Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,440 --> 00:00:50,040
Would you do me the honor, old boy? I
could do with a bit of practice.
2
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
With pleasure.
3
00:01:10,440 --> 00:01:11,440
Touché.
4
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Good hit.
5
00:01:39,600 --> 00:01:42,000
Must be having another purge. Hmm.
6
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
The other side.
7
00:01:45,240 --> 00:01:46,560
Our worthy opponents.
8
00:01:47,860 --> 00:01:49,700
It says here he was a German
businessman.
9
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
Oh, that's what it says.
10
00:01:51,940 --> 00:01:53,820
I learnt the truth earlier today.
11
00:01:54,280 --> 00:01:56,100
From one of your undisclosed sources.
12
00:01:58,100 --> 00:01:59,260
Well, ask poor George.
13
00:01:59,780 --> 00:02:00,619
You knew him?
14
00:02:00,620 --> 00:02:03,640
I knew him well. George Winkle. He was
one of their top agents. He's funny.
15
00:02:03,640 --> 00:02:05,260
the second one they've bumped off this
month.
16
00:02:05,940 --> 00:02:07,600
What if they're going through a phase?
17
00:02:08,459 --> 00:02:10,440
Rather a theatrical murder, wasn't it?
18
00:02:10,940 --> 00:02:13,600
I don't see the thespian qualities of a
rubbish dump.
19
00:02:13,940 --> 00:02:16,940
No, I mean the method. Killed by the
thrust of a rapier.
20
00:02:18,240 --> 00:02:21,600
Oh, well, maybe they're economizing on
ammunition. They do sometimes, you know.
21
00:02:21,720 --> 00:02:25,020
Oh, did I tell you about that time when
we went to the... Hey, you've got a
22
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
sword.
23
00:02:26,840 --> 00:02:28,680
I've got a visitor. It's my pet lion.
Quick,
24
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
he's breaking in.
25
00:02:55,530 --> 00:02:57,630
your manners are still appalling. Do you
know him?
26
00:02:58,290 --> 00:03:01,210
He's one of their happy little band.
They weren't economizing. Get up.
27
00:03:02,630 --> 00:03:04,270
I think I deserve an explanation.
28
00:03:04,970 --> 00:03:06,330
My orders are to kill you.
29
00:03:06,590 --> 00:03:09,890
Were, old fellow, were. Do get your
tenses right and do sit down. Thank you.
30
00:03:11,050 --> 00:03:13,790
Oh, why do you want to kill me? I always
thought we were the best of enemies.
31
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
You know why?
32
00:03:15,110 --> 00:03:16,150
Because of Vincore.
33
00:03:16,450 --> 00:03:19,870
Oh, good old Georgie Vincore. Yes, I was
reading about him in the paper, poor
34
00:03:19,870 --> 00:03:20,870
fellow.
35
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
You don't think that I did it? Who else?
36
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
But that's impossible.
37
00:03:27,320 --> 00:03:29,460
He was killed with a foil. My weapon is
a saber.
38
00:03:29,880 --> 00:03:32,060
Anyway, Mrs. Gailey, I noticed I spent
the weekend in Morocco.
39
00:03:32,300 --> 00:03:34,640
You're slipping in. I only got back a
few hours ago. You can check.
40
00:03:34,860 --> 00:03:37,560
Of course you can. I met a friend of
yours out there. Big fellow, moustache,
41
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
garlic. Otto.
42
00:03:38,780 --> 00:03:40,000
That's right. Well, he'll tell you.
43
00:03:40,520 --> 00:03:43,460
It can be so easily checked you wouldn't
lie about it.
44
00:03:44,320 --> 00:03:46,020
So you didn't kill Vincore?
45
00:03:46,620 --> 00:03:49,180
No, I haven't killed anyone all week.
And who did?
46
00:03:51,120 --> 00:03:53,800
We thought your lot did. Why should we
kill our top man?
47
00:03:54,420 --> 00:03:56,300
What about Mathers a few weeks ago?
48
00:03:56,560 --> 00:03:57,600
Your people killed him.
49
00:03:59,300 --> 00:04:00,380
We thought that you did.
50
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
No.
51
00:04:03,540 --> 00:04:05,920
Our wires are certainly getting crossed
up.
52
00:04:06,140 --> 00:04:09,900
Double -crossed. Or triple -crossed.
Maybe somebody's playing you off one
53
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
against the other.
54
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Give it back.
55
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Uh -uh.
56
00:04:17,880 --> 00:04:19,019
Mustn't be distrustful.
57
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
Well, Martin, I think we'd better get
all this straightened out.
58
00:04:28,360 --> 00:04:29,560
Take me to your leader.
59
00:04:30,700 --> 00:04:31,800
Colonel, please.
60
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Will you listen?
61
00:04:33,800 --> 00:04:37,680
Colonel, I tell you, it's impossible to
infiltrate the horse cars in this
62
00:04:37,680 --> 00:04:40,380
country. Our men don't have the
necessary connections.
63
00:04:40,800 --> 00:04:43,120
And besides, as you know, our funds are
not generous.
64
00:04:43,540 --> 00:04:46,980
If it was the Pioneer Corps now, we...
Yes, Colonel?
65
00:04:47,920 --> 00:04:49,420
No, I have no wish to be recalled.
66
00:04:50,420 --> 00:04:52,400
My loyalty has never been in question.
67
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Very well, Colonel.
68
00:04:55,560 --> 00:04:59,060
Very well. We will infiltrate the horse
guards.
69
00:05:03,160 --> 00:05:04,300
Perhaps with a horse.
70
00:05:28,780 --> 00:05:30,340
A beauty party experience, huh?
71
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Thanks.
72
00:05:35,140 --> 00:05:39,780
Steve! Hello, Keller. Steve, my dear
fellow. What a pleasure to see you
73
00:05:40,340 --> 00:05:44,340
I told you to kill him. He had nothing
to do with Vincourt.
74
00:05:44,600 --> 00:05:47,000
I was abroad at the time. It's true, I
checked.
75
00:05:47,280 --> 00:05:48,820
Oh, well, then, perhaps one of your
colleagues?
76
00:05:49,660 --> 00:05:53,180
No, it wasn't one of us, I would have
known. That's ridiculous. I mean, if you
77
00:05:53,180 --> 00:05:56,720
didn't kill him and we didn't, well,
that supposes a third party.
78
00:05:57,630 --> 00:06:00,270
An organization opposed to both of us.
79
00:06:00,550 --> 00:06:01,630
But for what purpose?
80
00:06:02,750 --> 00:06:06,750
Steal secrets, create mayhem, sell to
the highest bidder. Oh, but that's
81
00:06:06,750 --> 00:06:09,310
unethical. Unethical or not, that's what
we're up against.
82
00:06:09,590 --> 00:06:10,830
A mutual enemy.
83
00:06:11,230 --> 00:06:12,230
Oh.
84
00:06:12,310 --> 00:06:13,490
Oh, that's outrageous.
85
00:06:14,910 --> 00:06:19,470
Scandalous. I never heard anything so
dishonest. A bunch of amateurs.
86
00:06:19,890 --> 00:06:21,150
Well, how do you say that, Jim?
87
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
Infamy.
88
00:06:23,750 --> 00:06:25,830
Infamy. What are we going to do?
89
00:06:26,240 --> 00:06:29,140
Steed wants to call it truce. Don't you
see they're trying to drive a wedge
90
00:06:29,140 --> 00:06:30,140
between us?
91
00:06:30,480 --> 00:06:32,100
We should pool our resources.
92
00:06:32,940 --> 00:06:34,000
You mean work together?
93
00:06:34,240 --> 00:06:34,899
Why not?
94
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
You and me?
95
00:06:36,520 --> 00:06:37,760
We've always been very close.
96
00:06:39,260 --> 00:06:42,400
Oh, no, headquarters would never agree
to that. They already have. I called
97
00:06:42,400 --> 00:06:43,199
on my way here.
98
00:06:43,200 --> 00:06:46,220
You went over my head? I considered the
situation urgent.
99
00:06:46,680 --> 00:06:49,700
Anyway, they're all for it. They're
sending you a directive to that effect.
100
00:06:49,700 --> 00:06:50,900
it's Pax for the moment.
101
00:06:51,900 --> 00:06:53,760
Yes, for the moment.
102
00:06:55,970 --> 00:06:57,650
Well, this calls for a drink.
103
00:07:00,590 --> 00:07:04,150
Do you know this takes me all back to
old times, Keller?
