All language subtitles for the_avengers_s03e18_mandrake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:58,660 He therefore commit his body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, 2 00:00:58,660 --> 00:01:05,040 to dust. He store and serve the hope of the resurrection to eternal life through 3 00:01:05,040 --> 00:01:06,420 our Lord Jesus Christ. 4 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 Amen. 5 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 Who's that man? 6 00:01:33,210 --> 00:01:34,430 I never saw him before. 7 00:01:35,490 --> 00:01:36,490 You know him? 8 00:01:36,550 --> 00:01:37,690 No, must be local. 9 00:02:26,190 --> 00:02:27,470 Quite satisfied, Mr. Benson. 10 00:02:28,010 --> 00:02:30,970 Absolutely. You've handled everything splendidly. Splendid. 11 00:02:31,430 --> 00:02:33,550 Words can't express... No, we don't take testimonials. 12 00:02:34,230 --> 00:02:35,230 I'm delighted. 13 00:02:35,410 --> 00:02:37,750 It all went like clockwork. And this is farewell. 14 00:02:38,690 --> 00:02:39,690 Thank you once more. 15 00:02:40,630 --> 00:02:41,630 Thank you, Doctor. 16 00:02:41,870 --> 00:02:42,930 Thank you, Mr. Benson. 17 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 Ah. 18 00:02:49,450 --> 00:02:50,910 One last word. I know. 19 00:02:51,590 --> 00:02:52,630 Utter secrecy. 20 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 You needn't worry. 21 00:02:54,520 --> 00:02:58,020 I'm glad. You see, the contracts won't be destroyed for three months. Gives us 22 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 move of cover. 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 Goodbye. 24 00:03:07,600 --> 00:03:10,580 There's another sucker loose on the world. He won't be able to spend the 25 00:03:10,580 --> 00:03:11,579 fast enough. 26 00:03:11,580 --> 00:03:13,780 Let's watch his blood pressure. It's high for a young man. 27 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 You want a drink? 28 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Why not? 29 00:03:18,540 --> 00:03:21,020 Well, it's only national health. 30 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Four -star Napoleon. 31 00:03:27,350 --> 00:03:29,010 Well, here's to instant death. 32 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 What's the matter? 33 00:03:33,150 --> 00:03:37,350 Well, the Hippocratic Oath, the life so short, the craft so long to learn. 34 00:03:37,550 --> 00:03:38,710 Well, the strength of the short life. 35 00:03:45,050 --> 00:03:46,610 Oh, I see you took my advice. 36 00:03:47,290 --> 00:03:48,730 They do a good smoke, these people. 37 00:03:49,510 --> 00:03:51,010 Should do a 12 and 6 a throw. 38 00:03:52,510 --> 00:03:53,570 Roy? Yeah? 39 00:03:54,770 --> 00:03:55,770 I've been thinking. 40 00:03:56,990 --> 00:03:59,510 We've completed nine cases. We've done very well for ourselves. 41 00:03:59,810 --> 00:04:00,810 Very well indeed. 42 00:04:01,270 --> 00:04:02,570 I think we should call it a day. 43 00:04:04,410 --> 00:04:05,189 You do? 44 00:04:05,190 --> 00:04:06,730 Yes. Get out while you can. 45 00:04:07,190 --> 00:04:08,650 The more you have, the more you want. 46 00:04:08,870 --> 00:04:12,330 What you mean, Doctor, is that the rolls on the meter outside is paid for. 47 00:04:12,390 --> 00:04:15,310 There's a hefty balance in the bank, and you'd rather be in Scotland Salmon. 48 00:04:15,310 --> 00:04:18,829 Yes, I mean like that. A lot like it. When I came to you with my scheme, the 49 00:04:18,829 --> 00:04:21,829 shingle outside your door was a lot tattier than it is today. Well, that was 50 00:04:21,829 --> 00:04:23,810 only a temporary... Oh, come on, Doctor, don't let's fool ourselves. 51 00:04:24,410 --> 00:04:26,710 Another year and you'd have been finished in London. Never. 52 00:04:27,010 --> 00:04:29,370 I spent three months looking for the right man. 53 00:04:29,710 --> 00:04:33,550 A doctor whose plight was greater than his professional honour. I found you. 54 00:04:33,990 --> 00:04:38,090 Yes, but it's almost impossible to keep up to date. I mean to say, I've tried. 55 00:04:38,410 --> 00:04:40,370 I've read articles. 56 00:04:40,910 --> 00:04:44,350 It's not the same. As you say, we've done quite nicely. Well, Doctor, I'm not 57 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 ready to quit. 58 00:04:45,370 --> 00:04:49,130 Perhaps my ambitions have more appetite than yours. But we've had enough to live 59 00:04:49,130 --> 00:04:50,510 in luxury for the rest of our lives. 60 00:04:51,050 --> 00:04:53,670 Still, another 20 ,000 a year shouldn't be so... 61 00:04:54,010 --> 00:04:55,010 Unacceptable. 62 00:04:56,770 --> 00:04:58,050 Is there another client? 63 00:04:58,770 --> 00:04:59,770 There is. 64 00:05:03,150 --> 00:05:04,290 Male or female? 65 00:05:04,730 --> 00:05:08,850 An aspiring widow, age 43, but looks a lot younger. 66 00:05:11,750 --> 00:05:13,190 So what's the matter now? 67 00:05:14,930 --> 00:05:19,930 Carada Marble. It was presented to me by the hospital in Glasgow for services to 68 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 medicine. 69 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 Name, Turner. 70 00:05:25,720 --> 00:05:26,800 Husband's age, 48. 71 00:05:27,040 --> 00:05:28,300 Name's Arthur George William. 72 00:05:28,560 --> 00:05:32,340 Just a minute, if you mind. Not quite as fast as that. Name, Turner. 73 00:05:33,040 --> 00:05:34,300 Husband's age, 48. 74 00:05:35,100 --> 00:05:36,960 Name's Arthur George William. 75 00:05:37,300 --> 00:05:39,240 Address, the Grove's Hemel Hempley. 76 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Oh, go away. 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,720 Fire. What? 78 00:05:58,980 --> 00:05:59,980 Where? 79 00:06:01,340 --> 00:06:02,460 What do you want? 80 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 A chat? 81 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Oh, any party? 82 00:06:06,440 --> 00:06:08,440 An evening with the YWCA. 83 00:06:08,720 --> 00:06:12,580 Us. Oh, sit down if you can. 84 00:06:19,980 --> 00:06:22,760 And what can I do for you, Spock? I came to talk to you about your father. 85 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 Too late, my friend. He's dead. 86 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 That's just what I want to talk about. 87 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Who are you? 88 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 A friend of the family. 89 00:06:31,080 --> 00:06:32,340 I remember seeing you at the funeral. 90 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 Wasn't it cold? 91 00:06:34,940 --> 00:06:36,480 You don't have a match, do you? Sorry? 