card, sir? 698 00:46:54,230 --> 00:46:55,710 I've a letter of introduction. 699 00:46:55,930 --> 00:46:57,050 Mr. Peterson. 700 00:46:58,400 --> 00:46:59,680 Yes, sir, that's quite all right. 701 00:47:00,020 --> 00:47:01,020 Thank you. 702 00:47:02,220 --> 00:47:05,540 Good evening, Mrs. Gale. Good evening, Miss Walters. I'm terribly late. Is 703 00:47:05,540 --> 00:47:06,700 everything all right? Yes, of course. 704 00:47:06,900 --> 00:47:07,900 Good. 705 00:47:09,760 --> 00:47:10,960 How will I know when? 706 00:47:11,460 --> 00:47:14,180 Just watch me. You'll see me get into conversation with him. 707 00:47:14,460 --> 00:47:16,400 I'll take him over to look at our manuscript collection. 708 00:47:16,940 --> 00:47:19,960 Now, when I step away, that'll be your signal. 709 00:47:20,720 --> 00:47:22,000 It's quite simple, isn't it? Do you understand? 710 00:47:23,100 --> 00:47:24,260 Yes, it's quite simple. 711 00:47:25,600 --> 00:47:27,560 Where is this man Peterson? I don't see him. 712 00:47:28,480 --> 00:47:29,820 I'll go and see what's happened to Stefan. 713 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 I shall wait here. 714 00:47:39,900 --> 00:47:41,140 Good evening, ladies and gentlemen. 715 00:47:41,380 --> 00:47:42,860 Nice of you to come. Thank you. 716 00:47:47,420 --> 00:47:47,780 Excuse 717 00:47:47,780 --> 00:47:55,320 me. 718 00:47:55,720 --> 00:47:56,720 Where's Stefan? 719 00:47:56,990 --> 00:47:59,130 I don't know. The last time I saw him, he was talking to Peterson. 720 00:48:00,770 --> 00:48:01,870 Oh, Peterson's over there. 721 00:48:02,230 --> 00:48:05,510 I thought these would interest you, sir. They're a particularly rare collection 722 00:48:05,510 --> 00:48:06,510 of originals. 723 00:48:10,450 --> 00:48:13,130 Well, did you find him? I told him to stay in his dressing room. 724 00:48:13,350 --> 00:48:14,350 Well, he wasn't there. 725 00:48:29,210 --> 00:48:31,130 You didn't really think I would do it, did you? 726 00:48:31,710 --> 00:48:32,710 Did you? 727 00:48:34,490 --> 00:48:37,170 Good boy, Stefan. Come on, get out of here. 728 00:48:43,090 --> 00:48:45,410 We don't want to spoil anybody's evening, do we? 729 00:48:49,710 --> 00:48:50,710 And then? 730 00:48:51,370 --> 00:48:55,530 In 48, I moved with my family to Gorkenskaja. Ah, 48. 731 00:48:55,830 --> 00:49:00,110 I was living in Herefordshire at the time. What a spring that was. What's up 732 00:49:00,110 --> 00:49:01,110 here? 733 00:49:02,130 --> 00:49:05,210 Yes. A wisteria. A place. 734 00:49:06,010 --> 00:49:07,010 A place. 735 00:49:07,050 --> 00:49:08,050 I agree. 736 00:49:08,250 --> 00:49:11,490 Leningrad. What a beautiful city in this now. 737 00:49:12,170 --> 00:49:13,830 I remember as a boy. 738 00:49:14,270 --> 00:49:16,810 The horses. 739 00:49:17,950 --> 00:49:18,950 Beautiful. 740 00:49:20,680 --> 00:49:22,220 But that was old Russia. 741 00:49:22,480 --> 00:49:23,480 Eh? 742 00:49:23,860 --> 00:49:25,180 You're a naughty boy. 743 00:49:25,560 --> 00:49:29,720 No, no, no. I was just remembering how miserable I was. 744 00:49:30,120 --> 00:49:31,120 Cheers. 745 00:49:31,740 --> 00:49:33,420 And check, mate. 746 00:49:34,800 --> 00:49:35,800 Mate? 747 00:49:38,300 --> 00:49:39,300 Good morning. 748 00:49:39,720 --> 00:49:42,720 Oh, good morning. How many games is that? 749 00:49:43,180 --> 00:49:44,820 That is one. 750 00:49:45,600 --> 00:49:47,020 Do we have another one, old friend? 751 00:49:47,460 --> 00:49:48,800 Eh, no. 752 00:49:49,680 --> 00:49:53,520 Perhaps next time we meet, I take my revenge, unaccompanied by personal 753 00:49:53,520 --> 00:49:56,080 reminiscences. Now I must go. 754 00:49:57,580 --> 00:49:58,580 Oh. 755 00:49:59,640 --> 00:50:00,640 May I? 756 00:50:00,880 --> 00:50:02,900 Of course. Be my guest. 757 00:50:03,480 --> 00:50:04,480 May I? 758 00:50:04,700 --> 00:50:05,700 Do. 759 00:50:06,620 --> 00:50:08,160 Goodbye. Goodbye. 760 00:50:25,970 --> 00:50:28,510 I can only hope the trade talks are as successful. 761 00:50:29,290 --> 00:50:31,410 Though the outcome not quite as ridiculous. 59518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.