Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,550 --> 00:00:43,550
Oh, good morning.
2
00:00:43,630 --> 00:00:46,130
Good morning. I have an appointment with
Mr. Velika.
3
00:00:46,670 --> 00:00:48,230
I'm afraid he's just out of practice.
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,390
Yes, I'm not sure that we should disturb
him now.
5
00:00:50,730 --> 00:00:54,170
Was it important? I'm from Empress
Magazine. I have an appointment to
6
00:00:54,170 --> 00:00:56,650
him. Oh, well, I suppose it'll be all
right.
7
00:00:56,910 --> 00:00:59,030
We're just dashing off. Would you excuse
us? Excuse me.
8
00:01:00,710 --> 00:01:01,710
Goodbye. Goodbye.
9
00:01:34,020 --> 00:01:36,040
Hello. Hello, reception.
10
00:01:37,620 --> 00:01:40,900
Please, please, will somebody help me?
I've been attacked.
11
00:01:41,880 --> 00:01:43,580
Yes, yes, I'm in suite number 39.
12
00:01:59,840 --> 00:02:01,580
What's happened?
13
00:02:02,140 --> 00:02:03,500
I'm the hotel manager.
14
00:02:04,010 --> 00:02:07,390
Oh, it's that man in there. He attacked
me. Mr. Valita.
15
00:02:07,610 --> 00:02:12,390
Yes, I came here to interview him and he
assaulted me. Oh,
16
00:02:13,290 --> 00:02:14,890
please do something.
17
00:02:15,410 --> 00:02:17,810
Very well, Anna. I'll deal with the
matter straight away.
18
00:02:51,030 --> 00:02:53,610
Well, what do you think of him? I think
he's very good.
19
00:02:54,090 --> 00:02:55,270
How about you, Junior?
20
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
Eh?
21
00:02:57,050 --> 00:02:59,390
Come on, down, Junior.
22
00:03:00,090 --> 00:03:01,090
Down you go, girl.
23
00:03:03,350 --> 00:03:06,550
Personally, I prefer Van Cliburn amongst
the younger boys for Chopin.
24
00:03:06,950 --> 00:03:10,190
Stefan Veliko is probably the finest
young concert pianist in the world.
25
00:03:10,430 --> 00:03:13,370
And that's a very proper attitude in one
who is organising his tour.
26
00:03:13,790 --> 00:03:16,450
Personally, I think there should be more
of these interchanges of artists
27
00:03:16,450 --> 00:03:20,010
between countries. I think the British
Cultural Council has done very well to
28
00:03:20,010 --> 00:03:20,839
get him over here.
29
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Hear, hear.
30
00:03:22,300 --> 00:03:25,380
What's more, the fact that his
government allowed him to come is a move
31
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
right direction.
32
00:03:29,520 --> 00:03:31,400
Which is more than could be said for
that.
33
00:03:32,280 --> 00:03:34,460
Check. Oh, blast.
34
00:03:36,120 --> 00:03:39,400
Particularly since our two governments
are embarking on a series of trade
35
00:03:40,200 --> 00:03:43,760
You think Veliko's tour is part of a
political manoeuvre? Some people might
36
00:03:43,760 --> 00:03:47,360
think so. Anyway, I should keep your gun
in your garter, if I may.
37
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Why?
38
00:03:49,320 --> 00:03:52,260
Well, if this treaty goes through, it
could be good for Britain.
39
00:03:53,080 --> 00:03:55,460
But some individuals are going to lose a
lot of money.
40
00:03:55,960 --> 00:03:57,200
What individuals?
41
00:03:57,720 --> 00:04:00,440
Well, Veliko's government aren't taking
any chances. They sent a man called
42
00:04:00,440 --> 00:04:02,020
Zelenko with them.
43
00:04:02,800 --> 00:04:06,620
And his knowledge of classical music is
just about like mine.
44
00:04:07,180 --> 00:04:08,980
But I bet he's a great deal better at
chess.
45
00:04:10,020 --> 00:04:11,940
Well, I hope there isn't going to be any
trouble.
46
00:04:12,220 --> 00:04:15,980
Before Veliko starts his tour tomorrow
at the festival, he's got a recital
47
00:04:15,980 --> 00:04:17,740
tonight before a very distinguished
audience.
48
00:04:19,280 --> 00:04:21,079
The trade minister's going to be there.
49
00:04:22,660 --> 00:04:24,460
You're very well informed on the
subject.
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,740
I read the papers, my dear.
51
00:04:27,300 --> 00:04:29,580
That hasn't been in the papers, my dear.
52
00:04:30,720 --> 00:04:34,560
I've been wondering why the council
asked me to look after Veliko while he
53
00:04:34,560 --> 00:04:36,240
here. Yeah, strange, isn't it?
54
00:04:36,500 --> 00:04:38,020
You had something to do with it, didn't
you?
55
00:04:38,860 --> 00:04:40,800
About the trade minister, Camilla.
56
00:04:41,680 --> 00:04:45,440
I have been a member of the British
Cultural Council ever since I came back
57
00:04:45,440 --> 00:04:48,140
Africa, and this is the first time
they've asked me to do anything on this
58
00:04:48,140 --> 00:04:50,730
scale. They've finally recognised your
potential.
59
00:04:52,010 --> 00:04:53,710
Will you answer that, my defties?
60
00:04:54,590 --> 00:04:55,590
Excuse me.
61
00:04:58,830 --> 00:04:59,830
Hello?
62
00:05:02,710 --> 00:05:04,310
Yes, he is. Hold on.
63
00:05:05,310 --> 00:05:06,310
Thank you.
64
00:05:11,510 --> 00:05:13,570
Oh, I'm terribly sorry. What?
65
00:05:15,530 --> 00:05:16,530
Yes.
66
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
Yes.
67
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
I'll be right along.
68
00:05:24,320 --> 00:05:27,080
If you're going to Veliko's hotel,
perhaps you give me a lift.
69
00:05:27,720 --> 00:05:30,480
Why should I be going? Since you're
organizing his tour, you might be
70
00:05:30,480 --> 00:05:32,100
to know they found a young lady in his
suite.
71
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
She's dead.
72
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Well?
73
00:05:40,820 --> 00:05:42,800
I'm asking you again. What happened?
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,240
I've told you twice.
75
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
Tell me again.
76
00:05:48,430 --> 00:05:52,350
Mr. Peterson and Mrs. Gale had been here
to talk about organizing the tour.
77
00:05:52,970 --> 00:05:55,050
They left and I started to practice.
78
00:05:55,330 --> 00:05:58,730
A concert pianist must practice several
hours a day. You ought to know that by
79
00:05:58,730 --> 00:06:00,330
now, Zelenko. The piece you were
practicing?
80
00:06:00,790 --> 00:06:05,070
It was the A -flat Polonaise by Chopin,
which is exactly the same answer I gave
81
00:06:05,070 --> 00:06:05,989
you twice before.
82
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
Go on.
83
00:06:07,290 --> 00:06:10,490
I finished the piece and I wished to go
to the bathroom. You want to know what
84
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
for? No.
85
00:06:11,850 --> 00:06:14,810
I went into the hall and I found this
girl.
86
00:06:15,830 --> 00:06:16,830
So?
87
00:06:17,000 --> 00:06:21,080
Somehow she got into the vestibule, was
strangled, and you heard nothing.
88
00:06:21,360 --> 00:06:23,420
When I'm practicing, I'm listening to
what I'm playing.
89
00:06:24,860 --> 00:06:28,060
Zelenko, you don't really think I killed
her, do you? It's not a question of
90
00:06:28,060 --> 00:06:30,940
what I think. It's how it's going to
look to the rest of the world. While you
91
00:06:30,940 --> 00:06:33,980
are here, you're a representative of
your country. I'm a representative of my
92
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
country's art.
93
00:06:35,140 --> 00:06:38,600
And I'm not going to be made into a
political showpiece. That is not for you
94
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
decide.