92 00:06:37,560 --> 00:06:40,880 Keep talking. I'm with you. What did he die of? 93 00:06:41,480 --> 00:06:44,100 Heart. Coronary. How did he come to be buried in Cornwall? 94 00:06:44,420 --> 00:06:45,520 My mother was Cornish. 95 00:06:45,880 --> 00:06:47,940 Sounds schmaltzy, I know, but it was there in the will. 96 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 There's sentiment in all of this, you see. 97 00:06:54,510 --> 00:06:55,510 Ah, that's better. 98 00:06:55,850 --> 00:06:58,510 The world's too harsh, lest you see it through tobacco's mouth. Have you been 99 00:06:58,510 --> 00:06:59,429 ill for long? 100 00:06:59,430 --> 00:07:01,250 Oh, off and on. Ever since you retired. 101 00:07:02,130 --> 00:07:04,130 Used to be in, uh, what do you call it? 102 00:07:04,470 --> 00:07:06,950 Security executive. I can see you don't believe in a long morning. 103 00:07:08,450 --> 00:07:09,550 No, I don't. 104 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 It's a nice game. 105 00:07:11,530 --> 00:07:12,950 When do I get a turn with the... Help yourself. 106 00:07:13,190 --> 00:07:15,250 Help yourself. Who are you? What are you doing here? 107 00:07:15,470 --> 00:07:18,550 What's the point of it? My name is Steed. I came to see you, and I'm 108 00:07:18,550 --> 00:07:19,550 in your father's death. 109 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 Professionally or personally? 110 00:07:21,130 --> 00:07:21,789 That depends. 111 00:07:21,790 --> 00:07:22,790 Well done. 112 00:07:22,890 --> 00:07:23,930 On your answers. 113 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 What's your interest? 114 00:07:30,270 --> 00:07:31,590 I used to work there. So? 115 00:07:32,510 --> 00:07:36,550 Well, you and a few scrapes together, Berlin, one or two other places. Ah, 116 00:07:36,550 --> 00:07:37,790 going to be another war story. 117 00:07:38,030 --> 00:07:39,030 No, it isn't, no. 118 00:07:39,130 --> 00:07:41,230 How much? How much do you want? 119 00:07:43,350 --> 00:07:44,770 Not to worry, it's one of ours. 120 00:07:45,490 --> 00:07:47,490 What is it? The old comrade's fund? 121 00:07:47,950 --> 00:07:49,170 Bed socks for the veterans? 122 00:07:49,570 --> 00:07:50,570 Your father gave me a letter. 123 00:07:51,690 --> 00:07:53,910 What did it say? I haven't opened it yet. Why not? 124 00:07:54,150 --> 00:07:56,670 It was only to be opened unless he died a violent or a sudden death. 125 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Why, he'd give it to you. 126 00:07:58,870 --> 00:08:00,670 I told you. We were in a few scrapes together. 127 00:08:02,050 --> 00:08:03,250 This was no violent death. 128 00:08:03,470 --> 00:08:05,050 He was in his own bed. And it was sudden. 129 00:08:06,270 --> 00:08:07,270 No. 130 00:08:07,550 --> 00:08:10,490 No, as a matter of fact, it's a marvel the old boy lasted as long as he did. 131 00:08:10,910 --> 00:08:13,390 Well, everyone knew he was going home. Everyone. The doctor. 132 00:08:13,810 --> 00:08:14,810 Well, he even knew himself. 133 00:08:15,530 --> 00:08:17,170 He was punch drunk with coronaries. 134 00:08:17,570 --> 00:08:18,870 He must have had a heart like a bull. 135 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 He was strong. 136 00:08:20,970 --> 00:08:22,710 Well, you know that. It took a lot to kill him. 137 00:08:23,190 --> 00:08:24,310 That old man was tough. 138 00:08:24,910 --> 00:08:25,970 He was only 64. 139 00:08:26,530 --> 00:08:28,490 I served with him and I'm not Methuselah. 140 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Well, it wasn't sudden. 141 00:08:30,230 --> 00:08:31,610 Should have seen the doctor's bills. 142 00:08:31,970 --> 00:08:36,830 Put them end to end and the maze we went through. The tombs of them. Who nursed 143 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 him? At the end. 144 00:08:38,309 --> 00:08:39,309 I did. 145 00:08:40,010 --> 00:08:41,030 That's why I had this blind. 146 00:08:42,230 --> 00:08:43,409 Hangs over you, doesn't it, Beth? 147 00:08:43,970 --> 00:08:45,130 The machinery of it. 148 00:08:45,610 --> 00:08:48,030 Throwing out the medicine bottles and the boxes of pills. 149 00:08:48,690 --> 00:08:50,370 Pajamas. Ah, sick. 150 00:08:54,030 --> 00:08:54,849 Oh, Mr. 151 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 Steed. 152 00:08:57,210 --> 00:08:58,210 What about this letter? 153 00:08:58,430 --> 00:08:59,369 What about it? 154 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 What will you do? 155 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 I'll call the bank. 156 00:09:01,790 --> 00:09:02,790 Yes. 157 00:09:03,170 --> 00:09:06,510 And I'll tell them to destroy it. After all, we don't want to upset you anymore, 158 00:09:06,630 --> 00:09:07,209 do we? 159 00:09:07,210 --> 00:09:08,610 No. No, I don't want to see it. 160 00:09:08,910 --> 00:09:10,070 Destroy it. That's good enough for me. 161 00:09:10,430 --> 00:09:12,070 I think you can get something back in the empties. 162 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Thanks. 163 00:09:23,080 --> 00:09:24,340 Keep talking, I'm with you. 164 00:09:24,760 --> 00:09:25,920 What did he die of? 165 00:09:26,280 --> 00:09:27,340 Heart, coronary. 166 00:09:27,980 --> 00:09:29,720 Why was he buried in Cornwall? 167 00:09:29,960 --> 00:09:33,220 My mother was Cornish. It sounds schmaltzy, I know, but it was there in 168 00:09:33,220 --> 00:09:35,300 will. A sentiment in all of us, you see. 169 00:09:36,460 --> 00:09:39,800 Young Benson's father had no more affection for his wife than I have for 170 00:09:39,800 --> 00:09:41,100 Jolly Dick Jawsnapper there. 171 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 How do you know? 172 00:09:43,080 --> 00:09:44,900 He booked her everywhere in dicey airlines. 173 00:09:46,320 --> 00:09:49,000 He used to permutate for the next air disaster. 174 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 Happy family. 175 00:09:51,470 --> 00:09:54,950 If there was fog in the air, Mrs. Benson was in the air. 176 00:09:55,630 --> 00:09:57,030 Then there's no truth in his story. 177 00:09:57,290 --> 00:09:58,290 Not that part of it. 178 00:09:59,050 --> 00:10:00,350 Well, there's no sentiment in security. 179 00:10:00,810 --> 00:10:01,810 That I know. 180 00:10:02,210 --> 00:10:03,250 Where were you carrying this? 181 00:10:03,770 --> 00:10:06,430 In my pocket. I had the microphone lead led up to my scarf. 182 00:10:07,070 --> 00:10:09,730 Well, your old boss has come to a sudden end. I don't see if there's anything 183 00:10:09,730 --> 00:10:12,810 you can do about it. Oh, I'm not too sure of it. Young Benson looked pretty 184 00:10:12,810 --> 00:10:14,590 when I left him. Oh, thank you for the cream. 