104
00:07:05,090 --> 00:07:06,090
Remember Vienna?
105
00:07:06,310 --> 00:07:08,750
Remember? I still smell it. Of course.
106
00:07:10,030 --> 00:07:13,310
You were in that weird little poncho
next door to the fish market, weren't
107
00:07:13,370 --> 00:07:16,710
I couldn't understand that. Well, the
expenses they allowed me did not permit
108
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
to.
109
00:07:18,070 --> 00:07:21,850
And you, in the Heyerdorf Hotel, in the
lap of luxury.
110
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
But then I...
111
00:07:24,780 --> 00:07:26,380
Of course, you pay for that out of your
own pocket.
112
00:07:26,620 --> 00:07:28,200
What a naive thought.
113
00:07:28,940 --> 00:07:30,260
You mean that's what's all on expenses?
114
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Naturally.
115
00:07:32,240 --> 00:07:35,820
England expects and all that. We have to
maintain a certain standard, you know.
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Oh.
117
00:07:37,300 --> 00:07:40,820
Oh, and if I so much as ask for a new
office chair.
118
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
Look.
119
00:07:44,940 --> 00:07:50,020
But, wait a minute. What about that
Baccarat game? Now, you lost 800 marks.
120
00:07:50,260 --> 00:07:51,880
Surely that was expenses.
121
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
And the...
122
00:07:53,770 --> 00:07:54,770
Champagne party?
123
00:07:55,390 --> 00:07:57,550
Expenses. And the private plane to
Berlin?
124
00:07:58,170 --> 00:08:00,150
Expenses. And the blonde?
125
00:08:01,310 --> 00:08:07,470
Expenses. Oh, yes, those were the days.
126
00:08:08,390 --> 00:08:10,870
Do you remember the Swede? Big fellow.
127
00:08:12,010 --> 00:08:13,190
Tremendous sense of humor.
128
00:08:15,350 --> 00:08:19,410
The day he stepped into the lift. And
you'd remove the bottom.
129
00:08:22,060 --> 00:08:23,780
He laughed all the way down.
130
00:08:25,340 --> 00:08:26,360
13 floors.
131
00:08:27,280 --> 00:08:28,480
Tremendous sense of humor.
132
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Splendid chap.
133
00:08:31,340 --> 00:08:33,400
I still carry the scar of his bullet.
134
00:08:33,679 --> 00:08:35,600
In the dark of the night.
135
00:08:38,860 --> 00:08:42,480
Oh, my dear fellow. I'm so sorry. I was
just a bit premature.
136
00:08:43,059 --> 00:08:44,600
Here. Ah.
137
00:08:45,360 --> 00:08:48,220
Hey, since we're going to be work
together, Keller, I think I ought to
138
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
you know, that he's dead.
139
00:08:49,340 --> 00:08:51,100
Oh? I've never seen her.
140
00:08:52,720 --> 00:08:54,380
He's retired. He's taken up
horticulture.
141
00:08:54,620 --> 00:08:57,600
Well, thank you very much. It's a
pleasure.
142
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Well, now.
143
00:09:00,440 --> 00:09:02,380
To our new alliance.
144
00:09:02,820 --> 00:09:04,000
To our new alliance.
145
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Now then.
146
00:09:09,120 --> 00:09:10,420
Whom will you send us?
147
00:09:11,060 --> 00:09:13,180
Pull our resources, work together.
What's your idea?
148
00:09:13,800 --> 00:09:20,440
Well, I suggest that we send someone
along to assist you and you send
149
00:09:20,440 --> 00:09:22,220
someone along. to assist Martin.
150
00:09:22,600 --> 00:09:24,740
Oh, not a sign of good faith.
151
00:09:24,940 --> 00:09:26,380
And to make sure there's no funny
business.
152
00:09:26,960 --> 00:09:29,020
I'm afraid we cannot proceed without
one.
153
00:09:29,740 --> 00:09:32,520
Can you provide someone?
154
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Yes.
155
00:09:36,880 --> 00:09:39,780
Excellent! Well, the exchange can take
place where?
156
00:09:40,360 --> 00:09:42,880
Your place, later today? Absolutely
fine, very well.
157
00:09:43,500 --> 00:09:46,480
It's going to be a pleasure working with
you, Steve.
158
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Cheerio, boy.
159
00:10:09,820 --> 00:10:13,840
Don't be stupid, Martin. You don't
seriously imagine I would deliver one of
160
00:10:13,840 --> 00:10:16,200
people to Stead? Then who?
161
00:10:16,520 --> 00:10:17,580
We find someone.
162
00:10:18,440 --> 00:10:19,640
A woman, perhaps.
163
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
Yes.
164
00:10:21,540 --> 00:10:23,760
Stead always likes working with a woman.
165
00:10:25,060 --> 00:10:26,620
I congratulate you, Stead.
166
00:10:26,960 --> 00:10:30,020
Getting them to agree to this truth
shows real diplomatic flair.
167
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
Thank you, my dear.
168
00:10:32,980 --> 00:10:34,580
You must have given them quite a line.
169
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
I gained a little more than that. Oh?
170
00:10:41,370 --> 00:10:42,410
Something more tangible.
171
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
Money, you mean?
172
00:10:44,550 --> 00:10:45,890
Cheers. Cheers.
173
00:10:47,570 --> 00:10:48,930
It wasn't money. What was it?
174
00:10:49,430 --> 00:10:50,810
I drowned it. No.
175
00:10:51,290 --> 00:10:52,430
Look, there's plenty more here.
176
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
No.
177
00:10:54,190 --> 00:10:55,190
Steed. Hmm?
178
00:10:55,450 --> 00:10:57,330
Did you make them some rash promise?
179
00:10:57,850 --> 00:10:59,870
It's the most wonderful opportunity, my
dear. What is?
180
00:11:00,650 --> 00:11:02,730
Well, to see how this side works, you
know.
181
00:11:03,610 --> 00:11:05,090
Terrific experience. I think you'll
enjoy it.
182
00:11:05,330 --> 00:11:06,330
I'll enjoy it.
183
00:11:06,610 --> 00:11:07,650
Steed, what did you give them?
184
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
I gave them to you.
185
00:11:11,990 --> 00:11:15,730
Me? Well, not outright, of course. Not
as a sort of present. You know, kind of
186
00:11:15,730 --> 00:11:17,470
temporary loan, bridge the gap. You'd be
a sort of bond.
187
00:11:19,030 --> 00:11:20,030
Oh, it's a fair exchange.
188
00:11:20,290 --> 00:11:21,390
They've given me someone, too.
189
00:11:22,630 --> 00:11:23,790
I wonder who I'll get.
190
00:11:26,510 --> 00:11:28,190
Well, it all sounds awfully thrilling.
191
00:11:28,670 --> 00:11:32,970
Miss Lawrence, you do understand that
the assignment will be an unusual one.
192
00:11:33,010 --> 00:11:34,610
It's work, that's all that matters.
193
00:11:34,930 --> 00:11:37,050
Yes, you see, we're a firm of
publishers.
194
00:11:37,570 --> 00:11:39,830
Really? Oh, this is the art department.
195
00:11:40,520 --> 00:11:44,320
The problem is this chap, Steed. A
fearfully decent type. Oh, fearfully,
196
00:11:44,340 --> 00:11:45,740
fearfully. But he's a bit eccentric.
197
00:11:46,120 --> 00:11:47,680
He's a writer. A method writer.
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,220
Yes. You see, the method writer. Method?
199
00:11:50,440 --> 00:11:54,660
Yes. He has to get right into his plots,
you see. I can't put pen to paper until
200
00:11:54,660 --> 00:11:56,840
he's actually lived the whole plot. I
see.
201
00:11:57,840 --> 00:12:00,080
At the moment, he's writing a spy story.
202
00:12:00,440 --> 00:12:05,160
Yes. And we have to provide a background
for him. And that's where you come in.
203
00:12:05,770 --> 00:12:06,629
As what?
204
00:12:06,630 --> 00:12:07,529
A top agent.
205
00:12:07,530 --> 00:12:08,650
Oh, no, really.
206
00:12:08,890 --> 00:12:12,470
We just want you to keep an eye on him.
You know, make sure he doesn't get into
207
00:12:12,470 --> 00:12:13,349
any trouble.
208
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
And if he does?
209
00:12:14,570 --> 00:12:15,850
Well, then you let us know.