95
00:06:40,600 --> 00:06:42,880
You're already involved, whether you
like this or not.
96
00:06:43,790 --> 00:06:48,730
If what you tell me is true and you
really know nothing about this girl,
97
00:06:48,730 --> 00:06:51,430
must presume that she was planted here
to incriminate you.
98
00:06:52,370 --> 00:06:54,210
Who would do a thing like that?
99
00:06:54,830 --> 00:06:59,730
Stefan, not everyone here is going to
appreciate our country's arts.
100
00:07:00,890 --> 00:07:03,150
That would be the newspapers.
101
00:07:03,710 --> 00:07:05,830
Their government has no control over
them.
102
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
Yes?
103
00:07:17,349 --> 00:07:19,990
I was expecting you.
104
00:07:20,750 --> 00:07:24,330
But I thought the British Cultural
Council was only sending one person.
105
00:07:24,770 --> 00:07:26,590
Mrs. Gale and I met on the doorstep.
106
00:07:27,510 --> 00:07:32,310
My name is John Steve.
107
00:07:33,310 --> 00:07:36,890
I was expecting you too.
108
00:07:39,270 --> 00:07:40,410
I am Jalinko.
109
00:07:41,400 --> 00:07:42,900
Zelenkov. I would have recognized you
anywhere.
110
00:07:43,360 --> 00:07:44,500
How is Madame Zelenkov?
111
00:07:44,920 --> 00:07:46,360
I have not seen her for three months.
112
00:07:47,180 --> 00:07:48,180
I've been busy.
113
00:07:48,300 --> 00:07:50,060
Of course, that sighting trip in Turkey.
114
00:07:50,740 --> 00:07:53,340
The one that took you past all the
American bases.
115
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
I was on leave.
116
00:07:55,040 --> 00:07:58,880
Well, I'm not questioning that. I saw
some marvelous pictures of you
117
00:07:58,880 --> 00:08:03,080
on the Black Sea. It was taken by that
amiable British hiker.
118
00:08:04,620 --> 00:08:06,460
The one on the telescopic camera.
119
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
Madame.
120
00:08:10,020 --> 00:08:12,580
You will want to meet Veliko. Yes. This
way, please.
121
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
Stefan.
122
00:08:15,520 --> 00:08:19,620
This is Stefan Veliko. This is Mrs. Gale
from the British Cultural Council, who
123
00:08:19,620 --> 00:08:22,520
combines an interest in music with a PhD
in anthropology.
124
00:08:23,200 --> 00:08:26,480
Yes, we met this morning. Very nice to
see you again, Mrs. Gale. And this is
125
00:08:26,640 --> 00:08:29,120
John Steed, who is what is known as Man
About Town.
126
00:08:29,460 --> 00:08:30,460
How do you do?
127
00:08:30,640 --> 00:08:32,600
His other activities are rather obscure.
128
00:08:33,039 --> 00:08:35,320
Then he must have a great deal in common
with you, Jelenko.
129
00:08:37,390 --> 00:08:40,130
Is this your first visit to London, Mr.
Veliko?
130
00:08:40,330 --> 00:08:43,750
Yes, and I'm looking forward to it very
much. Mr. Steed, for you.
131
00:08:44,310 --> 00:08:45,690
Thank you. Will you sit with me? Of
course.
132
00:08:48,250 --> 00:08:49,430
I told him I'd be here.
133
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
Then?
134
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Steed.
135
00:09:00,410 --> 00:09:02,930
Stefan, I thought you might like to have
a look at the guest list for this
136
00:09:02,930 --> 00:09:06,710
evening. Could we discuss this a little
later, Mrs. Gale? You see...
137
00:09:07,000 --> 00:09:10,920
A girl was found dead here this morning,
murdered. I've got so much on my mind.
138
00:09:10,960 --> 00:09:12,500
I found there is no need to trouble Mrs.
139
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Gale with all this.
140
00:09:14,020 --> 00:09:15,980
Or perhaps Mrs. Gale already knows.
141
00:09:16,440 --> 00:09:20,220
No, I knew nothing about it. You mean
somebody was murdered in this hotel? No,
142
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
no, here in my apartment.
143
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Did you call the police?
144
00:09:23,240 --> 00:09:24,860
Mr. Zelenko has dealt with that.
145
00:09:25,200 --> 00:09:28,540
It's all going to be hushed up and the
murderer is going to go unpunished.
146
00:09:28,760 --> 00:09:31,280
But nothing must prejudice the success
of my tour.
147
00:09:31,820 --> 00:09:34,300
Not forgetting the trade talks, of
course.
148
00:09:34,980 --> 00:09:36,340
May I have a word with you, Zelenko?
149
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
I'll see you out.
150
00:09:39,520 --> 00:09:41,520
Mrs. Gayle, it's been a great pleasure
meeting you.
151
00:09:41,720 --> 00:09:43,840
Thank you, Mr. Smith. And goodbye, Mr.
Veliko. Goodbye.
152
00:09:49,940 --> 00:09:52,360
Well, the evidence suggests Veliko's
telling the truth.
153
00:09:52,600 --> 00:09:55,820
The dead girl was called Polly White.
She has a long criminal record for
154
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
blackmail and extortion.
155
00:09:57,360 --> 00:10:00,500
She made a living out of it? Sure. She
had a taxable income. Taxable?
156
00:10:01,480 --> 00:10:04,760
Her speciality was to get into a railway
carriage with a man on his own.
157
00:10:05,480 --> 00:10:06,940
And then claimed that she'd been
assaulted.
158
00:10:07,640 --> 00:10:08,980
What was she doing in this hotel?
159
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
I don't know.
160
00:10:11,140 --> 00:10:13,080
Maybe she'd run out of railway
carriages.
161
00:10:13,500 --> 00:10:14,520
I don't understand.
162
00:10:16,760 --> 00:10:18,600
She probably came here to smear Lico's
name.
163
00:10:19,800 --> 00:10:21,380
So he might have killed her in a panic.
164
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Yes,
165
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
he might have done.
166
00:10:25,180 --> 00:10:28,940
Now, Polly White shared a flat with
another girl. She may be able to tell us
167
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
something.
168
00:10:30,900 --> 00:10:32,660
But I think that she was killed by her
employer.
169
00:10:34,160 --> 00:10:36,600
to carry the smear to its natural
conclusion.
170
00:10:37,020 --> 00:10:40,180
Remember the trade talks? They reached a
point of crucial negotiation.
171
00:10:41,040 --> 00:10:44,080
I thought we were the ones that put
politics before legality.
172
00:10:45,900 --> 00:10:47,560
Well, we live and learn.
173
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Hmm.
174
00:11:16,330 --> 00:11:17,430
Excuse me, sir, are you a member?
175
00:11:18,870 --> 00:11:20,010
No, I'm afraid not.
176
00:11:20,250 --> 00:11:23,210
Well, if you'd just fill this in,
please, sir. Well, yes, of course.
177
00:11:24,330 --> 00:11:25,670
Just a formality, sir.
178
00:11:26,350 --> 00:11:28,850
Well, we must do everything properly,
mustn't we?
179
00:11:29,370 --> 00:11:30,470
That's what we always do here.
180
00:11:31,470 --> 00:11:33,150
That'll be 25 guineas, please.
181
00:11:39,070 --> 00:11:41,070
John Smith carries the Wallace Hotel.
182
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
Yes, that's fine.
183
00:11:43,090 --> 00:11:46,090
Twenty -five. Well, there's twenty -six
pounds.
184
00:11:47,150 --> 00:11:52,250
It's these guineas. Thank you, sir. And
now? Through there.
185
00:11:53,150 --> 00:11:54,730
The Garden of Delights.
186
00:12:18,770 --> 00:12:19,910
I'll keep you a moment, sir.
187
00:12:52,430 --> 00:12:55,110
I say, you keep popping up everywhere.
They really keep you busy, don't they?