185 00:10:16,090 --> 00:10:18,990 I take it the Swiss cherry jam. 186 00:10:19,979 --> 00:10:21,820 Thin brown bread and Indian tea. 187 00:10:22,520 --> 00:10:25,040 And at about a quarter past four... Do you? 188 00:10:25,600 --> 00:10:26,840 I like it for breakfast. 189 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 Wait, Diana. 190 00:10:38,360 --> 00:10:42,500 Joey, a king penguin, a dead in Brazil, spent 56 days trying to incubate a 191 00:10:42,500 --> 00:10:43,459 current farm. 192 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 I'm sorry. 193 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Oh, really? 194 00:10:46,220 --> 00:10:49,400 Notice of a funeral service at Tinby. That's the place you went to? Uh -huh. 195 00:10:49,870 --> 00:10:53,490 2 p .m., funeral service, Church of St. Auburn, Tinby. No flowers. 196 00:10:54,810 --> 00:10:56,010 And the same again. 197 00:10:57,090 --> 00:10:59,390 And the same again. All within the past three months. 198 00:11:00,150 --> 00:11:01,570 But people do die. 199 00:11:01,870 --> 00:11:03,230 But Tinby is a ghost village. 200 00:11:03,610 --> 00:11:04,610 You mean nobody lives there? 201 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 I'd use a supporter. 202 00:11:06,070 --> 00:11:07,130 A tin mine. 203 00:11:08,190 --> 00:11:11,510 A tin mine went out of action eight years ago and all the villages have 204 00:11:11,510 --> 00:11:14,270 Bodmin. Must have a strong attraction for corpses. 205 00:11:14,610 --> 00:11:18,710 So strong that people die in London and are transported off to Cornwall. 206 00:11:19,339 --> 00:11:20,339 Why? 207 00:11:21,460 --> 00:11:24,020 He quizzed me, up one side and down the other. Well, don't worry. 208 00:11:24,360 --> 00:11:26,820 It's easy for you to say that. It wasn't you he was talking to. He's probably 209 00:11:26,820 --> 00:11:28,320 nosy. That's one version. 210 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 What if he were on business? 211 00:11:29,860 --> 00:11:32,700 Whose business? Anyway, it doesn't matter. You've got nothing to bother 212 00:11:32,920 --> 00:11:36,220 And if they exhume the body? They won't. If they do? They'll find nothing. But 213 00:11:36,220 --> 00:11:39,080 I've written a paper somewhere... It doesn't matter what you read. They'll 214 00:11:39,080 --> 00:11:42,320 nothing. Now, forget all about it and go home. Now, don't give me the brush off. 215 00:11:42,520 --> 00:11:45,480 This cost me a packet of money. You got what you wanted, didn't you? Now, go on. 216 00:11:45,480 --> 00:11:47,320 Off you go. I didn't want the law breathing down my neck. 217 00:11:47,680 --> 00:11:51,040 No sense in being the richest man in prison. You won't be. We're specialists 218 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 this field. 219 00:11:52,280 --> 00:11:53,680 Remember one thing, Doctor. 220 00:11:54,340 --> 00:11:56,020 The medical council wouldn't approve. 221 00:11:56,380 --> 00:11:59,700 Yes, but while we're reminding ourselves of the obvious, don't forget we have a 222 00:11:59,700 --> 00:12:01,100 contract signed by you. 223 00:12:01,520 --> 00:12:02,740 I wouldn't do anything rash. 224 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 Morning. 225 00:12:53,470 --> 00:12:57,330 Morning. A tourist in Tinby this time of year? Surely not. 226 00:12:57,690 --> 00:12:58,810 No, it's a job of work. 227 00:13:01,070 --> 00:13:02,070 Vicar? 228 00:13:02,230 --> 00:13:06,550 Wiper. Adrian Wiper. How do you do? How do you do? Job of work? Yes, I'm writing 229 00:13:06,550 --> 00:13:10,330 an article for an American magazine on the English country churchyard. You 230 00:13:10,330 --> 00:13:13,610 mind, do you? My dear lady, of course not. Which my brother Julian, you should 231 00:13:13,610 --> 00:13:16,550 see, he wrote a paper on it. What do you call it? A thesis. 232 00:13:17,090 --> 00:13:20,130 When we were up at Oxford, I rode behind him in the vast gate. 233 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 Fine oarsman, Julian. 234 00:13:22,040 --> 00:13:23,980 Where do I find him? Ah, where indeed? 235 00:13:24,200 --> 00:13:25,340 Somewhere up the Congo. 236 00:13:26,140 --> 00:13:28,440 Missionary. Stranger in a strange land. 237 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Yes, I know the feeling. 238 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 You don't know Cornwall? Not well, no. 239 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Where are you staying? 240 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 The White Bear. 241 00:13:34,800 --> 00:13:36,420 Oh, good choice. Capital. 242 00:13:36,820 --> 00:13:38,540 Have you been up to the minstrels' gallery? 243 00:13:38,840 --> 00:13:39,719 Not yet. 244 00:13:39,720 --> 00:13:40,479 Oh, you must. 245 00:13:40,480 --> 00:13:41,740 And you must try their ale. 246 00:13:42,120 --> 00:13:43,140 Rude on the premises. 247 00:13:43,720 --> 00:13:44,820 Wine is a mocker. 248 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Oh, moderation in all things. 249 00:13:47,140 --> 00:13:49,700 Total abstinence is easier than perfect moderation. 250 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 Oh, I don't know that one. 251 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 No, you've got me there. 252 00:13:53,760 --> 00:13:55,660 St. Augustine. Oh, yes, of course. 253 00:13:56,140 --> 00:13:57,340 Multiquidem Facilius, etc. 254 00:13:58,080 --> 00:14:00,940 I shouldn't worry with these new stones. It's the old ones that have all the 255 00:14:00,940 --> 00:14:04,140 character. These are only piece, perfect piece, linted into rest. 256 00:14:04,720 --> 00:14:06,660 Very, uh, unimaginative. 257 00:14:07,100 --> 00:14:08,820 There used to be one in Penryn. 258 00:14:09,040 --> 00:14:10,140 Now, how did it go? 259 00:14:10,920 --> 00:14:14,380 Here lies, returned to play, Miss Arabella Young. 260 00:14:14,890 --> 00:14:18,110 who, upon the 1st of May, began to hold her tongue. 261 00:14:19,130 --> 00:14:20,810 Great sense of humour, your Cornishman. 262 00:14:21,030 --> 00:14:22,030 Yes. 263 00:14:22,330 --> 00:14:25,970 Is there anything particular and personal to your own graveyard? 264 00:14:26,310 --> 00:14:29,170 Oh, yes, there's something you can mention. Just here by the lich gate, 265 00:14:29,170 --> 00:14:30,650 used to be a mandrake root. 266 00:14:31,070 --> 00:14:35,390 Mandrake? Mandrake are a drug? Yes, that's right. Mysterious plants, no end 267 00:14:35,390 --> 00:14:40,030 properties. It was supposed to shriek if you touched it. And pull it up, and it 268 00:14:40,030 --> 00:14:42,590 groaned like a dying man. Should be good for a paragraph. 269 00:14:43,560 --> 00:14:45,580 Yes, we've got an awful lot of deadly nightshade. 270 00:14:46,060 --> 00:14:47,580 Must be something to do with the soil. 271 00:14:48,540 --> 00:14:49,900 Have you been as far as the lizard? 