210
00:12:16,250 --> 00:12:20,250
It's just a question of feeling your
way. It shouldn't be difficult for
211
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
in your profession.
212
00:12:21,490 --> 00:12:25,150
It'd mean a lot of bad living, of
course. You know, making it up as you go
213
00:12:25,150 --> 00:12:26,150
along.
214
00:12:26,210 --> 00:12:30,420
But then, according to your files, you
have... Length of experience? Well, it's
215
00:12:30,420 --> 00:12:34,300
all in the blood, really. I mean, we
Lawrences do go back to the 17th
216
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Really?
217
00:12:36,980 --> 00:12:38,600
What do you think?
218
00:12:39,080 --> 00:12:42,060
Steed will like her. Tell me, what's he
like?
219
00:12:42,260 --> 00:12:45,140
Well, apart from being, you know, you
said, a bit eccentric.
220
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
Oh, charming.
221
00:12:47,320 --> 00:12:48,560
But utterly ruthless.
222
00:12:52,330 --> 00:12:55,930
I am not yours to swap and barter. Of
course not, Mrs. Gayle. What, do you
223
00:12:55,930 --> 00:12:59,190
you're running a slave market? Yeah, oh,
no, of course I'm not. Look, I thought
224
00:12:59,190 --> 00:13:00,590
you'd grasp at the chance.
225
00:13:00,810 --> 00:13:02,850
Chance of working cheek by jowl with
Martin.
226
00:13:03,370 --> 00:13:07,890
My cheek is going nowhere near his jowl.
Now, Mrs. Jowl, Mrs. Gayle, this is a
227
00:13:07,890 --> 00:13:09,590
job of work. I need you. You can't let
me down now.
228
00:13:09,910 --> 00:13:12,310
Give me one good reason why not. I'll
give you two.
229
00:13:13,070 --> 00:13:15,450
Now, they're coming now. The first thing
is we'll find out how the other side
230
00:13:15,450 --> 00:13:19,010
works. Now, unless you're there, we
shan't be able to crack this third
231
00:13:19,090 --> 00:13:20,130
They're at our throats already.
232
00:13:21,230 --> 00:13:24,610
We have got to collaborate, and I cannot
do it without you.
233
00:13:25,490 --> 00:13:27,850
Now I see how you got them to agree to
that truce.
234
00:13:28,310 --> 00:13:32,050
But you're a sly, cunning, devious,
scheming... I'll let him in.
235
00:13:37,950 --> 00:13:38,950
Happy smile.
236
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
Wanted to like you.
237
00:13:41,730 --> 00:13:42,730
Hello. Hello.
238
00:13:43,010 --> 00:13:48,190
Hello. Mr. Steed, may I introduce Kim
Lawrence, John Steed. From us to you.
239
00:13:48,530 --> 00:13:50,390
With love, of course. How good.
240
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
Hello.
241
00:13:52,700 --> 00:13:56,060
Well, may I have it back, or are you
going to read my poem?
242
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
Look.
243
00:14:01,800 --> 00:14:03,660
Oh, you must be Mrs. Steed.
244
00:14:04,000 --> 00:14:05,480
No, Mrs. Gale.
245
00:14:05,820 --> 00:14:07,960
Oh, I see.
246
00:14:09,020 --> 00:14:12,580
Well, Mr. Steed, we've kept our part of
the bargain. Of course, you know, Mrs.
247
00:14:12,640 --> 00:14:14,080
Gale. Yes, of course.
248
00:14:15,340 --> 00:14:17,220
She's your choice. Couldn't keep her out
of it.
249
00:14:17,600 --> 00:14:20,060
I shall enjoy working with you, Mrs.
Gale.
250
00:14:20,640 --> 00:14:21,880
He'll make a pleasant change.
251
00:14:25,360 --> 00:14:26,480
Done anything I would.
252
00:14:27,940 --> 00:14:29,660
Now, if you'll just sign this.
253
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Eh? A receipt for Miss Lawrence.
254
00:14:32,820 --> 00:14:34,760
Oh. Aren't you going to read it?
255
00:14:36,060 --> 00:14:37,360
I think it's all in order.
256
00:14:38,600 --> 00:14:40,380
I'll check the inventory later.
257
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Shall we go?
258
00:14:44,640 --> 00:14:45,780
Aren't you forgetting something?
259
00:14:47,600 --> 00:14:50,220
Not the movements of Winkle, you know.
I've got to start somewhere.
260
00:14:50,740 --> 00:14:54,780
Winkle had only been in the country 24
hours. During that time, he made one
261
00:14:54,780 --> 00:14:57,240
at this address. Thank you very much. I
suggest you begin there.
262
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
I will indeed. Goodbye.
263
00:15:00,060 --> 00:15:03,000
And congratulate Scammer on his
excellent taste, will you?
264
00:15:07,880 --> 00:15:09,160
That's a very good painting.
265
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
Is it you?
266
00:15:10,900 --> 00:15:12,120
It's my great -grandfather.
267
00:15:13,820 --> 00:15:15,660
Will you have a drink? Not before
sundown.
268
00:15:16,330 --> 00:15:17,730
Of course, you could draw the curtain.
269
00:15:20,390 --> 00:15:26,150
How much did Keller tell you?
270
00:15:26,410 --> 00:15:27,710
Oh, nothing he wouldn't like.
271
00:15:31,170 --> 00:15:33,130
I suppose he warned you to be on your
guard.
272
00:15:33,430 --> 00:15:36,130
My mother did that when I was 12.
273
00:15:48,970 --> 00:15:51,250
I won't keep you waiting long. Will you
take a seat?
274
00:15:51,470 --> 00:15:52,470
Thank you.
275
00:15:54,030 --> 00:15:55,030
What is this, Dave?
276
00:15:55,230 --> 00:15:56,230
I don't know.
277
00:15:56,590 --> 00:15:57,670
Then what are we doing here?
278
00:15:57,950 --> 00:15:58,970
Winkle came here.
279
00:15:59,330 --> 00:16:02,190
It was one of several calls he made the
day he died.
280
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
One of several?
281
00:16:04,010 --> 00:16:07,150
You told Steve... I must keep something
in reserve, Mrs. Gale.
282
00:16:07,430 --> 00:16:11,830
Even when you've agreed to a truce? Yes,
but a little cheating. A tiny edge over
283
00:16:11,830 --> 00:16:13,010
the other fellow, that's expected.
284
00:16:13,370 --> 00:16:15,090
I'm sure Steve expects it.
285
00:16:15,930 --> 00:16:19,090
Where else did Winkle go that day? You
know, Mrs. Gayle, it really is a great
286
00:16:19,090 --> 00:16:22,730
pleasure to meet you like this. I've
admired you for some time.
287
00:16:22,970 --> 00:16:23,829
Thank you.
288
00:16:23,830 --> 00:16:24,930
Where else did Winkle go?
289
00:16:25,170 --> 00:16:27,910
Winkle? Oh, here, the address I gave
Steed, a place in Pimlico.
290
00:16:28,550 --> 00:16:33,270
Mrs. Gayle, do you realize it was at my
instigation that you were removed from
291
00:16:33,270 --> 00:16:34,270
our wanted list?
292
00:16:34,890 --> 00:16:35,609
Wanted list?
293
00:16:35,610 --> 00:16:38,230
Oh, yes, you're on it. Second from top,
right behind J .B.
294
00:16:38,570 --> 00:16:39,790
But I persuaded them.
295
00:16:40,210 --> 00:16:44,910
Well, it was unthinkable that a woman
like you... We were talking about
296
00:16:45,340 --> 00:16:46,600
Lincoln? Well?
297
00:16:47,740 --> 00:16:52,060
Well, he came over here to find out
something. Good. Then we'll expect to
298
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
you again tomorrow.
299
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
Thank you.
300
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Excuse me.
301
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Thank you.
302
00:16:58,800 --> 00:17:01,120
Now then, who's next, please?
303
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
The lady was first.
304
00:17:07,740 --> 00:17:08,859
Mr. Howe.
305
00:17:10,720 --> 00:17:12,619
Oh. Good afternoon, good afternoon.
306
00:17:12,880 --> 00:17:13,559
Good afternoon.
307
00:17:13,560 --> 00:17:15,520
May I have your name, please? Mrs. Gale.
308
00:17:15,780 --> 00:17:17,000
If you please, Mrs. Gale.
309
00:17:21,140 --> 00:17:23,480
You're not a regular patient of mine,
are you?
310
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
No, you were recommended to me.