188
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
Will you have a drink?
189
00:12:56,470 --> 00:12:57,810
Yes, I'd like a brandy.
190
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Well, cheers.
191
00:13:05,410 --> 00:13:07,010
That'll be 15 shillings, please.
192
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
Now,
193
00:13:10,990 --> 00:13:12,150
where is it?
194
00:13:13,110 --> 00:13:14,270
Do keep the change, my dear.
195
00:13:14,490 --> 00:13:15,389
Thanks.
196
00:13:15,390 --> 00:13:17,910
I wonder if you could help me. I'm
looking for a girl called Darlene.
197
00:13:18,150 --> 00:13:20,150
I've never heard of her. I was told that
she worked here.
198
00:13:20,680 --> 00:13:22,240
Who told you? A girl called Polly White.
199
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
All right.
200
00:13:26,960 --> 00:13:30,240
I'm Darlene. What do you want? You share
a flat with Polly White, don't you?
201
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
Maybe.
202
00:13:31,620 --> 00:13:32,660
Have you seen her recently?
203
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
She's away on business.
204
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
What sort of business?
205
00:13:37,280 --> 00:13:38,300
I don't know. Why?
206
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
Because she's dead.
207
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
But I'm meeting her tonight.
208
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
I don't think she'll turn up. She's
loaded this morning.
209
00:13:46,180 --> 00:13:47,200
I don't believe you.
210
00:13:48,220 --> 00:13:49,420
No, I don't expect you to.
211
00:13:52,840 --> 00:13:55,560
But if she doesn't turn up, you may want
to know what sort of business she's in.
212
00:13:56,160 --> 00:13:57,780
You can give me a ring and here's my
card.
213
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
What's the matter?
214
00:14:04,600 --> 00:14:06,580
This job you sent Polly on, what was it?
215
00:14:06,800 --> 00:14:07,599
How should I know?
216
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
It was for a friend of mine.
217
00:14:08,960 --> 00:14:10,820
Didn't he tell you? I don't ask
questions.
218
00:14:11,320 --> 00:14:14,060
Look, I told her on the phone where to
go to and who to see.
219
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
I've never met her and I don't know
anything more about it.
220
00:14:16,940 --> 00:14:18,140
I just wonder when she'll get back.
221
00:14:18,480 --> 00:14:20,240
My friend said the job would take two or
three days.
222
00:14:20,700 --> 00:14:22,320
She told me this morning she'd be back
tonight.
223
00:14:22,640 --> 00:14:25,820
I can definitely tell you she won't be
back tonight.
224
00:14:49,710 --> 00:14:52,510
Then that means Stefan Veliko could be
arrested.
225
00:14:53,030 --> 00:14:56,790
No, I don't think so. The evidence
suggests it was an elaborate frame -up.
226
00:14:57,570 --> 00:14:58,930
I think I let her in.
227
00:14:59,410 --> 00:15:03,390
You can't blame yourself for that. It
was just sheer coincidence she happened
228
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
arrive as we left.
229
00:15:04,570 --> 00:15:08,530
I know, but that poor girl was strangled
just a moment after we saw her.
230
00:15:09,610 --> 00:15:12,330
And what about Veliko? It must be a
terrible shock for him.
231
00:15:13,150 --> 00:15:15,070
Do you think we should postpone the
recital tonight?
232
00:15:15,290 --> 00:15:16,370
I don't think that'll be necessary.
233
00:15:17,870 --> 00:15:20,990
But the minister has definitely promised
to be here. We can't involve him in any
234
00:15:20,990 --> 00:15:21,869
hint of scandal.
235
00:15:21,870 --> 00:15:23,270
I don't think there's going to be any.
236
00:15:24,070 --> 00:15:28,010
You see, the people who framed Veliko
obviously wanted a scandal.
237
00:15:28,230 --> 00:15:31,050
And for that very reason, the
authorities are going to try and keep it
238
00:15:31,830 --> 00:15:33,330
Well, I suppose they know what's best.
239
00:15:34,590 --> 00:15:37,350
You don't think there's any possibility
that Veliko might be guilty?
240
00:15:38,310 --> 00:15:39,730
You imagine, Mr. Peterson?
241
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
Yes.
242
00:15:42,770 --> 00:15:46,070
It doesn't seem so incredible, though. I
can't stop thinking about that poor
243
00:15:46,070 --> 00:15:47,070
girl.
244
00:15:47,520 --> 00:15:49,200
Feel as though I was somehow responsible
myself.
245
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
Ah.
246
00:16:00,180 --> 00:16:03,300
I was told you wanted to see me on some
important business. Yes, come in.
247
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Thank you very much.
248
00:16:06,920 --> 00:16:08,860
I have been making one or two
discoveries.
249
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
You see this telephone?
250
00:16:11,740 --> 00:16:12,439
Mm -hmm.
251
00:16:12,440 --> 00:16:13,580
Where do you think the line leads?
252
00:16:14,180 --> 00:16:16,120
I'd guess the hotel switchboard. No.
253
00:16:18,380 --> 00:16:22,780
Look, a switch has been put onto the
circuit so that calls can be intercepted
254
00:16:22,780 --> 00:16:23,780
the next suite.
255
00:16:24,400 --> 00:16:27,760
Now, that suite has been unoccupied for
the past three weeks.
256
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Who told you that?
257
00:16:31,320 --> 00:16:33,820
The hotel management have been very
cooperative.
258
00:16:34,920 --> 00:16:36,220
Come in. Thank you.
259
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Sit down.
260
00:16:39,780 --> 00:16:41,000
Oh, thank you very much.
261
00:16:42,320 --> 00:16:43,500
Would you like a drink?
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,700
Yes, I'd very much like a... Planting, I
believe.
263
00:16:48,060 --> 00:16:53,400
Well, unless you have any of that vodka
of yours, that red -hot stuff, 90 %
264
00:16:53,400 --> 00:16:56,260
proof, adjabajanian. No, no, no, no, no.
265
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Look.
266
00:16:59,220 --> 00:17:01,060
This is from my own village.
267
00:17:04,940 --> 00:17:05,940
Where's Veliko?
268
00:17:06,079 --> 00:17:07,359
Oh, he is resting.
269
00:17:09,280 --> 00:17:10,960
Now. Well, cheers.
270
00:17:16,630 --> 00:17:19,930
Now, while Stefan was practicing, the
woman came in here.
271
00:17:20,470 --> 00:17:22,510
She prepared herself to look assaulted.
272
00:17:23,150 --> 00:17:26,970
I know she smeared lipstick across her
face because it was found all over her
273
00:17:26,970 --> 00:17:27,970
fingers.
274
00:17:28,470 --> 00:17:31,230
She then picked up the telephone.
275
00:17:31,990 --> 00:17:37,610
Thought she was calling reception, but
instead, she was speaking to her own
276
00:17:37,610 --> 00:17:41,610
murderer. He came in a few moments
later, pretending to be the manager. He
277
00:17:41,610 --> 00:17:42,690
killed her and then went.
278
00:17:42,970 --> 00:17:44,310
That's a very sound reconstruction.
279
00:17:45,240 --> 00:17:47,260
You seem to know an awful lot about what
happened.
280
00:17:49,960 --> 00:17:54,540
I don't expect you to trust me, Mr.
Steed, but I think you must agree my
281
00:17:54,540 --> 00:17:55,980
reconstruction is logical.
282
00:17:56,220 --> 00:17:59,000
I remember you got top marks at college
for deductions.
283
00:18:00,260 --> 00:18:07,040
Who knew where you were staying, London?
Well, I knew, of course, and the people
284
00:18:07,040 --> 00:18:10,460
from my embassy and this British
Cultural Council.
285
00:18:10,980 --> 00:18:12,200
They made the hotel reservations.
286
00:18:13,770 --> 00:18:16,790
Would anyone in the embassy want to
blacken Veliko's name?