272 00:14:50,180 --> 00:14:53,840 Not yet. Nice little story for you. When they built the first lighthouse in 273 00:14:53,840 --> 00:14:56,540 1619, all the locals were up in arms. 274 00:14:56,760 --> 00:14:58,380 Said they'd lost God's grace. 275 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 What do they mean by that? 276 00:14:59,860 --> 00:15:02,480 They're pickings from the ships that would have been wrecked on the cliffs. 277 00:15:03,200 --> 00:15:04,220 God's grace indeed. 278 00:15:04,620 --> 00:15:05,439 That's grim. 279 00:15:05,440 --> 00:15:09,560 Very. Come, let me show you the church. I haven't done my grand tour for years. 280 00:15:09,840 --> 00:15:12,320 Yes, I'd love to see it. Perhaps I might even be able to sell you an illustrated 281 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 history. 282 00:15:13,560 --> 00:15:14,780 Proceeds to Congo relief. 283 00:15:22,400 --> 00:15:26,040 Yes, there's been a wiper here ever since Queen Anne. 284 00:15:26,980 --> 00:15:29,920 I lost two brothers in the Great War. 285 00:15:30,560 --> 00:15:31,980 Lost a lot of fine men. 286 00:15:32,420 --> 00:15:33,480 Senseless carnage. 287 00:15:33,700 --> 00:15:37,180 Freddie was chaplain at Passchendaele. He knew Woodbine Willie. 288 00:15:37,400 --> 00:15:39,920 Did he? Alan died with the Canadians at Vimy Ridge. 289 00:15:41,640 --> 00:15:45,200 Vicar? Yes, my dear. Who's buried here now? I mean, now that the village is 290 00:15:45,200 --> 00:15:48,500 gone. Oh, not many, you know. Just a few who were born in Tinby. 291 00:15:48,820 --> 00:15:50,080 They'd like to be brought back. 292 00:15:51,880 --> 00:15:52,839 Really, then? 293 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 It's only locals? 294 00:15:54,280 --> 00:15:57,360 Oh, no. We do get the odds sold from places like London. 295 00:15:57,660 --> 00:15:58,740 Seems a long way to come. 296 00:15:58,980 --> 00:16:00,040 It's a long journey. 297 00:16:00,460 --> 00:16:02,740 Quite. But it must be very expensive. 298 00:16:03,020 --> 00:16:05,500 Oh, I don't know. It's probably cheaper to be buried in the country. 299 00:16:06,100 --> 00:16:08,440 I haven't been into the economics of it. 300 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 I look at it like this. 301 00:16:10,480 --> 00:16:14,700 If you lived in a city all your life, all that noise and bustle, you've earned 302 00:16:14,700 --> 00:16:15,900 little piece, perfect piece. 303 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Yes, I suppose you're right. 304 00:16:18,060 --> 00:16:19,180 Hello. Who's this? 305 00:16:19,720 --> 00:16:21,620 I say, we're getting quite congested. 306 00:16:22,820 --> 00:16:28,240 Why, Hopkins, my dear fellow, how nice to see you. How are you? Fine, fine, 307 00:16:28,300 --> 00:16:29,800 Vicar. I'd like you to meet Mrs. Turner. 308 00:16:30,080 --> 00:16:31,120 How do you do? How do you do? 309 00:16:32,260 --> 00:16:36,560 This is... Oh, my dear, I'm so sorry, I don't know your name. Mrs. Gale. Mrs. 310 00:16:36,720 --> 00:16:38,620 Gale. Mrs. Gale, Mrs... Turner. 311 00:16:38,880 --> 00:16:40,660 Turner, Mr. Hopkins. How do you do? 312 00:16:41,360 --> 00:16:44,580 Will you excuse me, Vicar? I've got work to do and the sun's very precious. Why, 313 00:16:44,600 --> 00:16:45,740 yes, of course. Excuse me. 314 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 Bit of a writer. 315 00:16:48,460 --> 00:16:50,300 St. Augustine. I won't forget. 316 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Oh, right. 317 00:16:52,480 --> 00:16:53,379 Nice girl. 318 00:16:53,380 --> 00:16:56,460 Vicar, I want you to see if there's anything you can do for Mrs. Turner. 319 00:16:56,860 --> 00:16:57,819 Well, I'd be delighted. 320 00:16:57,820 --> 00:17:00,960 Mrs. Turner is arriving at the end of a long and comfortless journey. 321 00:17:01,340 --> 00:17:03,340 Oh? It's my husband, Vicar. 322 00:17:03,560 --> 00:17:04,479 He's dying. 323 00:17:04,480 --> 00:17:07,119 Oh, I'm so sorry. It could literally happen any minute. This is the first 324 00:17:07,119 --> 00:17:11,260 Mrs. Turner has left his side for a week. Ah, a virtuous woman is a crown to 325 00:17:11,260 --> 00:17:16,339 husband. Her price is far above rubies. When it happens, when, she'd like him to 326 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 be interred at Tinder. 327 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Yes, of course. 328 00:17:18,640 --> 00:17:20,240 He is a man of the country. 329 00:17:20,460 --> 00:17:21,619 In spirit. 330 00:17:22,579 --> 00:17:24,060 Yes, in spirit. 331 00:17:24,319 --> 00:17:25,819 Oh, well, excuse me a moment. 332 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Font of his garden, wasn't it? 333 00:17:31,340 --> 00:17:35,620 Of course, you can't say exactly when it'll be. No. I'd say Saturday. 334 00:17:36,660 --> 00:17:37,660 Then or thereabouts. 335 00:17:38,000 --> 00:17:38,839 Oh, dear. 336 00:17:38,840 --> 00:17:42,200 Well, we'll step outside in a moment. I do have one very beautiful plot just by 337 00:17:42,200 --> 00:17:45,620 the west wall. Very sheltered. Gets the noon sun in winter. 338 00:17:45,940 --> 00:17:47,640 The first crocuses come up there. 339 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 I had thought of it for Julian, my brother. 340 00:17:51,440 --> 00:17:52,560 Oh, it sounds perfect. 341 00:17:53,300 --> 00:17:55,400 Well, I'll just take some particulars. 342 00:18:09,830 --> 00:18:11,010 A bit late to take their pictures, isn't it? 343 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Depends what for. 344 00:18:26,310 --> 00:18:27,310 What was she doing? 345 00:18:28,010 --> 00:18:29,350 Taking photos of them headstones. 346 00:18:29,970 --> 00:18:31,450 Can't be bad. Can it be? 347 00:18:32,550 --> 00:18:34,170 Well, shine your spade up. We're in business. 348 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 So soon? 349 00:18:35,430 --> 00:18:38,690 The vicar will tell you about it. You've got the number. Ring me if anything 350 00:18:38,690 --> 00:18:40,440 happens. Trust me, guv. 351 00:18:40,980 --> 00:18:43,420 So, couldn't be me some dread eels or something. 352 00:18:44,500 --> 00:18:47,100 Savalois. It's his local grub. It's killing me. 353 00:18:47,660 --> 00:18:51,200 If he comes snooping round again, we might have to take steps. 354 00:18:52,160 --> 00:18:53,400 Make it a double booking. 355 00:19:28,240 --> 00:19:31,400 Now, Mrs. Turner, we'd like to recap on a few of the more personal questions. 356 00:19:32,080 --> 00:19:34,620 Any idea as to the present size of your husband's estate? 357 00:19:34,980 --> 00:19:36,840 About 200 ,000. 358 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Net? 359 00:19:38,860 --> 00:19:39,859 Mm -hmm. 360 00:19:39,860 --> 00:19:41,720 Any other living relative besides yourself? 