311
00:17:25,460 --> 00:17:29,840
Oh, one can't have too many
recommendations by word of mouth.
312
00:17:30,480 --> 00:17:32,240
You'll forgive the little joke.
313
00:17:32,980 --> 00:17:34,820
Which of my patients was it, may I ask?
314
00:17:35,240 --> 00:17:36,640
Winkle, George Winkle.
315
00:17:37,240 --> 00:17:41,830
Oh. What seems to be the trouble, Mrs.
Gale? Oh, no trouble. I just wanted to
316
00:17:41,830 --> 00:17:45,590
check her. Well, now, that shouldn't
take us long, should it, Mr. Harrop?
317
00:17:45,950 --> 00:17:46,869
Oh, no.
318
00:17:46,870 --> 00:17:47,950
No time at all.
319
00:17:48,410 --> 00:17:49,409
Do you know him?
320
00:17:49,410 --> 00:17:54,290
No, I don't recall a patient of that
name. Do you, Mr. Harrop? Mind you, we
321
00:17:54,290 --> 00:17:55,510
so many on our books.
322
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Open wide.
323
00:18:19,370 --> 00:18:20,289
Good morning.
324
00:18:20,290 --> 00:18:22,730
Good morning. I want to tie, please, a
club.
325
00:18:22,930 --> 00:18:24,190
Oh, yes, I can do that, sir.
326
00:18:24,730 --> 00:18:26,450
Club, regiment, or school, whatever.
327
00:18:31,610 --> 00:18:32,730
It's likely, sir.
328
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
Likely for what?
329
00:18:34,190 --> 00:18:35,330
Good cover for Mr. B.
330
00:18:37,050 --> 00:18:39,970
Now, sir. Now, now. Morris J., please.
This is your service.
331
00:18:40,190 --> 00:18:44,350
Now, this tie, sir. An established club,
I hope. I don't touch anything
332
00:18:44,350 --> 00:18:47,630
frivolous. Well, naturally. Gentlemen in
here the other day.
333
00:18:48,440 --> 00:18:51,000
Well, gentlemen, more of a person,
really.
334
00:18:51,620 --> 00:18:53,840
Wanted a tie for the pint of nightclubs.
335
00:18:54,160 --> 00:18:58,000
But you, I can see you're eaten, sir. So
what club would it be?
336
00:18:58,240 --> 00:19:00,520
No, no, no, don't tell me. I like to
guess.
337
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
Whites? No.
338
00:19:03,260 --> 00:19:05,000
Athenaeum? No, no. Oh, no, perhaps not.
339
00:19:05,580 --> 00:19:08,280
Boodles? Oh, yes, yes, you're very
definitely Boodles, sir.
340
00:19:08,720 --> 00:19:13,720
Blackboard. No, the tie that I want is
for an old established sporting club.
341
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
Now, I don't touch anything.
342
00:19:15,480 --> 00:19:17,800
No, I know that. It's a very exclusive
club, though. Ah.
343
00:19:18,280 --> 00:19:21,040
The old irascible's fencing and
tottering club.
344
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Old irascible?
345
00:19:23,580 --> 00:19:24,580
It's fearfully old.
346
00:19:25,380 --> 00:19:26,460
Fencing and pottering?
347
00:19:27,680 --> 00:19:31,340
Tottering? Oh, I see. Well, you see, we
do a spot of fencing and then we do a
348
00:19:31,340 --> 00:19:32,199
spot of tottering.
349
00:19:32,200 --> 00:19:33,220
Well, you know what I mean. Drinking.
350
00:19:33,760 --> 00:19:36,960
I can't say I've ever heard of it, sir.
I shall have to check my record. I'm
351
00:19:36,960 --> 00:19:38,580
terrible, sir. I said you're rather a
poser.
352
00:19:40,340 --> 00:19:42,460
What's all this fencing business? It's a
shot in the dark.
353
00:19:43,080 --> 00:19:46,360
Winkle was killed by the sword,
remember? And you mean to say that you
354
00:19:46,360 --> 00:19:47,460
is the one? Yes, I do. Oh.
355
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
Yes, yes.
356
00:19:51,630 --> 00:19:54,970
You seem to think this is all one big
joke. Well, isn't it?
357
00:19:56,230 --> 00:19:58,050
Where did you learn your job?
358
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
School of hard knocks.
359
00:20:00,370 --> 00:20:01,750
It's the best way, isn't it?
360
00:20:01,970 --> 00:20:03,730
I was born into it, really.
361
00:20:04,190 --> 00:20:05,610
My family taught me.
362
00:20:05,950 --> 00:20:08,650
Your father and mother were? Oh, yes,
they were both in the business.
363
00:20:08,970 --> 00:20:11,170
Well, everyone was in my family.
364
00:20:11,670 --> 00:20:13,970
Aunts, uncles, brothers, cousins.
365
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
All? All.
366
00:20:16,010 --> 00:20:17,910
Oh, there isn't much I haven't done.
367
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Well, don't look so surprised.
368
00:20:20,860 --> 00:20:22,920
Well, after all, I did start when I was
five.
369
00:20:24,000 --> 00:20:26,100
Five? Assisting my great -grandmother.
370
00:20:26,760 --> 00:20:30,720
Your great -grandmother was a... Oh,
yes. Oh, she was a sweet old lady.
371
00:20:31,600 --> 00:20:32,800
Terribly good with a knife.
372
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
And stamina.
373
00:20:35,160 --> 00:20:37,940
Do you know she went on working till she
was over 89?
374
00:20:40,380 --> 00:20:44,680
Hey. Don't seem to have any trace of the
old irascible... Oh, dear. The old
375
00:20:44,680 --> 00:20:48,580
untouchables. That's an Indian ring. I
think I'll take one of these. Are you
376
00:20:48,580 --> 00:20:49,319
good, sir?
377
00:20:49,320 --> 00:20:51,520
Hey, what a fine selection of swagger
sticks.
378
00:20:52,000 --> 00:20:55,280
Yes, that's nice, but this is the pick
of the bunch.
379
00:20:55,580 --> 00:20:57,960
If you have an eye for hand tools,
Silver.
380
00:20:58,340 --> 00:20:58,999
Oh, God.
381
00:20:59,000 --> 00:21:02,520
Ah, you've done a better thought, sir. A
long time ago, sir.
382
00:21:02,760 --> 00:21:05,340
Don't have it. Die hard. Still keeping
trim, eh?
383
00:21:05,580 --> 00:21:07,800
Well, my bones are a little stiff these
days.
384
00:21:09,000 --> 00:21:15,460
I thought that Winkle said you best.
385
00:21:16,460 --> 00:21:17,460
Sir?
386
00:21:18,190 --> 00:21:19,190
Georgie Winkle.
387
00:21:19,570 --> 00:21:22,150
He's a terrific swordsman, of course.
No, he's a customer of yours.
388
00:21:22,670 --> 00:21:25,070
Winkle? That's a foreign name, isn't it,
sir?
389
00:21:25,390 --> 00:21:29,870
That's right. He was in here the other
day. Six set, cheery. Twenty -five
390
00:21:29,870 --> 00:21:30,769
shillings, sir.
391
00:21:30,770 --> 00:21:33,510
I don't recall anybody of that
description.
392
00:21:33,710 --> 00:21:34,890
Will that be all?
393
00:21:35,210 --> 00:21:38,690
That'll be all, and there's one pound
and five shillings. Thank you, sir.
394
00:21:38,690 --> 00:21:40,810
that. You never know. Come along, my
dear. You must be hungry.
395
00:21:42,330 --> 00:21:43,330
That's a good girl.
396
00:21:44,190 --> 00:21:45,190
Good day, sir.
397
00:21:51,500 --> 00:21:53,980
Your teeth are in excellent condition,
Mrs. Gale.
398
00:21:54,440 --> 00:21:57,780
Really, there was no need to see me at
all. Ah, well, I like to be on the safe
399
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
side.
400
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Yes, don't we all?
401
00:22:00,420 --> 00:22:01,880
Thank you very much, Mr. Harrop.
402
00:22:03,400 --> 00:22:05,500
Oh, uh, I must have made a mistake.
403
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
About George Winkle?
404
00:22:08,620 --> 00:22:10,240
I probably got the addresses mixed up.
405
00:22:10,460 --> 00:22:14,560
Yes, Mrs. Gale, you must have made a
mistake, mustn't you, Mr. Harrop?