287
00:18:18,350 --> 00:18:20,690
You know who Veliko's uncle is.
288
00:18:24,390 --> 00:18:25,390
Oh.
289
00:18:25,750 --> 00:18:27,570
Important men have enemies.
290
00:18:29,090 --> 00:18:31,890
Yes, but I was thinking of this British
Cultural Council.
291
00:18:32,310 --> 00:18:33,710
Yeah, I thought you'd be thinking of
that. Well?
292
00:18:34,990 --> 00:18:38,250
It's possible there's still a good deal
of opposition in this country to the
293
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
projected trade treaty.
294
00:18:40,480 --> 00:18:43,500
No doubt you will be investigating this
cultural council.
295
00:18:43,760 --> 00:18:45,180
Yes, but it all in operation.
296
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Good.
297
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
I love you.
298
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Cheers.
299
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
Now,
300
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
the dead girl.
301
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
Oh, yeah.
302
00:19:06,160 --> 00:19:07,940
Would you have another little one there?
303
00:19:11,560 --> 00:19:15,440
Did you get any information from the
friend of the dead girl?
304
00:19:16,280 --> 00:19:17,179
Not yet.
305
00:19:17,180 --> 00:19:19,140
On the other hand, she may change her
mind.
306
00:19:19,780 --> 00:19:22,140
Which reminds me, I really think I'd
better stand by the telephone.
307
00:19:22,420 --> 00:19:25,320
Oh, no, no, no, you don't have to leave
yet. I was going to tell you a funny
308
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
story about a funeral.
309
00:19:28,260 --> 00:19:30,100
I think I'd really better go.
310
00:19:30,320 --> 00:19:31,860
Well, then you let me know if you learn
anything.
311
00:19:32,220 --> 00:19:34,140
But you will be the first to know.
312
00:19:36,220 --> 00:19:37,860
Your glass.
313
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Oh.
314
00:19:45,630 --> 00:19:46,630
Fascist curelle.
315
00:19:53,910 --> 00:19:54,910
Hello?
316
00:19:55,350 --> 00:19:56,350
Hello?
317
00:19:56,790 --> 00:19:57,790
This is Darlene.
318
00:19:57,930 --> 00:19:59,830
You saw me today in the club about my
friend.
319
00:20:00,630 --> 00:20:01,790
Look, I'd like to see you again.
320
00:20:02,510 --> 00:20:03,910
No, no, not at the club.
321
00:20:04,370 --> 00:20:06,090
This is my address. Can you take it
down?
322
00:20:06,310 --> 00:20:07,310
Yeah.
323
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
NW3.
324
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
When do you want me to be there?
325
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
In an hour's time.
326
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
Good girl.
327
00:20:20,900 --> 00:20:22,560
What are you going to do with him? Don't
worry.
328
00:20:23,080 --> 00:20:26,320
We just want him out of the way for this
evening.
329
00:21:59,879 --> 00:22:01,940
Hello? I'm afraid it's practicing. Is it
urgent?
330
00:22:03,800 --> 00:22:05,340
Oh, hold on a moment, please.
331
00:22:05,760 --> 00:22:06,760
Stefan, that's for you.
332
00:22:07,680 --> 00:22:10,200
For me? She says she has to speak to
you.
333
00:22:10,760 --> 00:22:12,320
But I don't know anybody in London.
334
00:22:12,760 --> 00:22:14,040
All right, I'll take it. Oh, no.
335
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
Please let me.
336
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Thank you.
337
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
Hello?
338
00:22:20,360 --> 00:22:22,500
Yes, I'm Stefan Valico speaking.
339
00:22:23,160 --> 00:22:26,020
I've got some information about the girl
who was murdered in your room.
340
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Who are you?
341
00:22:29,520 --> 00:22:31,740
If you want to talk to me, come to the
Stud Club.
342
00:22:32,000 --> 00:22:33,720
Number 3, Soho Court.
343
00:22:34,060 --> 00:22:35,400
Ask for Miss Lomax.
344
00:22:37,100 --> 00:22:38,760
You'd better come, Mr. Veliko.
345
00:22:40,280 --> 00:22:41,159
All right.
346
00:22:41,160 --> 00:22:42,560
I will do as you ask.
347
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
What is important?
348
00:22:48,120 --> 00:22:52,600
No, just someone who wanted a
photograph. I promised to send her one.
349
00:22:57,200 --> 00:22:58,660
It's a bit chilly in here.
350
00:22:59,240 --> 00:23:00,720
Excuse me, I must get my jacket.
351
00:23:02,380 --> 00:23:05,820
Oh, would you like to help yourself to a
drink and kindly make me one as well?
352
00:23:05,980 --> 00:23:06,579
All right.
353
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Thank you.
354
00:23:53,419 --> 00:23:54,419
Yes. Stefan?
355
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
Stefan?
356
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
Mrs. Gayle?
357
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
What is the matter?
358
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Where is Stefan?
359
00:24:09,260 --> 00:24:10,500
I don't know. He must have gone out.
360
00:24:10,700 --> 00:24:11,659
Out?
361
00:24:11,660 --> 00:24:13,260
Of course, that telephone call.
362
00:24:13,540 --> 00:24:14,960
What phone call? Who was it from?
363
00:24:15,240 --> 00:24:16,280
I don't know. A girl.
364
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
Why didn't you stop him?
365
00:24:18,000 --> 00:24:19,540
That's your job, Mr. Zelenko.
366
00:24:22,189 --> 00:24:25,270
Please answer that. This might be him.
No, he has a key.
367
00:24:26,070 --> 00:24:28,290
Is Stefan all right? I don't know. He's
gone.
368
00:24:29,150 --> 00:24:30,150
Gone? Where to?
369
00:24:30,350 --> 00:24:31,329
We don't know.
370
00:24:31,330 --> 00:24:32,910
Hey, what's been happening to you?
371
00:24:33,530 --> 00:24:36,650
Someone's been making pretty strenuous
steps to get rid of me. Where's
372
00:24:36,810 --> 00:24:37,810
In here.
373
00:24:41,810 --> 00:24:45,830
I thought it was your job to look after
Veliko. Please sit down, Mr. Steed.
374
00:24:47,250 --> 00:24:49,190
Veliko has been due the way from here.
375
00:24:50,070 --> 00:24:51,690
I am going to find out where.
376
00:24:53,150 --> 00:24:54,490
Now, this should interest you.
377
00:24:56,150 --> 00:24:57,650
He had a telephone call.
378
00:24:58,110 --> 00:25:02,210
You're just in time to hear it. You
don't trust anybody, do you? It is
379
00:25:02,210 --> 00:25:03,210
to take special precautions.
380
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
You know this club?
381
00:25:32,580 --> 00:25:33,800
This should interest you.
382
00:25:35,600 --> 00:25:36,700
I happen to be a member.
383
00:25:51,720 --> 00:25:53,420
Good evening, sir. Can I help you?
384
00:25:55,490 --> 00:26:00,070
Please, I'm looking for Miss Lomax. My
name is Stefan Valico. Oh, yes, she's
385
00:26:00,070 --> 00:26:03,010
expecting you. If you'd like to leave
your coat there and go straight through
386
00:26:03,010 --> 00:26:04,250
there, you'll find her at the bar.
387
00:26:04,610 --> 00:26:05,610
Thank you.
388
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
Can I help you?
389
00:26:29,640 --> 00:26:32,200
Please, I'd like to speak to Miss Lomax.
390
00:26:32,440 --> 00:26:33,500
Yes, who are you?
391
00:26:33,820 --> 00:26:35,020
My name is Stefan Valico.
392
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
Never heard of you.
393
00:26:37,140 --> 00:26:39,960
But you telephoned me about the girl who
was killed this morning.
394
00:26:40,220 --> 00:26:41,600
I don't know what you're talking about.
395
00:26:42,320 --> 00:26:43,660
But you asked me to come here.