361 00:19:42,280 --> 00:19:43,780 I've checked. One sister. 362 00:19:44,100 --> 00:19:46,680 A sister? She lives in Perth. Perth in Scotland? 363 00:19:46,920 --> 00:19:48,300 Perth, Western Australia. 364 00:19:48,600 --> 00:19:50,640 Ah. And she's bedridden. 365 00:19:51,100 --> 00:19:52,640 Arthritis. Nice to complain. 366 00:19:52,860 --> 00:19:54,560 What about clothes, friend? 367 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 We don't have any. Think carefully now. 368 00:19:56,780 --> 00:20:00,520 I don't need to. My husband didn't make friends or influence people. He just 369 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 made money. 370 00:20:01,600 --> 00:20:03,520 Any other beneficiaries in the will? 371 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 No. 372 00:20:06,660 --> 00:20:09,760 Insurance? He always said his business was his insurance. 373 00:20:10,480 --> 00:20:12,780 Now, most important of all, when did he last see a doctor? 374 00:20:13,040 --> 00:20:14,600 About 1950. 375 00:20:15,220 --> 00:20:17,760 He had his appendix on. You sure he hasn't seen one since? 376 00:20:18,000 --> 00:20:20,300 He's an apple a day man, a throwback to Adam. 377 00:20:20,720 --> 00:20:23,140 Without any of Adam's more interesting characteristics. 378 00:20:23,760 --> 00:20:24,900 He's not on any doctor's panel. 379 00:20:25,860 --> 00:20:28,980 No, the appendix business was before we moved. Is he the member of a club? 380 00:20:29,320 --> 00:20:31,520 No. You understand we have to be very careful. 381 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Of course. 382 00:20:33,260 --> 00:20:34,720 Doctor? I'm happy if you are. 383 00:20:35,180 --> 00:20:37,480 Well, I think we can help you, Mrs. Turner, if you still want to go ahead. 384 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Thank you. 385 00:20:39,580 --> 00:20:43,020 You realize, of course, you'll have to do exactly as we say. Your neck may 386 00:20:43,020 --> 00:20:44,220 depend upon it. I know. 387 00:20:44,460 --> 00:20:46,900 It'd be a shame for those pearls to lose such a nice home. 388 00:20:47,520 --> 00:20:50,440 Wouldn't it? Now, first, sort it, detail money. We'd like a check. 389 00:20:51,060 --> 00:20:53,040 Now? Would you like to sit here, Mrs. Turner? 390 00:21:01,879 --> 00:21:03,500 Who do I make it out to? 391 00:21:03,800 --> 00:21:07,720 Mandrake Investments, 5 ,000 pounds. The other half is due after the ceremony. 392 00:21:08,040 --> 00:21:09,300 You don't stint yourselves. 393 00:21:09,780 --> 00:21:11,120 It's a very exclusive service. 394 00:21:11,520 --> 00:21:14,680 Did Wiper find a suitable plot? Most accommodating, that man. 395 00:21:15,200 --> 00:21:17,060 Sheltered position, gets the noon sun. 396 00:21:17,300 --> 00:21:19,580 We're saving it for his brother, Julian. That's awfully good. 397 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 Thank you. 398 00:21:27,260 --> 00:21:28,300 Now, what happens? 399 00:21:29,280 --> 00:21:33,260 No color, no taste, no smell. Three in one. The instructions are on the bottle, 400 00:21:33,380 --> 00:21:34,500 which we want back. 401 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Take precaution. 402 00:21:36,120 --> 00:21:37,420 How long does it take? 403 00:21:38,600 --> 00:21:40,000 30 minutes to an hour. 404 00:21:40,200 --> 00:21:41,560 Seldom more than 30 minutes. 405 00:21:41,980 --> 00:21:44,800 How much do I use? All of it. It's a fatal dose. 406 00:21:45,180 --> 00:21:46,340 And what are the symptoms? 407 00:21:47,280 --> 00:21:50,340 Intense thirst, stomach cramp, vomiting. 408 00:21:50,620 --> 00:21:51,860 But it'll all be over very quickly. 409 00:21:52,280 --> 00:21:57,240 A feeble, irregular, pulse, cold... Doctor, this is not a medical lecture. 410 00:21:57,240 --> 00:21:58,740 when it starts, I call for you. 411 00:21:58,940 --> 00:22:02,340 Correct. I shall do everything that I can. But alas, you'll be too late. 412 00:22:02,600 --> 00:22:04,620 From then on, everything goes like clockwork. 413 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Very well. 414 00:22:08,660 --> 00:22:11,220 Goodbye, Mr. Hopkins. Goodbye, Mrs. Donoghue. Thank you, Doctor. 415 00:22:11,420 --> 00:22:12,420 Not at all. 416 00:22:15,880 --> 00:22:18,280 Uh, going cropping today? 417 00:22:18,860 --> 00:22:20,100 Yes, I thought I might. 418 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 I'd like. 419 00:22:23,129 --> 00:22:24,230 I'll think about it. 420 00:22:39,250 --> 00:22:43,170 Well, perhaps this may be the last one after all. I wouldn't bank on it. 421 00:22:43,510 --> 00:22:45,130 She'll see through you soon enough. 422 00:22:48,030 --> 00:22:49,790 Now you stick to medicine, Doctor. 423 00:23:00,240 --> 00:23:01,179 for a still life. 424 00:23:01,180 --> 00:23:03,920 Yes, I took it at a two -fiftieth at 5 .6. 425 00:23:04,200 --> 00:23:05,480 Fairly well, each to his own exposure. 426 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Don't do that. 427 00:23:07,740 --> 00:23:09,660 Why not? I feel like a projectionist. 428 00:23:10,060 --> 00:23:11,740 Oh, Montgomery always did it. 429 00:23:12,060 --> 00:23:13,060 So? 430 00:23:14,340 --> 00:23:17,760 They do a rattling good trade down there, eh? Not bad for a ghost village. 431 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 But wasting your time, General. 432 00:23:20,280 --> 00:23:21,800 Why? There aren't any more. 433 00:23:22,120 --> 00:23:23,480 Oh, house lights. 434 00:23:31,950 --> 00:23:33,090 Well, how many were there? 435 00:23:33,310 --> 00:23:39,630 Oh, the eleven you... Ah, nine are in who's who, and seven of them left 436 00:23:39,630 --> 00:23:42,870 of over a hundred thousand pounds. But the majority of them are rich and 437 00:23:42,870 --> 00:23:43,870 reasonably eminent. 438 00:23:44,010 --> 00:23:45,450 At some stage of their lives. 439 00:23:46,550 --> 00:23:48,190 Can you find out who were their doctors? 440 00:23:48,590 --> 00:23:49,590 Which I knew. 441 00:23:54,770 --> 00:23:56,970 Who was, um, young Benson's doctor? 442 00:23:57,310 --> 00:23:58,550 That's next on the agenda. 443 00:23:59,370 --> 00:24:01,730 Young Benson, he dealt with it off to McCombie. How do you know? 444 00:24:02,050 --> 00:24:04,210 I had him followed. He went off like a shark. 445 00:24:04,430 --> 00:24:06,090 Does he know you're on to him? He will when I'm ready. 446 00:24:07,370 --> 00:24:11,630 Odd, though, wasn't it, about that Cockney gravedigger? Was it obviously a 447 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 recent import? 448 00:24:12,910 --> 00:24:15,490 Oh, did you find out about that man I met down there? Roy Hopkins? 