406
00:22:37,199 --> 00:22:38,900
Burglary. Breaking and entering. What?
407
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
Breaking and entering. It's correct,
sir. Oh.
408
00:22:41,920 --> 00:22:44,360
Well, whatever it's called, it's fairly
illegal.
409
00:22:44,660 --> 00:22:45,740
We'll both end up in Holloway.
410
00:22:46,260 --> 00:22:47,340
Do you think there's a chance?
411
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
Oh.
412
00:22:53,800 --> 00:22:55,460
Well, I... Oh.
413
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Oh, honestly.
414
00:22:59,920 --> 00:23:01,900
Honestly, Keller told me you were a bit
straight.
415
00:23:02,180 --> 00:23:03,460
Don't believe him. Pathological liar.
416
00:23:04,290 --> 00:23:05,169
You're not helping.
417
00:23:05,170 --> 00:23:06,590
Well, it's awfully dusty here.
418
00:23:07,070 --> 00:23:07,969
Part of our bargain.
419
00:23:07,970 --> 00:23:09,490
Oh. Well, what do you want me to do?
420
00:23:09,770 --> 00:23:10,770
Have a look in the back room.
421
00:23:38,010 --> 00:23:41,350
Yes. What am I supposed to be looking
for?
422
00:23:42,350 --> 00:23:43,690
Clues. Clues.
423
00:23:44,230 --> 00:23:45,790
Oh, clues.
424
00:23:45,990 --> 00:23:47,170
Oh, yes.
425
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Clues.
426
00:23:53,770 --> 00:23:54,770
Rodine.
427
00:24:41,610 --> 00:24:46,570
Yes, well, what it boils down to, Mrs.
Gale, is you have lost Martin.
428
00:24:46,850 --> 00:24:50,910
I haven't lost him. He ran out on me. I
hardly think that is likely.
429
00:24:51,290 --> 00:24:53,230
My men do not run out.
430
00:24:53,610 --> 00:24:55,690
Except possibly on your instructions.
431
00:24:56,290 --> 00:25:00,350
My dear, there must be a mutual trust
between us.
432
00:25:00,590 --> 00:25:01,329
I agree.
433
00:25:01,330 --> 00:25:04,430
So I suggest you start by telling me
where Martin is.
434
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
I do not know.
435
00:25:06,050 --> 00:25:09,630
But I suspect you, Mr. Stead, that this
whole thing bears...
436
00:25:10,110 --> 00:25:11,690
The whole marks of his style.
437
00:25:12,750 --> 00:25:14,030
Why don't you call him?
438
00:25:22,650 --> 00:25:23,730
Away we go, then.
439
00:25:23,970 --> 00:25:28,650
Oh, not another trip to that dusty
old... Yours not the reason why. Ready?
440
00:25:34,370 --> 00:25:35,370
Hello.
441
00:25:35,830 --> 00:25:36,830
Steve?
442
00:25:39,080 --> 00:25:40,560
I'd like to know what's going on.
443
00:25:40,760 --> 00:25:43,520
Are you all right? Yes, of course I'm
all right. Have you seen Martin?
444
00:25:44,120 --> 00:25:45,300
Martin? Have you lost him then?
445
00:25:45,820 --> 00:25:46,820
He's disappeared.
446
00:25:48,100 --> 00:25:49,980
Where are you? I'm at Keller's place.
447
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
Is he there with you?
448
00:25:53,420 --> 00:25:55,900
No, no, no. I haven't seen him. I don't
know where he can be unless it's his
449
00:25:55,900 --> 00:25:56,960
club. What do you think, Keller?
450
00:25:57,520 --> 00:26:01,220
Well... Has he been in touch with you?
451
00:26:02,480 --> 00:26:04,300
No, I haven't had one word. Not one
word.
452
00:26:05,480 --> 00:26:06,540
Hello? Hello?
453
00:26:07,520 --> 00:26:08,540
One, two...
454
00:26:08,840 --> 00:26:10,900
overload steed with information, do we?
455
00:26:12,200 --> 00:26:19,180
I will make further inquiries about
456
00:26:19,180 --> 00:26:20,180
Martin.
457
00:26:20,880 --> 00:26:24,880
In the meantime, I take it you have no
objection to keeping to your side of the
458
00:26:24,880 --> 00:26:28,800
bargain. You will remain here until
Martin is found.
459
00:26:29,760 --> 00:26:31,040
Very well. Thank you.
460
00:26:32,160 --> 00:26:37,240
It's not that I don't trust you, Mrs.
Gale. My motto is trust everybody,
461
00:26:37,680 --> 00:26:39,100
Always cut the cards.
462
00:27:12,270 --> 00:27:13,129
He's a writer.
463
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
A method writer.
464
00:27:14,390 --> 00:27:15,990
Yes, that's it. A method writer.
465
00:27:16,330 --> 00:27:17,410
Method? Yes.
466
00:27:17,650 --> 00:27:19,270
He has to get right into his plots.
467
00:27:19,550 --> 00:27:22,770
You see, he can't put pen to paper
unless he's actually lived the whole
468
00:27:22,810 --> 00:27:23,810
Oh, I see.
469
00:27:23,970 --> 00:27:29,630
At the moment, he's writing... Forty
-eight nantharo mix.
470
00:27:30,930 --> 00:27:32,510
Half a dozen kings canterbury.
471
00:27:33,370 --> 00:27:34,370
Ten brainers.
472
00:27:35,270 --> 00:27:36,370
Four more lists.
473
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
Good afternoon, gentlemen.
474
00:27:45,950 --> 00:27:48,530
It's all ready for you. If you'll just
sign for it.
475
00:27:51,030 --> 00:27:52,070
Thank you.
476
00:27:57,110 --> 00:27:58,370
Oh, it's you again.
477
00:27:58,590 --> 00:28:02,590
It jolly well is. That's how you sold
me. Do you realize what it is? It's the
478
00:28:02,590 --> 00:28:03,590
whopping voluntary.
479
00:28:03,870 --> 00:28:06,450
Not only a regiment of the line, but
foot soldiers.
480
00:28:06,890 --> 00:28:07,890
Never.
481
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
Whopping? Whopping.
482
00:28:09,430 --> 00:28:10,430
But it's impossible.
483
00:28:10,650 --> 00:28:12,050
I suggest you check your records.
484
00:28:12,490 --> 00:28:13,950
We aren't. Yes, right away.
485
00:28:20,270 --> 00:28:21,270
Pimlico.
486
00:28:22,130 --> 00:28:23,290
Where are we off to now?
487
00:28:23,650 --> 00:28:24,529
We're going to follow them.
488
00:28:24,530 --> 00:28:27,190
Would it be awfully bad form to inquire
why?
489
00:28:27,770 --> 00:28:29,170
Martin's body is in that box.
490
00:28:31,170 --> 00:28:32,210
Ask a silly question.
491
00:28:43,370 --> 00:28:45,630
See what we observed about the hailing
of the taxi cab.
492
00:28:45,990 --> 00:28:49,630
Our first task is to stand out from the
hurly -burly of the menials.
493
00:28:49,850 --> 00:28:53,730
Let us not forget that competition is
fierce, especially during the rainy
494
00:28:53,730 --> 00:28:55,530
season. So first of all, presence.
495
00:28:56,310 --> 00:28:59,850
Presence. Feet firmly apart, balance
lightly on the toes, shoulders squared.
496
00:29:00,010 --> 00:29:01,370
Hold the umbrella in the right hand.
497
00:29:01,670 --> 00:29:03,910
We are now ready to hail our cab.
498
00:29:04,250 --> 00:29:06,310
The eye must select its objective.
499
00:29:06,670 --> 00:29:09,130
Fix and hold the target with a steady
eye.
500
00:29:09,520 --> 00:29:12,880
Judge the speed of its approach, assess
the competitors nearby, and one, two,
501
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
three, hail!
502
00:29:15,040 --> 00:29:16,380
Take your time from me, gentlemen,
please.
503
00:29:17,060 --> 00:29:18,560
One, two, three, hail!
504
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
Square your shoulders, sir.
505
00:29:20,240 --> 00:29:21,720
One, two, three, hail!
506
00:29:22,000 --> 00:29:26,080
With us, we are waggling. We are
waggling where we should be thrusting.
507
00:29:26,080 --> 00:29:27,600
been told about waggling before.
508
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
Thrust, man, thrust!
509
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
That's better.
510
00:29:31,440 --> 00:29:37,020
All right, dead rest, gentlemen, please.