396
00:26:44,340 --> 00:26:47,420
Listen, I don't know who you are or what
you're talking about. Now go away. Miss
397
00:26:47,420 --> 00:26:51,100
Lomax, it was your voice on the
telephone. It wasn't. Now stop pestering
398
00:26:51,100 --> 00:26:53,640
get out. Please listen to me. Take your
hands off me.
399
00:27:19,990 --> 00:27:24,030
Peterson, I thought I told you not to
phone me here.
400
00:27:31,090 --> 00:27:32,650
Is Mr. Peterson in his office?
401
00:27:32,890 --> 00:27:35,170
He is, but I've just put a call through
to him again.
402
00:27:35,670 --> 00:27:36,670
All right, I'll wait.
403
00:27:37,800 --> 00:27:39,520
But you know how busy I am today.
404
00:27:40,620 --> 00:27:42,660
All right, then. I suppose I'll have to
come over there.
405
00:27:45,400 --> 00:27:47,860
Mrs. Gale, he's free now. Thank you.
406
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
Come in.
407
00:27:56,020 --> 00:27:59,140
Oh, Mr. Peterson, I've made those notes
on Veliko's tour.
408
00:27:59,400 --> 00:28:02,060
Oh, thank you very much. I'm afraid I
can't discuss it now, though. I'm late
409
00:28:02,060 --> 00:28:02,739
an appointment.
410
00:28:02,740 --> 00:28:04,580
Well, could I type them out and leave
you a copy?
411
00:28:05,180 --> 00:28:07,060
Well... Maybe I could use this machine.
412
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
Well, there'll be nobody else here.
413
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
Then I shan't be in anybody's way, shall
I?
414
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
No.
415
00:28:13,060 --> 00:28:14,100
Well, make yourself at home.
416
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Thank you.
417
00:28:23,620 --> 00:28:24,660
Oh, Mrs.
418
00:28:24,960 --> 00:28:27,280
Gayle's alone in my office. I've got to
go out for an hour.
419
00:28:27,940 --> 00:28:29,260
Look after her, will you?
420
00:28:29,540 --> 00:28:30,580
Yes, Mr. Eastman.
421
00:29:05,200 --> 00:29:06,620
I thought you might like Mr. Peterson.
422
00:29:06,920 --> 00:29:08,280
Oh, it's very kind of you. Thank you.
423
00:29:23,080 --> 00:29:25,720
A fine representative of your country's
art, you look.
424
00:29:25,960 --> 00:29:28,260
I'm sorry. I thought he behaved himself
very well.
425
00:29:28,840 --> 00:29:30,820
I must congratulate you on the use of
your umbrella.
426
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Thank you.
427
00:29:32,590 --> 00:29:36,030
And may I compliment you? What was it
you were trying to do to your friend?
428
00:29:36,830 --> 00:29:39,570
Disjoint his left arm from its socket
over my right shoulder.
429
00:29:41,270 --> 00:29:44,090
And where did you learn that particular
piece of nastiness?
430
00:29:44,550 --> 00:29:48,470
Saturday afternoons, British television,
last time I was here. You should watch.
431
00:29:48,670 --> 00:29:49,910
Now change your clothes and pegs.
432
00:29:51,530 --> 00:29:54,510
But the recital tonight. There will be
no recital. There will be no tour.
433
00:29:55,550 --> 00:29:57,050
But surely you can't mean that.
434
00:29:57,550 --> 00:30:01,110
Mr. Teed, there have been two attempts
to blacken Stefan's name. If we stay,
435
00:30:01,230 --> 00:30:02,250
they may be a third.
436
00:30:02,550 --> 00:30:03,990
Remember, Stefan is my responsibility.
437
00:30:04,510 --> 00:30:07,850
You're not fulfilling his responsibility
by cancelling the tour. Mr. Teed is
438
00:30:07,850 --> 00:30:09,050
right. I've got to play tonight.
439
00:30:09,370 --> 00:30:10,950
I am not asking you your opinion.
440
00:30:11,230 --> 00:30:13,990
I'm not blaming you for this morning,
but what happened this afternoon was
441
00:30:13,990 --> 00:30:15,190
entirely your own responsibility.
442
00:30:15,490 --> 00:30:18,670
Look, I wanted to help you to find out
who killed the girl. That is no concern
443
00:30:18,670 --> 00:30:21,570
of yours. It is his concern. Whatever
you do now, his name's going to be in
444
00:30:21,570 --> 00:30:22,570
papers tomorrow.
445
00:30:22,830 --> 00:30:25,830
But I have been given every assurance
that the matter would be dealt with
446
00:30:25,830 --> 00:30:27,070
discreetly. Up till now.
447
00:30:27,730 --> 00:30:29,990
There is a little matter of the inquest
tomorrow at ten o 'clock.
448
00:30:30,790 --> 00:30:32,750
Then I must speak to my embassy at once.
449
00:30:34,450 --> 00:30:35,570
This inquest must be stopped.
450
00:30:35,950 --> 00:30:38,650
Now look, even your government can't
cancel an inquest.
451
00:30:39,790 --> 00:30:41,070
Then we shall have to leave immediately.
452
00:30:42,110 --> 00:30:44,690
Well, how's it going to look at the
inquest if you and he aren't there to
453
00:30:44,690 --> 00:30:45,690
what really happened?
454
00:30:46,150 --> 00:30:47,530
That is of no account to me.
455
00:30:48,030 --> 00:30:49,530
Our people will know the truth.
456
00:30:50,010 --> 00:30:52,750
But the rest of the world will think
he's a murderer just protected by
457
00:30:52,750 --> 00:30:56,570
diplomatic immunity. Look for me. I must
play tonight. If he goes back to his
458
00:30:56,570 --> 00:30:59,590
country labelled a murderer, what's
going to happen to our trade talks?
459
00:31:00,850 --> 00:31:01,850
All right.
460
00:31:02,110 --> 00:31:03,530
But on these conditions.
461
00:31:04,410 --> 00:31:08,170
Stefan, you will stay here till I take
you to your recital. You will admit no
462
00:31:08,170 --> 00:31:09,770
one and you will speak to no one on the
telephone.
463
00:31:10,410 --> 00:31:12,030
Thank you, Comrade Zelenko.
464
00:31:12,710 --> 00:31:16,770
Mr. Thief, I shall want to check these
security arrangements personally.
465
00:31:17,610 --> 00:31:19,870
I shall want to see this recycle room
for myself.
466
00:31:20,090 --> 00:31:21,090
That can be arranged.
467
00:31:21,730 --> 00:31:25,630
I hope for your own sake, Mr. Steed,
that you have not underestimated these
468
00:31:25,630 --> 00:31:26,630
people.
469
00:31:27,050 --> 00:31:32,630
We must see that it is not, as you say,
third time lucky for them.
470
00:31:33,130 --> 00:31:34,710
As you say, Mr. Zelenko.
471
00:31:41,290 --> 00:31:42,290
Sit down.
472
00:31:43,850 --> 00:31:45,430
And which of them did this?
473
00:31:47,760 --> 00:31:53,380
zelenko really and not one of you here
was able to stop him we weren't
474
00:31:53,380 --> 00:31:58,040
anything like that bloke in the bowler
hat the english one he's not as harmless
475
00:31:58,040 --> 00:32:03,200
as he looks you know you mean our friend
mr steed i thought you told me you were
476
00:32:03,200 --> 00:32:07,820
going to take care of him tell the boys
to look after him all right we can deal
477
00:32:07,820 --> 00:32:13,100
with him later so this is all you've got
to show do you think that's good enough
478
00:32:13,100 --> 00:32:16,710
burns Aren't we paying you enough to get
something on Veliko?
479
00:32:17,950 --> 00:32:22,070
Darling, sent you round that photograph
of Veliko and Steed coming out of here?
480
00:32:22,230 --> 00:32:23,550
Can't you do anything with that?
481
00:32:24,190 --> 00:32:28,210
Who is this Steed, anyway? Some sort of
policeman?