449 00:24:15,810 --> 00:24:17,950 Was his car registration a London one? 450 00:24:18,150 --> 00:24:21,430 Yep. There are only two Roy Hopkins in the phone book. One is an accountant and 451 00:24:21,430 --> 00:24:22,690 the other runs a cracker factory. 452 00:24:54,920 --> 00:24:55,699 don't bother. 453 00:24:55,700 --> 00:24:57,780 Oh, my. Sis, my goodness. 454 00:24:58,060 --> 00:24:59,840 Well, the customer's always right, thank you. 455 00:25:01,980 --> 00:25:04,060 No, no, you keep your flag on the summit. 456 00:25:04,460 --> 00:25:06,000 I'll follow up with the ponies, I mean. 457 00:25:07,800 --> 00:25:11,920 Did I hurt you? No, no, it's only a flesh wound. Come on, confidence. 458 00:25:14,640 --> 00:25:16,700 Only a few. Oh, it's no use. 459 00:25:16,960 --> 00:25:19,360 I've got till next Christmas to clear them up anyway. 460 00:25:19,580 --> 00:25:21,800 I'm delighted to hear it. How do you do? How do you do? 461 00:25:22,040 --> 00:25:23,980 Yeah, I think it's my turn to insist now. 462 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Really? Yeah. 463 00:25:28,760 --> 00:25:30,640 Ham and cheese and tomato. 464 00:25:30,960 --> 00:25:32,640 Wow. Mustard? Of course. 465 00:25:32,880 --> 00:25:34,080 French? Was there any other? 466 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 Enchante, mademoiselle. 467 00:25:37,540 --> 00:25:39,920 Can I help you? 468 00:25:41,320 --> 00:25:42,340 Mr. Hopkins in? 469 00:25:42,920 --> 00:25:44,920 No, he's lunching with some Japanese businessmen. 470 00:25:45,220 --> 00:25:46,680 They make the goodies that go in the crackers. 471 00:25:46,960 --> 00:25:48,200 Oh, the little master's a miniature. 472 00:25:48,460 --> 00:25:49,600 Hey, what have you got in season, eh? 473 00:25:50,080 --> 00:25:51,080 Here. 474 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 For piping the puddings aboard. 475 00:25:58,120 --> 00:25:59,420 Hey, careful. 476 00:26:00,700 --> 00:26:03,640 Oh, very good on an X -ray plate. 477 00:26:03,880 --> 00:26:06,680 Yeah, well, we don't want them into the very young. I sure don't. The 478 00:26:06,680 --> 00:26:10,540 Chancellor's balloon prevents inflation. 479 00:26:11,580 --> 00:26:16,600 Look, I really want to order three dozen boxes of crackers for an old folks' 480 00:26:16,680 --> 00:26:19,420 anniversary. Oh, hey, they mustn't crack too loud. 481 00:26:19,740 --> 00:26:22,640 Of course not. We have the most discreet crackers in the business. 482 00:26:23,240 --> 00:26:24,380 Try this for size. 483 00:26:34,110 --> 00:26:35,110 Strength C. 484 00:26:35,190 --> 00:26:36,190 D is softer. 485 00:26:36,510 --> 00:26:37,369 Oh, dear. 486 00:26:37,370 --> 00:26:39,170 Let's see if I can try a B. Yes. 487 00:26:39,690 --> 00:26:40,770 Allow me, madame. 488 00:26:40,990 --> 00:26:41,990 Oh, thank you. 489 00:26:44,170 --> 00:26:45,170 Ah. 490 00:26:45,310 --> 00:26:46,310 What's up? 491 00:26:46,610 --> 00:26:47,690 Ah, that looks bad. 492 00:26:48,510 --> 00:26:49,630 Oh, marvellous. 493 00:26:50,010 --> 00:26:51,190 That's very good indeed. 494 00:26:51,470 --> 00:26:54,190 It'll do really fine. The old folks will love that. I'll have three dozen boxes. 495 00:26:54,370 --> 00:26:55,370 Right. 496 00:26:55,390 --> 00:26:57,130 Has Hopkins got an office around here? 497 00:26:57,830 --> 00:26:58,830 Uh, yeah. 498 00:26:59,790 --> 00:27:00,790 First floor. 499 00:27:01,030 --> 00:27:02,270 Are you around all the time? 500 00:27:02,780 --> 00:27:05,080 Oh, some of the time. He's not exactly wed into the business. 501 00:27:05,280 --> 00:27:08,640 No? No. He inherited it. His uncle died last year. 502 00:27:08,860 --> 00:27:09,779 Where is that? 503 00:27:09,780 --> 00:27:12,140 Cornwall. What a fatal part of the country. 504 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 Of course, he'd sell up tomorrow if he could. 505 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 Why doesn't he? 506 00:27:17,200 --> 00:27:20,340 LSD. What the banks don't own, his partner does. 507 00:27:20,580 --> 00:27:21,700 Oh, doesn't the business do too well? 508 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 It's a very short season. 509 00:27:24,100 --> 00:27:26,060 Mr. and Mrs. Public just aren't cracker -minded. 510 00:27:26,300 --> 00:27:30,400 Oh, Christmas, the odd kiddies party, fine, but they're not on the weekly 511 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 shopping list. 512 00:27:31,420 --> 00:27:34,360 I mean, they're not going to replace vitamin C. You can live without them, 513 00:27:34,360 --> 00:27:36,660 you? There you are. What's he like? 514 00:27:37,040 --> 00:27:41,140 Hopkins. Oh, a fat, decadent, bourgeois capitalist exploiting the proletarian 515 00:27:41,140 --> 00:27:42,140 masses. Really? 516 00:27:42,200 --> 00:27:43,340 No, actually, he's rather nice. 517 00:27:44,300 --> 00:27:45,920 Who shall I make the invoice out to? 518 00:27:46,280 --> 00:27:48,440 The Twilight Home Camberley. 519 00:27:49,520 --> 00:27:50,900 I'll come and collect them. 520 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Anything else? 521 00:28:04,220 --> 00:28:06,900 My goodness me, you sure took me by surprise. 522 00:28:07,120 --> 00:28:08,780 Aren't they lovely? Thank you. 523 00:28:09,100 --> 00:28:11,580 Hey, don't believe all you read in the motto. 524 00:28:11,840 --> 00:28:14,120 No, I won't. Oops, I'm terribly sorry, Your Honour. 525 00:28:15,720 --> 00:28:16,720 Who was that? 526 00:28:17,140 --> 00:28:18,180 What do you want? 527 00:28:19,060 --> 00:28:20,060 Crackers, what else? 528 00:28:21,180 --> 00:28:22,240 Seen them before somewhere. 529 00:28:24,200 --> 00:28:25,660 Send me a pot of tea, will you, darling? 530 00:28:25,880 --> 00:28:27,540 All that Japanese rice wine. 531 00:28:29,439 --> 00:28:31,580 Eight of them treated by the same Dr. 532 00:28:31,880 --> 00:28:33,460 McComb. Going to the dentist to fit? 533 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 It's fantastic. 534 00:28:34,860 --> 00:28:37,080 Oh, he's a busy man, but he's very happy to fit you in, Mrs. Gale. 535 00:28:37,460 --> 00:28:40,480 In best pine, six foot by two foot, silk line. 536 00:28:42,720 --> 00:28:44,380 Hey, what's the matter wrong with you? 537 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Well, what would you like? 538 00:28:45,940 --> 00:28:47,820 Well, I can offer him any amount of bruising. 539 00:28:48,200 --> 00:28:50,060 That's all that vigorous company you keep. 540 00:28:50,440 --> 00:28:51,540 How about a slipped disc? 541 00:28:51,940 --> 00:28:53,160 He is a doctor, Steve. 542 00:28:53,780 --> 00:28:54,780 Hmm? 543 00:28:54,900 --> 00:28:56,560 Well, it's a pretty treacherous area. 544 00:28:56,760 --> 00:28:58,980 No, probe around, scare him, see if he drops his thermometer. 545 00:28:59,440 --> 00:29:02,180 What if he prescribes a trip to Cornwall his style? 