511
00:29:37,800 --> 00:29:40,420
Now, how are we getting on with the
retrieval of the dropped action?
512
00:29:40,960 --> 00:29:43,020
Let's see if the gentleman goes through
his paces a bit.
513
00:29:47,880 --> 00:29:48,980
Allow me.
514
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
Superb.
515
00:29:52,140 --> 00:29:54,280
Absolutely superb, sir.
516
00:29:54,520 --> 00:29:56,940
Notice the pure economy of movement,
gentlemen.
517
00:29:57,180 --> 00:30:00,180
And the smile, observe the smile,
playing, just playing round.
518
00:30:00,580 --> 00:30:02,360
Well, my congratulations, sir.
519
00:30:03,080 --> 00:30:05,860
Thank you very much. I am Mr. Edgar, the
principal of this establishment.
520
00:30:06,080 --> 00:30:07,620
To whom do I have the honor of speaking?
521
00:30:07,880 --> 00:30:09,760
I'm John Steed, and I introduce Miss
Lawrence.
522
00:30:10,060 --> 00:30:11,760
Honored to meet your acquaintance. Now,
Mr.
523
00:30:12,020 --> 00:30:15,560
Steed, what are you doing here? Clearly,
you could have no need of my services.
524
00:30:15,820 --> 00:30:19,760
I mean, the cut of your coat, sir, the
run of your tie. I'm lost in admiration.
525
00:30:20,140 --> 00:30:21,140
So am I.
526
00:30:21,300 --> 00:30:25,660
Lost, I mean. Ma? What is this place?
Oh, this, ma, is an academy of charm for
527
00:30:25,660 --> 00:30:26,740
aspiring young gentlemen.
528
00:30:26,940 --> 00:30:31,140
We take the raw material, and believe
me, sometimes it is very raw indeed, and
529
00:30:31,140 --> 00:30:33,100
we turn the mere man into the gentleman.
530
00:30:33,400 --> 00:30:37,080
We endeavour to endow him with those
qualities that some of us were lucky
531
00:30:37,080 --> 00:30:40,140
to be born with. Eh, Mr. Steve? Do you
have much success?
532
00:30:40,460 --> 00:30:44,000
I try. That's all that I can do is to
try. But if I make only some small
533
00:30:44,000 --> 00:30:46,100
success, I feel I've made some
contribution.
534
00:30:46,540 --> 00:30:48,380
Half an oaf is better than low bread.
535
00:30:48,780 --> 00:30:50,680
Mr. Edgar, why...
536
00:30:51,000 --> 00:30:51,819
The mask.
537
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
My own idea.
538
00:30:53,040 --> 00:30:56,860
Miss Betty is young and pretty, and we
don't want that to influence my pupils.
539
00:30:57,080 --> 00:31:00,800
The true gentlemen respect all women,
whatever their age or aspect.
540
00:31:01,000 --> 00:31:05,040
Isn't that so, Mr. Steed? We wouldn't be
influenced by a pretty face.
541
00:31:05,400 --> 00:31:06,299
Of course not.
542
00:31:06,300 --> 00:31:09,500
But you still haven't told me, sir, the
purpose of your visit.
543
00:31:10,280 --> 00:31:11,480
It's rather confidential.
544
00:31:11,780 --> 00:31:15,680
Oh, come to the office. Miss Betty, will
you carry on, please? This way, Mr.
545
00:31:15,820 --> 00:31:17,280
Steed and Miss Lauren.
546
00:31:19,959 --> 00:31:20,960
Thank you very much.
547
00:31:22,580 --> 00:31:23,580
Now, sir.
548
00:31:24,520 --> 00:31:27,080
I am looking for a friend. Is he a
pupil?
549
00:31:27,860 --> 00:31:28,880
Possibly. His name is Binkle.
550
00:31:29,400 --> 00:31:31,080
It doesn't strike a chord.
551
00:31:31,380 --> 00:31:34,900
No, I can safely say I have no one of
that name. I have a photograph.
552
00:31:36,000 --> 00:31:37,620
I have never seen this man.
553
00:31:37,960 --> 00:31:41,620
Must be misinformed. Sorry, I can't help
you, Mr. Steele. Well, we've had a
554
00:31:41,620 --> 00:31:42,519
total alarm.
555
00:31:42,520 --> 00:31:45,720
Oh, I've lost it. I've lost my own.
556
00:31:53,970 --> 00:31:57,890
You've been a bit light -headed all day.
557
00:31:58,150 --> 00:32:02,930
Thank you very much, Mr. Evans. My
pleasure, Miss Lawrence.
558
00:32:09,890 --> 00:32:10,890
Charming man.
559
00:32:11,630 --> 00:32:14,010
Have you ever seen him before, Miss
Betty?
560
00:32:14,810 --> 00:32:15,810
No, Mr. Edgar.
561
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
No, never.
562
00:32:31,210 --> 00:32:33,570
I'll get down there.
563
00:32:39,190 --> 00:32:42,010
Mrs. Gale, you're a green man. I've
decided to go back to Steve.
564
00:32:42,430 --> 00:32:45,310
You know, Steve, the method writer is a
bit eccentric.
565
00:32:47,270 --> 00:32:50,990
Oh, but Mrs. Gale... That girl you sent,
Steve, was just an actress. An actress
566
00:32:50,990 --> 00:32:54,710
you hired for the occasion. I fully...
You didn't even begin to keep your side
567
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
of the bargain, did you?
568
00:32:55,750 --> 00:32:58,030
So I think that absolves me from keeping
mine.
569
00:33:02,670 --> 00:33:05,110
Working with you has been an experience.
570
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
a lot of writing.
571
00:33:37,140 --> 00:33:40,420
An old aunt in Eastbourne, a few fellas
from the war. I keep in touch
572
00:33:40,420 --> 00:33:41,580
occasionally. You are funny.
573
00:33:42,080 --> 00:33:43,820
I wonder what they did with it. With
what?
574
00:33:44,300 --> 00:33:46,360
Martin's body. Oh, Mr.
575
00:33:46,760 --> 00:33:50,600
Steed. You're not still on about that,
are you? It's a problem. Surely one
576
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
you've come up against before.
577
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
The disappearing corpse.
578
00:33:53,080 --> 00:33:55,340
Well, so does the hill, doesn't it?
579
00:33:56,900 --> 00:34:02,100
You know, I remember once in Cardiff, we
had three.
580
00:34:02,980 --> 00:34:04,200
Two in the window seat.
581
00:34:04,650 --> 00:34:08,130
And the other one wrapped up in brown
paper parcels. Brown paper parcels. In
582
00:34:08,130 --> 00:34:09,130
pieces.
583
00:34:10,010 --> 00:34:12,010
Dismembered, my dear. Oh, that's simply
gorgeous.
584
00:34:13,110 --> 00:34:14,370
They never found the head.
585
00:34:15,290 --> 00:34:17,130
I had that in my sewing basket.
586
00:34:18,190 --> 00:34:20,409
I think it's going to rain. Do you
think, Anastor?
587
00:34:21,610 --> 00:34:24,489
Drawing on your bumper experience of
bodies, do you think you could help me
588
00:34:24,489 --> 00:34:27,929
other margins, Gertie? All right, then.
Come on, let's play your game.
589
00:34:29,150 --> 00:34:32,870
Well, first there's a body in a crate,
and then no body.
590
00:34:34,800 --> 00:34:37,040
We followed the wrong one. It's in the
other crate. Will that do?
591
00:34:37,620 --> 00:34:39,520
What other crate? In the back of that
shop.
592
00:34:40,340 --> 00:34:42,139
Would you remember you told me to go and
look for clues?
593
00:34:42,880 --> 00:34:47,679
Well, I did. And, well, this did seem to
me, well, very clue -like.
594
00:34:48,380 --> 00:34:50,300
You see, it had such a peculiar address.
595
00:34:51,080 --> 00:34:55,659
And I thought to myself, well, heavens,
what would a dentist want with a crate
596
00:34:55,659 --> 00:34:56,659
full of bowler hats?
597
00:35:19,020 --> 00:35:20,140
There. That's the lot.
598
00:35:20,920 --> 00:35:22,100
We ought to test them.
599
00:35:22,340 --> 00:35:25,020
Don't worry. I guarantee they can all
transmit up to 20 miles.
600
00:35:25,420 --> 00:35:28,520
All in first class order. That's more
than can be said for you.
601
00:35:28,980 --> 00:35:30,640
You want to get a grip on yourself.