482
00:32:28,750 --> 00:32:31,830
Those two prosperous policemen aren't so
free with their fibres.
483
00:32:32,230 --> 00:32:35,070
Besides, you must have some pretty high
connections to have hushed up our
484
00:32:35,070 --> 00:32:36,810
Polly's unfortunate accident.
485
00:32:41,370 --> 00:32:44,430
Burns. I think our photograph is going
to help us.
486
00:32:45,230 --> 00:32:48,570
As you know, Valika is giving a recital
tonight at the British Cultural
487
00:32:48,570 --> 00:32:49,570
Conference.
488
00:32:56,570 --> 00:32:58,450
Miss Walters, this is the final
invitation.
489
00:32:58,970 --> 00:32:59,970
Thank you, Mrs. Gale.
490
00:33:07,330 --> 00:33:09,150
No sign of Felix, not that bit.
491
00:33:10,040 --> 00:33:11,880
Yes, sir, of course I'll give him the
message.
492
00:33:13,740 --> 00:33:14,740
Can I help you?
493
00:33:14,880 --> 00:33:16,160
I've come to see Mr. Steed. Who?
494
00:33:16,460 --> 00:33:19,140
Steed. I phoned a strap and someone said
he'd be here.
495
00:33:19,420 --> 00:33:20,900
For the recital, you mean? Yes.
496
00:33:21,360 --> 00:33:22,920
I'll check the invitation list.
497
00:33:24,240 --> 00:33:26,800
Yes, there is a Mr. Steed. He's the
guest of Mrs. Gale.
498
00:33:27,080 --> 00:33:28,740
But I don't think he's in the building
now.
499
00:33:29,420 --> 00:33:32,720
Oh, Mrs. Gale, this young lady is asking
for a Mr.
500
00:33:32,940 --> 00:33:34,860
Steed. I believe he's your guest
tonight.
501
00:33:35,140 --> 00:33:36,300
Yes. Can I help you?
502
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Well, I don't know. I really ought to
see him personally.
503
00:33:39,260 --> 00:33:40,580
It's to do with Stefan Veliko.
504
00:33:41,080 --> 00:33:42,580
Oh. Will you come into the office?
505
00:33:50,760 --> 00:33:54,680
Now, look, I represent Stefan Veliko
while he's over here, so whatever you
506
00:33:54,680 --> 00:33:56,940
to say will probably interest me more
than Mr. Steed.
507
00:33:57,320 --> 00:33:58,820
I want money for my information.
508
00:33:59,920 --> 00:34:01,220
I can arrange that, too.
509
00:34:01,900 --> 00:34:03,400
What exactly have you got to sell?
510
00:34:04,320 --> 00:34:06,060
Someone's going to be murdered at this
recital tonight.
511
00:34:06,300 --> 00:34:08,320
And for 500 pounds, I could tell you
who.
512
00:34:09,109 --> 00:34:10,670
Why should you want to sell out your
friends?
513
00:34:11,330 --> 00:34:12,630
Maybe they're not my friends anymore.
514
00:34:13,190 --> 00:34:14,350
They murdered someone I knew.
515
00:34:17,670 --> 00:34:19,989
Look, I tell you for nothing except I
need the money to get away.
516
00:34:21,330 --> 00:34:22,149
All right.
517
00:34:22,150 --> 00:34:23,230
Wait here. Where are you going?
518
00:34:23,610 --> 00:34:24,870
To get the 500 pounds.
519
00:34:25,630 --> 00:34:26,630
Keep that much here?
520
00:34:27,270 --> 00:34:28,710
Hardly. I'm going to the bank.
521
00:34:28,949 --> 00:34:29,949
And come back with the police?
522
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
No, thanks.
523
00:34:31,310 --> 00:34:33,889
You come round to this address tonight
at eight, and I'll be watching.
524
00:34:34,370 --> 00:34:36,750
When I see you go in there alone, I'll
follow.
525
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
All right.
526
00:34:42,090 --> 00:34:44,909
Don't forget will you otherwise someone
else will get killed
527
00:35:17,580 --> 00:35:18,580
Who is it?
528
00:35:18,680 --> 00:35:19,680
It's Peterson.
529
00:35:20,580 --> 00:35:23,660
Peterson? Yes, from the British Cultural
Council.
530
00:35:24,880 --> 00:35:26,660
I'm not supposed to let anyone in.
531
00:35:27,200 --> 00:35:31,140
Oh, but you know me, Mr. Benito. I want
to discuss your program for the recital
532
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
tonight.
533
00:35:35,140 --> 00:35:36,140
All right.
534
00:35:38,360 --> 00:35:40,720
But you mustn't stay very long. Thank
you.
535
00:35:46,060 --> 00:35:47,320
Is Mr. Zelenko out?
536
00:35:47,920 --> 00:35:50,980
I thought he was with you, looking at
the recycling room. Oh, I must have
537
00:35:50,980 --> 00:35:52,060
him. I was called away this afternoon.
538
00:35:52,620 --> 00:35:53,980
What is it you want to see me about?
539
00:35:56,480 --> 00:36:01,860
I have here a photograph of you in the
company of a British agent coming out of
540
00:36:01,860 --> 00:36:03,000
a London strip club.
541
00:36:03,580 --> 00:36:06,000
I thought it might interest your friends
at home.
542
00:36:07,100 --> 00:36:08,420
I do not understand this.
543
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
But I think you do.
544
00:36:11,200 --> 00:36:14,440
If I were to send copies of this to your
security people...
545
00:36:14,710 --> 00:36:16,550
You can imagine what conclusions they
might draw.
546
00:36:17,670 --> 00:36:19,870
I'm sure you wouldn't like to embarrass
your uncle.
547
00:36:22,190 --> 00:36:24,510
I want you to do something for me.
548
00:36:26,390 --> 00:36:27,390
I see.
549
00:36:27,950 --> 00:36:32,570
So you are the person responsible for
all these terrible things, including the
550
00:36:32,570 --> 00:36:33,630
death of that poor girl.
551
00:36:34,510 --> 00:36:38,410
I want nothing to do with you. Now, get
out of here. I don't think you quite
552
00:36:38,410 --> 00:36:41,850
realize how much trouble you're in. Now,
supposing at that fight at the club
553
00:36:41,850 --> 00:36:43,430
this afternoon a girl was killed.
554
00:36:44,400 --> 00:36:46,180
Hit on the head with a bottle, perhaps.
555
00:36:46,780 --> 00:36:50,760
I have witnesses who are prepared to say
they saw you hit her. Nobody was killed
556
00:36:50,760 --> 00:36:52,700
at that fight, and well you know it. No.
557
00:36:53,120 --> 00:36:56,720
Well, then get out of here. But you see,
it could be arranged.
558
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
What do you mean?
559
00:37:01,180 --> 00:37:03,820
You mean you'd kill someone else just to
incriminate me?
560
00:37:04,260 --> 00:37:07,740
As I say, it could be arranged if you
make it necessary.
561
00:37:09,220 --> 00:37:10,480
I'm going to call the police.
562
00:37:11,760 --> 00:37:13,680
Your word against my witnesses?
563
00:37:21,770 --> 00:37:23,390
What is it you want me to do?
564
00:37:24,570 --> 00:37:25,570
Well, now.
565
00:37:25,930 --> 00:37:29,010
The trade minister will be at your
recital tonight.
566
00:37:30,350 --> 00:37:31,750
I want you to shoot him.
567
00:38:29,180 --> 00:38:30,180
Ah, Stephan.
568
00:38:30,980 --> 00:38:34,740
You've been a long time. I've been
checking the security arrangements with
569
00:38:34,800 --> 00:38:37,360
Steed, and I must say I do not find them
particularly impressive.
570
00:38:38,120 --> 00:38:41,740
Just a couple of plainclothes detectives
on guard outside the door. That doesn't
571
00:38:41,740 --> 00:38:42,740
seem much for a minister.