546 00:29:02,900 --> 00:29:04,120 Say, you don't feel quite up to it. 547 00:29:05,300 --> 00:29:08,420 Matter of fact, I booked you on the 7 .40, arriving midnight. 548 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 When? 549 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 Tonight. 550 00:29:15,920 --> 00:29:19,780 There's an enlarged lymph gland and the spleen's puffy. 551 00:29:20,100 --> 00:29:21,100 Yes. 552 00:29:21,660 --> 00:29:23,020 Well, I'd like to bring her to the clinic. 553 00:29:24,810 --> 00:29:25,930 All right, but I'll call you back. 554 00:29:28,810 --> 00:29:30,430 Would you send me the next patient, please? 555 00:29:37,690 --> 00:29:38,690 Thank you, ma 'am. 556 00:29:47,850 --> 00:29:49,430 Would you come in, please? Sit down. 557 00:29:50,550 --> 00:29:51,550 We'll be with you in a moment. 558 00:29:56,460 --> 00:29:57,760 What a very unusual surgery. 559 00:29:58,180 --> 00:30:00,780 I wouldn't have thought a practice in this area would be so useful. 560 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 You'd be surprised. 561 00:30:02,040 --> 00:30:03,320 Would you like to sit down? Thank you. 562 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 Ah, now. 563 00:30:06,740 --> 00:30:08,240 Mrs. Cairn, isn't it? Yes. 564 00:30:08,540 --> 00:30:10,940 It was kind of you to see me at such short notice, Doctor. 565 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 Not at all. 566 00:30:12,320 --> 00:30:13,440 Now, now, what's the trouble? 567 00:30:14,160 --> 00:30:15,600 I've got a bad eye. 568 00:30:16,140 --> 00:30:17,800 How did you do it? 569 00:30:18,000 --> 00:30:19,720 I was hit with a hockey stick. 570 00:30:20,020 --> 00:30:21,020 Oh? 571 00:30:21,400 --> 00:30:22,379 When was this? 572 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Yesterday. 573 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Is it swollen? 574 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 No, but it's very sore. 575 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 Did it water a lot? 576 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Mm, ever since. 577 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 Right. 578 00:30:32,800 --> 00:30:35,380 Well, perhaps you'd like to get on that couch, would you, please, Mrs. Gale? 579 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 I'll take a look at it. 580 00:30:42,120 --> 00:30:43,360 That's it. Make yourself comfortable. 581 00:30:44,160 --> 00:30:45,580 Put your head well back, will you? 582 00:30:46,580 --> 00:30:48,920 There we are. You can't be too careful with these things. 583 00:30:50,380 --> 00:30:54,520 The eye is not the delicate instrument people imagine. 584 00:30:55,770 --> 00:31:01,310 On the other hand, it doesn't take much to detach the retina. 585 00:31:01,770 --> 00:31:02,770 Hmm. 586 00:31:03,610 --> 00:31:05,530 Well, this seems to be all right, Mrs. Gale. I think you're lucky. 587 00:31:06,030 --> 00:31:08,970 Good. Perhaps it would be a good idea to keep your dark glasses on for a few 588 00:31:08,970 --> 00:31:09,970 days. Yes, I will. 589 00:31:10,650 --> 00:31:12,730 Well, do you live in London? 590 00:31:13,030 --> 00:31:14,310 No, my home's in Cornwall. 591 00:31:14,810 --> 00:31:18,030 I have a cottage just outside a little village. I don't suppose you'd know it. 592 00:31:18,230 --> 00:31:19,350 Whereabouts? Tinby. 593 00:31:20,890 --> 00:31:23,050 No, I don't know the area very well. 594 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 I'll get you some drops. 595 00:31:25,500 --> 00:31:28,540 And if you have any further trouble, don't hesitate to go to your own doctor. 596 00:31:28,640 --> 00:31:30,100 No, I won't. Thank you. I'll keep you. 597 00:31:48,000 --> 00:31:49,160 Morning, my rockery. 598 00:31:49,380 --> 00:31:52,500 Yes. What a lovely Montserrat, sir. Yes, it is. 599 00:31:53,340 --> 00:31:58,220 Now... Don't use these like an ordinary eye drop. They're a wee bit stronger. 600 00:31:59,020 --> 00:32:00,340 And you'll find a dropper in the cap. 601 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Thank you very much, Doctor. 602 00:32:01,920 --> 00:32:04,080 Have you got your car here? Yes, yes, I have. Good. 603 00:32:04,980 --> 00:32:09,380 Tell me, Mrs. Gale, how did you come to choose me out of all the doctors in 604 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 London? I know a patient of yours. Oh, who's that? 605 00:32:12,540 --> 00:32:13,540 John Benson. 606 00:32:13,880 --> 00:32:15,880 Oh, yes, yes, I know him. 607 00:32:16,460 --> 00:32:18,600 Well, good day to you, Mrs. Gale. Goodbye, Doctor. Thanks. 608 00:32:31,050 --> 00:32:33,230 Now pull yourself together. Of course we're not backing out. 609 00:32:34,330 --> 00:32:37,570 She'll go through with it as planned, and so will you, understand? 610 00:32:40,170 --> 00:32:42,230 We say we'll deliver, we'll deliver. 611 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 Bye. 612 00:32:45,490 --> 00:32:46,630 Problems? Business. 613 00:32:46,870 --> 00:32:48,790 What else is it but headaches and problems? 614 00:32:49,210 --> 00:32:50,770 Problems? Yes, you show me. 615 00:32:51,830 --> 00:32:55,170 Oh, uh, that man didn't come back again, did he? 616 00:32:55,590 --> 00:32:59,190 Man? What man? Your friend in the fancy waistcoat the other afternoon. 617 00:32:59,570 --> 00:33:00,570 Oh, him? No, he hasn't. 618 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 He does. 619 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Tell me. 620 00:34:53,739 --> 00:34:54,739 Bye. 621 00:36:11,550 --> 00:36:15,570 Mrs. Gale, I think you owe me an explanation. 622 00:36:53,930 --> 00:36:55,250 Oh, come on. Well, 623 00:36:56,110 --> 00:36:57,590 maybe just a bubble or two. 624 00:36:59,670 --> 00:37:03,570 Tell me, do all your clients qualify for champagne lunches and auctions? 625 00:37:03,930 --> 00:37:09,030 Oh, shame on you. What do you think this is, a PR dude chatting the client up? 626 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 Sorry. 627 00:37:10,790 --> 00:37:11,790 I'll forgive you. 628 00:37:12,410 --> 00:37:13,410 Just. 629 00:37:15,150 --> 00:37:17,590 It's been a long time since I lunched in the West End. 630 00:37:18,330 --> 00:37:21,250 Promise me something, Roy. What? You won't add up the bill. 631 00:37:21,720 --> 00:37:25,400 If they want to overcharge you for the Brussels, let them. He used to do that. 632 00:37:25,540 --> 00:37:26,900 Oh, practically a ritual. 633 00:37:29,100 --> 00:37:30,200 We should be careful. 634 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 We will be. 635 00:37:32,840 --> 00:37:34,500 Afraid of being recognized? 636 00:37:35,140 --> 00:37:37,180 Lunching with a prominent cracker manufacturer. 