602
00:35:30,940 --> 00:35:33,800
What about that woman, eh, Mrs. Gay?
What about her? She didn't get anything
603
00:35:33,800 --> 00:35:35,700
from us. No, but she suspected, didn't
she?
604
00:35:36,340 --> 00:35:37,940
You're breaking our power.
605
00:35:38,600 --> 00:35:40,120
The boss wouldn't like that.
606
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Over there.
607
00:35:42,920 --> 00:35:43,920
For goodness sake.
608
00:35:44,520 --> 00:35:45,800
I've just finished one batch.
609
00:35:48,040 --> 00:35:49,900
Look, that's all. Enough is enough.
610
00:35:50,900 --> 00:35:52,020
I'm not a machine.
611
00:35:52,320 --> 00:35:54,400
I'm tired. This is different.
612
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
No.
613
00:36:01,200 --> 00:36:02,940
The boss says yes.
614
00:36:03,160 --> 00:36:04,640
No, I won't.
615
00:36:05,580 --> 00:36:06,700
Equipment is my line.
616
00:36:07,160 --> 00:36:09,480
Not that. The boss says yes.
617
00:36:11,740 --> 00:36:13,360
Here you come, my dear.
618
00:36:14,990 --> 00:36:18,150
What is it? It's that man's steed and
the girl. They were out at the school
619
00:36:18,150 --> 00:36:21,110
today. What did I tell you? Do you know
what to do?
620
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
Do you know?
621
00:36:23,590 --> 00:36:26,370
All you do is ask a few subtle questions
and watch for the reaction.
622
00:36:26,670 --> 00:36:30,190
I posited my contract, made no provision
whatsoever for anything like that. Now,
623
00:36:30,190 --> 00:36:33,670
what you have to say is, I was
recommended by a friend. I was
624
00:36:33,670 --> 00:36:37,710
Listen, I was recommended by a friend.
What's his name? What's his name? Oh,
625
00:36:37,850 --> 00:36:41,410
Winkle or something. Winkle. Winkle,
Winkle. Who's next?
626
00:36:41,650 --> 00:36:44,090
It's the young lady. I was recommended
by a...
627
00:36:44,700 --> 00:36:47,840
We were on the bait, Alaska, and then a
sudden twinge. I thought I'd better
628
00:36:47,840 --> 00:36:51,060
bring along right away. Next time, don't
worry. I shall read the very smallest
629
00:36:51,060 --> 00:36:52,380
print. Courage and chin up.
630
00:37:05,060 --> 00:37:07,160
I was recommended by a friend.
631
00:37:07,600 --> 00:37:08,439
Oh, my.
632
00:37:08,440 --> 00:37:10,900
Hold still.
633
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
Miss Smythe.
634
00:37:28,940 --> 00:37:29,839
Good news.
635
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Matherking's been relieved.
636
00:37:31,420 --> 00:37:33,660
You won't find anything here. I've
already tried.
637
00:37:33,980 --> 00:37:36,780
I just came to tell you, you've been
double -crossed. What do you mean?
638
00:37:37,560 --> 00:37:41,300
That girl they sent you, Kim Lawrence,
hasn't any idea what this is all about.
639
00:37:41,760 --> 00:37:45,140
They told her some tale about you being
a writer. She's really an actress.
640
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
An actress?
641
00:37:48,360 --> 00:37:52,080
That explains great -grand -mama, the
head in the sewing basket.
642
00:37:52,820 --> 00:37:53,820
Let's see.
643
00:37:54,620 --> 00:37:55,620
Have you seen Martin?
644
00:37:56,020 --> 00:37:57,020
Martin's dead.
645
00:37:57,560 --> 00:37:59,860
How do you know? I found him in a tub
full of bowler hats.
646
00:38:02,060 --> 00:38:03,780
Do you know that drill isn't stop one?
647
00:38:47,210 --> 00:38:48,990
Little do you little use, Miss Lawrence.
648
00:38:49,210 --> 00:38:52,570
The bonds of the old school tie are well
nigh impossible to break.
649
00:38:52,870 --> 00:38:56,070
Did you call him? Yes, we're to move
her. But it was dangerous enough getting
650
00:38:56,070 --> 00:38:59,570
her here. Those are his orders. This
place is finished. We're not to use it
651
00:38:59,570 --> 00:39:00,570
anymore.
652
00:39:00,730 --> 00:39:01,730
Better get some help.
653
00:39:02,110 --> 00:39:03,550
Well, put her out of sight first.
654
00:39:03,950 --> 00:39:04,950
Get that crate.
655
00:39:06,950 --> 00:39:13,830
If anything's happened
656
00:39:13,830 --> 00:39:14,830
to her...
657
00:39:16,250 --> 00:39:19,110
I sent her in, don't you see? She's a
raw recruit. She didn't know what she
658
00:39:19,110 --> 00:39:19,828
getting into.
659
00:39:19,830 --> 00:39:20,990
That was Keller's fault, not yours.
660
00:39:21,350 --> 00:39:22,610
I sent her in.
661
00:39:24,210 --> 00:39:25,590
Now, where would they have taken her?
662
00:39:26,230 --> 00:39:28,510
Where, where, where, where, where,
where?
663
00:39:29,810 --> 00:39:33,090
Did you find anything at all from
Martin? Nothing that made any sense. Try
664
00:39:33,930 --> 00:39:35,210
Well, he talked a bit about Winkle.
665
00:39:35,770 --> 00:39:38,190
Steed, I think Winkle was here on a very
special assignment.
666
00:39:38,530 --> 00:39:41,170
Of course he was. He was after the man
that we're after. I guess that from the
667
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
start. The third party.
668
00:39:43,730 --> 00:39:44,970
What else did Martin say?
669
00:39:45,500 --> 00:39:48,900
Is there something about an
establishment in Pimlico? Does that mean
670
00:39:48,900 --> 00:39:51,140
you? The charm school, of course.
Everything leads back there.
671
00:39:51,860 --> 00:39:55,020
Now, if they did that with Martin,
they'd do the same with Kim.
672
00:39:57,000 --> 00:40:01,280
Phone Keller, tell him to come to this
address within the hour and tell him to
673
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
be prepared for trouble.
674
00:40:02,740 --> 00:40:05,040
You're going to use Keller after he
tricked you?
675
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
Yep, I'm going to use Keller and within
the hour.
676
00:40:08,320 --> 00:40:09,138
Then what?
677
00:40:09,140 --> 00:40:10,140
You come at work.
678
00:40:30,060 --> 00:40:31,060
don't go away
679
00:41:13,040 --> 00:41:15,420
The clasp of the umbrella is extremely
important, gentlemen.
680
00:41:15,680 --> 00:41:20,380
The fingers folded so, the forefinger in
line with the shaft, the grip firm but
681
00:41:20,380 --> 00:41:25,120
relaxed. The eye fixed on the target,
the feet lightly poised.
682
00:41:25,700 --> 00:41:26,800
Are you ready, gentlemen?
683
00:41:27,500 --> 00:41:30,500
One, two, three, kill!
684
00:41:31,520 --> 00:41:33,100
Carry, recover.
685
00:41:34,380 --> 00:41:36,080
Take your time for me, gentlemen,
please.
686
00:41:37,080 --> 00:41:40,360
One, two threes, kill!
687
00:41:41,280 --> 00:41:43,080
Carry. recover.
688
00:41:43,880 --> 00:41:45,000
Excellent, excellent, excellent.
689
00:41:45,380 --> 00:41:47,360
Nice deadly style about it.
690
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Again, gentlemen.
691
00:41:49,800 --> 00:41:52,680
One, two, three, kill.
692
00:41:53,660 --> 00:41:55,380
Harry, recover.
693
00:41:55,880 --> 00:41:59,820
No, no, no, Peter. We are not robbing a
balloon. We are killing the enemy.
694
00:42:00,300 --> 00:42:01,118
All right.
695
00:42:01,120 --> 00:42:02,140
At ease, gentlemen.
696
00:42:02,820 --> 00:42:08,660
We will now practice the short stab in
the back, otherwise known as show
697
00:42:08,660 --> 00:42:09,660
business.
698
00:42:10,890 --> 00:42:12,130
In there, gentlemen, please.
699
00:42:13,710 --> 00:42:14,850
A tale of difference.
700
00:42:15,290 --> 00:42:18,170
Now, listen, gentlemen.
701
00:42:18,870 --> 00:42:21,450
Lost to an umbrella a little lower down.