572
00:38:43,340 --> 00:38:45,320
Are you expecting trouble for the
minister?
573
00:38:45,780 --> 00:38:47,440
I'm always expecting trouble.
574
00:38:48,580 --> 00:38:50,560
But in this case, perhaps not.
575
00:38:51,000 --> 00:38:54,700
There hasn't been a successful political
assassination in this country since
576
00:38:54,700 --> 00:38:56,420
1812. Here.
577
00:38:59,760 --> 00:39:01,580
Well, have you had any callers?
578
00:39:02,220 --> 00:39:03,480
No, nobody called.
579
00:39:05,660 --> 00:39:06,740
How are you feeling?
580
00:39:07,180 --> 00:39:10,220
I'm always nervous before I recycle your
tunnel that by now.
581
00:39:11,080 --> 00:39:14,020
Don't forget, these hands are valuable
property of the state.
582
00:39:14,640 --> 00:39:18,780
Maybe you don't agree, maybe you only
appreciate hard -working, rough hands. I
583
00:39:18,780 --> 00:39:20,840
do not denigrate your contribution,
Stefan.
584
00:39:21,400 --> 00:39:24,280
Call marks, workers by hand and brain.
585
00:39:24,920 --> 00:39:27,380
Paragraph 69, page 23.
586
00:39:28,120 --> 00:39:29,420
You see, I learned my lesson.
587
00:39:29,840 --> 00:39:30,880
What is the matter with you?
588
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
I don't know.
589
00:39:33,800 --> 00:39:35,520
I cannot forget that dead girl.
590
00:39:36,200 --> 00:39:37,740
Let me worry about her. Trust me.
591
00:39:39,320 --> 00:39:40,620
Who can one trust?
592
00:39:44,740 --> 00:39:46,100
How long have you been smoking?
593
00:39:46,640 --> 00:39:47,960
Me? You know I never smoke.
594
00:39:48,440 --> 00:39:49,740
No, I didn't think you did.
595
00:39:51,240 --> 00:39:52,980
And you say there have been no callers?
596
00:39:54,500 --> 00:39:56,400
But there is ash in the ashtray.
597
00:39:58,029 --> 00:39:59,029
You're right.
598
00:40:00,510 --> 00:40:01,890
Who can one trust?
599
00:40:07,630 --> 00:40:08,930
Have there been any calls, Walter?
600
00:40:09,170 --> 00:40:11,670
A man phoned several times, but he
wouldn't leave his name.
601
00:40:11,950 --> 00:40:15,110
I see. And is Mrs. Gayle still in my
office? No, she went out some time ago.
602
00:40:15,470 --> 00:40:19,010
Did she leave a message for me? Not for
you, Mr. Peterson, but she left a note
603
00:40:19,010 --> 00:40:19,689
for Mr.
604
00:40:19,690 --> 00:40:20,690
Steed.
605
00:40:21,170 --> 00:40:22,930
Oh, I'll look after that.
606
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Who is Mr.
607
00:40:24,550 --> 00:40:27,450
Steed? It was the young woman asking for
him earlier this evening.
608
00:40:28,490 --> 00:40:30,370
Really? Well, let's find out, shall we?
609
00:40:30,890 --> 00:40:32,030
Maybe I can help you.
610
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
My name's Steve.
611
00:40:34,690 --> 00:40:36,250
Oh, then this is for you.
612
00:40:37,770 --> 00:40:38,830
I suppose it is.
613
00:40:40,150 --> 00:40:42,710
I rather enjoy opening other people's
letters myself.
614
00:40:43,070 --> 00:40:44,070
British cultural council?
615
00:40:45,310 --> 00:40:46,810
Yes, sir, he's just come in.
616
00:40:47,390 --> 00:40:49,910
It's for you. It sounds like the same
man as before.
617
00:40:50,430 --> 00:40:52,830
I'll take it in my office. Excuse me,
would you?
618
00:40:54,110 --> 00:40:55,110
Of course.
619
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
Charming fellow.
620
00:40:59,020 --> 00:41:02,560
Well, I'm afraid I have to be going now.
Now, if there are any other letters for
621
00:41:02,560 --> 00:41:05,000
me, perhaps you'd keep them for me.
622
00:41:08,520 --> 00:41:10,580
No, no, I can't possibly leave here now.
623
00:41:12,180 --> 00:41:13,360
Yes, all right, I'll see you later.
624
00:41:14,400 --> 00:41:17,120
Well, you'll just have to keep her there
until after the recital.
625
00:41:18,240 --> 00:41:22,280
Oh, and Burns, see what you can get out
of her.
626
00:41:27,820 --> 00:41:30,000
Now, for the last time, what's the game?
627
00:41:30,780 --> 00:41:32,860
All right, then. We'll try it another
way.
628
00:41:34,020 --> 00:41:35,520
Ever heard of Russian roulette?
629
00:41:37,000 --> 00:41:39,720
Because that's what we're going to play,
Mrs. Gale.
630
00:41:41,440 --> 00:41:42,820
Do you want to tell me what you're up
to?
631
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
No?
632
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
Very well, then.
633
00:41:48,100 --> 00:41:49,200
You were lucky that time.
634
00:41:49,460 --> 00:41:50,460
Shall we try again?
635
00:41:51,020 --> 00:41:53,180
Only this time, the odds will be four to
one.
636
00:41:53,640 --> 00:41:55,200
I'll count to three, shall I?
637
00:42:00,190 --> 00:42:01,190
One. Two.
638
00:42:04,310 --> 00:42:05,310
Three.
639
00:42:06,110 --> 00:42:08,350
Well, your luck's really in, isn't it?
640
00:42:09,230 --> 00:42:12,250
Now, it'll be two to one this time.
641
00:42:16,310 --> 00:42:19,370
All right,
642
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
all right, who's there?
643
00:42:24,710 --> 00:42:27,370
I want to see a girl even a little
older.
644
00:42:27,920 --> 00:42:29,780
There's no show tonight, so we're
closed.
645
00:42:30,200 --> 00:42:37,200
Oh, that's very good of you, dear
fellow. I'm
646
00:42:37,200 --> 00:42:41,640
a newly -fledged member, paid my 25
quid, and I want to see that little,
647
00:42:41,640 --> 00:42:44,620
gal undo that little old golden chain.
648
00:42:44,920 --> 00:42:47,660
She's not here tonight, for now. You go
along home, you'll wake the neighbours.
649
00:42:47,900 --> 00:42:49,360
Oh, now I'd better come inside.
650
00:43:15,050 --> 00:43:16,050
It's five, I know.
651
00:43:25,570 --> 00:43:26,870
I've got your note.
652
00:43:28,110 --> 00:43:29,610
What did Darlene have to say?
653
00:43:29,950 --> 00:43:32,350
Nothing. I was too late. She was dead.
654
00:43:33,070 --> 00:43:34,670
Burns was waiting for me.
655
00:43:35,190 --> 00:43:37,730
We've been playing one -sided Russian
roulette.
656
00:43:38,030 --> 00:43:39,970
I told you, gambling would be the death
of you.
657
00:43:41,670 --> 00:43:42,670
You all right?
658
00:43:49,680 --> 00:43:53,340
Medicinal. Now, I just wonder what your
friend Mr. Peterson is planning at this
659
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
recital tonight.
660
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
I don't know.
661
00:43:55,440 --> 00:43:56,900
Except that someone's going to get
killed.
662
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
That better?
663
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
All right, let's go.
664
00:44:00,360 --> 00:44:01,319
What, like this?
665
00:44:01,320 --> 00:44:04,080
This is no time to worry about haute
couture.
666
00:44:29,200 --> 00:44:30,720
You're late. The recital has started.
667
00:44:31,020 --> 00:44:32,560
I'm very sorry. I was picking up my
girlfriend.
668
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Where is she, then?
669
00:44:34,320 --> 00:44:36,860
She's a little tired up at the moment.
She'll be here. Have you checked the
670
00:44:36,860 --> 00:44:38,880
invitation list? Well, of course. I was
here on time.
671
00:44:39,480 --> 00:44:41,300
No one has come in who shouldn't be
here.
672
00:44:42,240 --> 00:44:44,600
As it occurred to you, the man we're
looking for might have been here all the
673
00:44:44,600 --> 00:44:45,600
time.
674
00:45:30,890 --> 00:45:34,670
I'm sure we all agree it is a great
privilege for us to hear Stefan Veliko's
675
00:45:34,670 --> 00:45:36,110
first performance in this country.
676
00:45:37,610 --> 00:45:42,610
It has always been my belief that art
transcends all national frontiers, and I
677
00:45:42,610 --> 00:45:43,630
may add national differences.
678
00:45:44,430 --> 00:45:47,150
Later this evening, Mr. Veliko will play
for us again.
679
00:45:47,470 --> 00:45:48,750
There will now be a short interval.
680
00:45:53,710 --> 00:45:55,910
Are you ready now, Mr. Veliko?
681
00:45:57,530 --> 00:45:59,690
Do you seriously want me to shoot him?
682
00:46:00,680 --> 00:46:02,660
Do I have to remind you of the
alternatives?
683
00:46:04,340 --> 00:46:07,680
Mr. Peterson, just what exactly are you
getting out of this?
684
00:46:07,920 --> 00:46:09,420
Hmm? Money.
685
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
Money.
686
00:46:11,760 --> 00:46:15,220
I'm trying to worry about, my dear
fellow, your government will waft you
687
00:46:15,220 --> 00:46:19,760
this country with full diplomatic
immunity, or newspapers will proclaim
688
00:46:19,760 --> 00:46:23,600
victim of a foreign plot, and for once
they'll be quite right. Then you would
689
00:46:23,600 --> 00:46:25,620
all this just to wreck the trade talks.
690
00:46:26,360 --> 00:46:27,440
Don't underestimate it.
691
00:46:27,850 --> 00:46:29,370
There's a great deal of money involved.
692
00:46:29,650 --> 00:46:32,530
If these talks go through, certain
individuals stand to lose heavily.
693
00:46:33,450 --> 00:46:35,150
Of course, I can't expect you to
understand.
694
00:46:35,550 --> 00:46:37,630
I think I do understand, Mr. Peterson.
695
00:46:38,810 --> 00:46:40,810
And it seems I have no other choice.
696
00:46:41,910 --> 00:46:46,290
No, in actual fact, you haven't.
697
00:46:52,030 --> 00:46:53,790
Have you an invitation card, sir?
698
00:46:54,230 --> 00:46:55,710
I've a letter of introduction.
699
00:46:55,930 --> 00:46:57,050
Mr. Peterson.
700
00:46:58,400 --> 00:46:59,680
Yes, sir, that's quite all right.
701
00:47:00,020 --> 00:47:01,020
Thank you.
702
00:47:02,220 --> 00:47:05,540
Good evening, Mrs. Gale. Good evening,
Miss Walters. I'm terribly late. Is
703
00:47:05,540 --> 00:47:06,700
everything all right? Yes, of course.
704
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
Good.
705
00:47:09,760 --> 00:47:10,960
How will I know when?
706
00:47:11,460 --> 00:47:14,180
Just watch me. You'll see me get into
conversation with him.
707
00:47:14,460 --> 00:47:16,400
I'll take him over to look at our
manuscript collection.
708
00:47:16,940 --> 00:47:19,960
Now, when I step away, that'll be your
signal.
709
00:47:20,720 --> 00:47:22,000
It's quite simple, isn't it? Do you
understand?
710
00:47:23,100 --> 00:47:24,260
Yes, it's quite simple.
711
00:47:25,600 --> 00:47:27,560
Where is this man Peterson? I don't see
him.
712
00:47:28,480 --> 00:47:29,820
I'll go and see what's happened to
Stefan.
713
00:47:31,820 --> 00:47:32,820
I shall wait here.
714
00:47:39,900 --> 00:47:41,140
Good evening, ladies and gentlemen.
715
00:47:41,380 --> 00:47:42,860
Nice of you to come. Thank you.
716
00:47:47,420 --> 00:47:47,780
Excuse
717
00:47:47,780 --> 00:47:55,320
me.
718
00:47:55,720 --> 00:47:56,720
Where's Stefan?
719
00:47:56,990 --> 00:47:59,130
I don't know. The last time I saw him,
he was talking to Peterson.
720
00:48:00,770 --> 00:48:01,870
Oh, Peterson's over there.
721
00:48:02,230 --> 00:48:05,510
I thought these would interest you, sir.
They're a particularly rare collection
722
00:48:05,510 --> 00:48:06,510
of originals.
723
00:48:10,450 --> 00:48:13,130
Well, did you find him? I told him to
stay in his dressing room.
724
00:48:13,350 --> 00:48:14,350
Well, he wasn't there.
725
00:48:29,210 --> 00:48:31,130
You didn't really think I would do it,
did you?
726
00:48:31,710 --> 00:48:32,710
Did you?
727
00:48:34,490 --> 00:48:37,170
Good boy, Stefan. Come on, get out of
here.
728
00:48:43,090 --> 00:48:45,410
We don't want to spoil anybody's
evening, do we?
729
00:48:49,710 --> 00:48:50,710
And then?
730
00:48:51,370 --> 00:48:55,530
In 48, I moved with my family to
Gorkenskaja. Ah, 48.
731
00:48:55,830 --> 00:49:00,110
I was living in Herefordshire at the
time. What a spring that was. What's up
732
00:49:00,110 --> 00:49:01,110
here?
733
00:49:02,130 --> 00:49:05,210
Yes. A wisteria. A place.
734
00:49:06,010 --> 00:49:07,010
A place.
735
00:49:07,050 --> 00:49:08,050
I agree.
736
00:49:08,250 --> 00:49:11,490
Leningrad. What a beautiful city in this
now.
737
00:49:12,170 --> 00:49:13,830
I remember as a boy.
738
00:49:14,270 --> 00:49:16,810
The horses.
739
00:49:17,950 --> 00:49:18,950
Beautiful.
740
00:49:20,680 --> 00:49:22,220
But that was old Russia.
741
00:49:22,480 --> 00:49:23,480
Eh?
742
00:49:23,860 --> 00:49:25,180
You're a naughty boy.
743
00:49:25,560 --> 00:49:29,720
No, no, no. I was just remembering how
miserable I was.
744
00:49:30,120 --> 00:49:31,120
Cheers.
745
00:49:31,740 --> 00:49:33,420
And check, mate.
746
00:49:34,800 --> 00:49:35,800
Mate?
747
00:49:38,300 --> 00:49:39,300
Good morning.
748
00:49:39,720 --> 00:49:42,720
Oh, good morning. How many games is
that?
749
00:49:43,180 --> 00:49:44,820
That is one.
750
00:49:45,600 --> 00:49:47,020
Do we have another one, old friend?
751
00:49:47,460 --> 00:49:48,800
Eh, no.
752
00:49:49,680 --> 00:49:53,520
Perhaps next time we meet, I take my
revenge, unaccompanied by personal
753
00:49:53,520 --> 00:49:56,080
reminiscences. Now I must go.
754
00:49:57,580 --> 00:49:58,580
Oh.
755
00:49:59,640 --> 00:50:00,640
May I?
756
00:50:00,880 --> 00:50:02,900
Of course. Be my guest.
757
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
May I?
758
00:50:04,700 --> 00:50:05,700
Do.
759
00:50:06,620 --> 00:50:08,160
Goodbye. Goodbye.
760
00:50:25,970 --> 00:50:28,510
I can only hope the trade talks are as
successful.
761
00:50:29,290 --> 00:50:31,410
Though the outcome not quite as
ridiculous.
59518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.