702
00:42:22,330 --> 00:42:29,070
Now, with our eyes fixed firmly on our
adversary, we creep forward.
703
00:42:30,750 --> 00:42:31,750
Creep.
704
00:42:32,550 --> 00:42:33,550
Creep.
705
00:42:34,210 --> 00:42:35,210
Creep.
706
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
Creep.
707
00:42:41,800 --> 00:42:42,980
Follow me.
708
00:43:10,640 --> 00:43:13,040
Like someone who's been tied up and
dumped in a box.
709
00:43:13,300 --> 00:43:14,460
Look at you out here in the jiffy.
710
00:43:15,100 --> 00:43:16,640
Oh. What is it?
711
00:43:17,160 --> 00:43:18,300
My old regiment.
712
00:43:19,340 --> 00:43:20,340
Well.
713
00:43:21,700 --> 00:43:22,700
Pimlico.
714
00:43:23,640 --> 00:43:26,160
Yes. Well, congratulations,
715
00:43:27,020 --> 00:43:28,020
Mrs. Gale.
716
00:43:28,140 --> 00:43:29,680
Oh, and Steve, too, of course.
717
00:43:30,380 --> 00:43:33,660
Yes. Seems you had the edge on us after
all.
718
00:43:34,440 --> 00:43:35,940
Oh, I'll meet you both there right away.
719
00:43:36,420 --> 00:43:39,280
We spring this little trap together.
720
00:43:40,560 --> 00:43:46,020
My dear, I always knew our alliance
would prove fruitful.
721
00:43:47,040 --> 00:43:53,940
Within the hour, Teller and Mrs.
722
00:43:54,020 --> 00:43:57,000
Gale have missed their cue, haven't
they? Amen to that.
723
00:43:57,600 --> 00:43:59,000
Won't it be just a bit difficult?
724
00:44:06,160 --> 00:44:09,720
Our gentlemen, we are now ready for a
more serious festival.
725
00:44:10,340 --> 00:44:13,240
First of all, some practice against
Oscar here.
726
00:44:13,760 --> 00:44:15,500
And then some mutual combat.
727
00:44:16,020 --> 00:44:18,000
With unguarded blaze, eh?
728
00:44:18,380 --> 00:44:20,680
It gingers up the reflexes tremendously.
729
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
Miss Betty?
730
00:44:23,040 --> 00:44:26,780
First of all, we will demonstrate the
riposte du compte d 'Orsay.
731
00:44:27,420 --> 00:44:29,720
So -called after the famous nobleman.
732
00:44:29,920 --> 00:44:33,900
Who you may recall after the
demonstration... We'll have to get
733
00:44:34,200 --> 00:44:36,220
If I get a chance, I'll reach for the
light switch.
734
00:44:36,440 --> 00:44:37,319
And if you can't?
735
00:44:37,320 --> 00:44:38,740
You don't ask that sort of question.
736
00:44:45,130 --> 00:44:46,430
We are now ready to begin.
737
00:44:46,870 --> 00:44:51,570
But first of all, we will take a glance
at our enemy identification chart.
738
00:44:52,730 --> 00:44:57,830
Bearing in mind the motto of our
organization, seek,
739
00:44:58,030 --> 00:45:03,050
hate, kill.
740
00:45:03,430 --> 00:45:04,530
But he's here!
741
00:45:08,550 --> 00:45:11,470
As soon as the lights go out, you make a
dash for the door.
742
00:45:11,960 --> 00:45:15,600
Keep going whatever happens and don't
stop for me. I won't even slow down to a
743
00:45:15,600 --> 00:45:16,600
trot for you.
744
00:45:16,700 --> 00:45:17,700
That's the idea.
745
00:45:19,500 --> 00:45:22,080
It should take you about five seconds to
get across the floor.
746
00:45:26,940 --> 00:45:28,060
If you don't mind.
747
00:45:29,820 --> 00:45:33,180
Observe, gentlemen, please. Always the
correct way of doing things.
748
00:45:33,660 --> 00:45:34,660
Even in defeat.
749
00:45:52,560 --> 00:45:56,020
I can handle the situation now,
gentlemen. We mustn't allow this
750
00:45:56,020 --> 00:45:57,380
interfere with our studies.
751
00:45:57,800 --> 00:45:58,360
Do
752
00:45:58,360 --> 00:46:11,260
make
753
00:46:11,260 --> 00:46:15,800
yourself comfortable.
754
00:46:16,740 --> 00:46:19,040
Waiting for our host, eh? The boss.
755
00:46:19,640 --> 00:46:23,220
I'm sorry he couldn't get through to
you. It'll be a personal visit. That was
756
00:46:23,220 --> 00:46:25,480
remarkably astute of you, Mr. Dean.
757
00:46:26,080 --> 00:46:27,620
Isn't there something brilliant I can
do?
758
00:46:28,040 --> 00:46:29,160
I'm thinking about it.
759
00:46:47,549 --> 00:46:50,490
I'm disappointed in you, Mr. Steed. I
thought you would have been a worthier
760
00:46:50,490 --> 00:46:51,490
opponent.
761
00:46:51,970 --> 00:46:53,230
The fortunes of war.
762
00:46:53,510 --> 00:46:56,230
Oh, there are no fortunes in war. The
strongest wins.
763
00:46:56,770 --> 00:46:57,870
It's all quite simple.
764
00:46:58,230 --> 00:46:59,770
Over here, sir.
765
00:47:02,450 --> 00:47:03,450
Hello, Steed.
766
00:47:03,510 --> 00:47:04,770
Hello, Miss Lawrence.
767
00:47:06,430 --> 00:47:08,570
Clear the plate. Don't want too many
witnesses.
768
00:47:08,950 --> 00:47:09,950
Right, sir.
769
00:47:13,050 --> 00:47:14,050
Mr. Steed?
770
00:47:15,720 --> 00:47:17,020
You can dismiss Klaus for today.
771
00:47:17,280 --> 00:47:18,098
Right, sir.
772
00:47:18,100 --> 00:47:19,100
Klaus, dismiss!
773
00:47:28,200 --> 00:47:34,460
All attended to, sir.
774
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
Excellent.
775
00:47:36,160 --> 00:47:37,860
Well, how do you like my little set -up,
Steve?
776
00:47:38,640 --> 00:47:41,980
Highly trained force and getting better
every day. Very kind of you, sir.
777
00:47:42,240 --> 00:47:44,240
As you put it, create mayhem.
778
00:47:44,760 --> 00:47:48,760
steal cigarettes, sell to the highest
bidder, and I'm in charge.
779
00:47:49,320 --> 00:47:52,340
They pass me over long enough with their
quibbling over expenses and giving me
780
00:47:52,340 --> 00:47:56,620
short of cash. Well, now I'm ready to
put their training to good advantage.
781
00:47:57,980 --> 00:47:59,000
You seem surprised.
782
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
No, I guessed.
783
00:48:00,420 --> 00:48:01,420
Huh?
784
00:48:01,520 --> 00:48:04,160
Winkle was sent over to investigate you,
wasn't he?
785
00:48:04,440 --> 00:48:07,520
Huh. You really are a cunning old fox.
786
00:48:08,660 --> 00:48:10,020
Then why did you send for me?
787
00:48:10,800 --> 00:48:11,880
I needed confirmation.
788
00:48:12,740 --> 00:48:14,140
But Mrs. Gayle said...
789
00:48:15,440 --> 00:48:16,440
Mrs. Gayle.
790
00:48:16,860 --> 00:48:17,860
Where is she anyhow?
791
00:48:18,040 --> 00:48:19,040
Sir?
792
00:48:19,180 --> 00:48:22,300
Mrs. Gayle. The other woman. There is no
other woman, sir.
793
00:48:22,580 --> 00:48:24,260
You fool. She's here somewhere.
794
00:48:25,820 --> 00:48:28,920
You really are an actress.
795
00:49:38,600 --> 00:49:40,080
Very disarming nature, Mrs. Gale.
796
00:49:40,800 --> 00:49:42,820
Touché. What a performance.
797
00:49:43,480 --> 00:49:44,700
It was nothing, really.
798
00:49:45,620 --> 00:49:47,600
Well, it was great -grandmama, you know.
Eh?
799
00:49:48,240 --> 00:49:49,600
Well, she had a knife thrown out.
800
00:49:51,300 --> 00:49:53,240
I'm glad I had you two ladies on my
side.
61689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.