637 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 Anything's possible. 638 00:37:38,660 --> 00:37:40,080 Oh, my chauffeur is discreet. 639 00:37:40,360 --> 00:37:43,740 I wink with the right eye, that means straight home. And a wink with the left 640 00:37:43,740 --> 00:37:47,020 means through the park. And if it takes less than 40 minutes, you're fired. 641 00:37:48,480 --> 00:37:52,560 And which eye is it to be today? Well, seeing as Nelson was my uncle, I'll let 642 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 you do the winking. 643 00:37:53,940 --> 00:37:57,960 Have you decided when it's time? 644 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 Yes. Soon? 645 00:38:00,220 --> 00:38:01,220 Tonight. 646 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Good. 647 00:38:04,440 --> 00:38:05,500 Well, let's drink to that. 648 00:38:06,900 --> 00:38:07,900 No, I'd rather not. 649 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 Let's go, Ray. 650 00:38:10,660 --> 00:38:11,800 Relax, Steve. 651 00:38:18,860 --> 00:38:19,860 You won't feel nothing. 652 00:38:23,480 --> 00:38:25,980 Lord, Lord, methought what pain it was to drown. 653 00:38:26,220 --> 00:38:29,960 What dreadful noise of water in mine ears. What sights of ugly death within 654 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 eyes. 655 00:38:31,260 --> 00:38:35,180 Methought I saw a thousand fearful wrecks. A thousand men that fishes 656 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 upon. 657 00:38:36,240 --> 00:38:39,480 Wedges of gold. I would speak with Clarence and can't hit her on my legs. 658 00:38:39,940 --> 00:38:41,720 That's the first murderer. 659 00:38:42,480 --> 00:38:43,540 How'd you get in? 660 00:38:44,570 --> 00:38:49,430 It's not. I mean, it doesn't open. Well, it should be. It's early closing. I 661 00:38:49,430 --> 00:38:51,230 know it says close. I grant you that. 662 00:38:52,170 --> 00:38:53,170 So now you know. 663 00:38:53,530 --> 00:38:55,370 I'm a would -be actress. 664 00:38:55,630 --> 00:38:56,630 Yeah, I think I got that far. 665 00:38:56,950 --> 00:38:58,230 Waiting in the wings. What for? 666 00:38:58,850 --> 00:38:59,850 Parts for women. 667 00:38:59,870 --> 00:39:01,890 Eh? Well, could you see Mrs. 668 00:39:02,370 --> 00:39:05,190 Siddons or Sarah Bernhardt riding a motorcycle or scratching themselves? 669 00:39:05,650 --> 00:39:09,210 Must be something for a pretty girl like you. Yeah, working in cracker 670 00:39:09,210 --> 00:39:12,490 factories. Why don't you let Mr. Hopkins hear you? No, he wouldn't mind. 671 00:39:13,000 --> 00:39:14,800 According to him, the firm's losing a fortune anyway. 672 00:39:15,160 --> 00:39:17,780 Well, he obviously doesn't come from a poor home, drives a fast car, eats in 673 00:39:17,780 --> 00:39:18,718 swanky restaurants. 674 00:39:18,720 --> 00:39:20,880 Hey, you've been spying, haven't you? Guilty. 675 00:39:21,940 --> 00:39:23,400 Hopkins said he recognized you. 676 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 Oh, where from? 677 00:39:25,280 --> 00:39:26,118 Couldn't remember. 678 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 Well, good for him. 679 00:39:27,480 --> 00:39:28,560 So, what's your interest? 680 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 On for a new? 681 00:39:30,020 --> 00:39:32,860 Strictly. Well, I have a little capital to invest. I thought this might be a 682 00:39:32,860 --> 00:39:35,380 cushy little billet. Oh, this isn't it, believe me. I do. 683 00:39:36,240 --> 00:39:39,680 Of course, he has another string to his bow. Uh, Mandrake Investments. 684 00:39:40,030 --> 00:39:42,350 That's what keeps him in clover. Oh, you know anything about it? 685 00:39:42,710 --> 00:39:43,710 Harsher than hush. 686 00:39:44,090 --> 00:39:45,410 I sent you crackers off. 687 00:39:45,890 --> 00:39:46,649 Strength be. 688 00:39:46,650 --> 00:39:47,629 Of course. 689 00:39:47,630 --> 00:39:50,770 Well, those poor odal tears are all right. I haven't read anything about it 690 00:39:50,770 --> 00:39:51,770 the paper. 691 00:39:51,890 --> 00:39:52,868 There's my check. 692 00:39:52,870 --> 00:39:54,390 Thanks. Hang on, I'll give you a receipt. 693 00:39:54,650 --> 00:39:55,650 Where is he today? 694 00:39:55,990 --> 00:39:56,990 Lunch. 695 00:39:58,130 --> 00:39:59,610 Look. Is it Japanese? 696 00:40:00,910 --> 00:40:05,030 No. In fact, his lady friend came to call for him. A Mrs. Turner. 697 00:40:05,930 --> 00:40:07,350 Loaded. And cocked. 698 00:40:08,180 --> 00:40:11,560 If he's out for another day, why don't you call me? 699 00:40:11,940 --> 00:40:13,320 Why? Why should I? 700 00:40:13,900 --> 00:40:16,080 We have lunch. I owe you for the sandwich. 701 00:40:17,180 --> 00:40:19,120 No. I know a place in Soho. 702 00:40:19,420 --> 00:40:24,880 Soft music, muted corks popping, gentle zephyrs wafting garlic from the kitchen. 703 00:40:24,980 --> 00:40:25,980 I don't like garlic. 704 00:40:26,380 --> 00:40:28,700 And some of the best -known theatre producers eat there. 705 00:40:29,040 --> 00:40:31,760 Well, I don't actively dislike it. Here's my card. 706 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 It's a date. 707 00:40:33,920 --> 00:40:35,680 Mr. Steve, you're on. 708 00:41:22,370 --> 00:41:24,710 Where's McCombie? He'll be here, don't worry. How did it go? 709 00:41:28,930 --> 00:41:30,630 Went. What happened? 710 00:41:31,370 --> 00:41:34,830 I gave him the stuff, left him. When I came back, he was dead. 711 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Easy, isn't it? 712 00:41:37,870 --> 00:41:39,910 I'll tell you the answer to that when we've buried him. 713 00:41:40,630 --> 00:41:41,529 You scared? 714 00:41:41,530 --> 00:41:42,530 Are you kidding? 715 00:41:43,810 --> 00:41:44,810 Relax, Eve. 716 00:41:45,850 --> 00:41:47,170 It's all yours now. 717 00:41:47,970 --> 00:41:48,970 That's right. 718 00:41:49,050 --> 00:41:50,050 Sorry I'm late. 719 00:41:50,170 --> 00:41:53,270 Little chap went down with flu, one thing after another. I only wanted to 720 00:41:53,270 --> 00:41:55,070 that everything had gone smoothly. See you at the funeral. 721 00:41:56,350 --> 00:41:58,530 Well, I've made out the certificate, Mrs. Turner. 722 00:41:58,890 --> 00:42:02,970 And what did he die from? Chronic gastric guitar with colitis. 723 00:42:03,510 --> 00:42:05,630 I've also invented a medical history for the patient. 724 00:42:06,290 --> 00:42:08,850 Where are we now? Last saw him three years ago, 1961, 725 00:42:09,570 --> 00:42:10,549 ancient flu. 726 00:42:10,550 --> 00:42:13,070 Pluracy last year, and now, gastric guitar. 727 00:42:13,750 --> 00:42:15,530 There's only one thing I don't understand. 728 00:42:15,830 --> 00:42:16,669 What's that? 729 00:42:16,670 --> 00:42:17,690 Why not cremate? 730 00:42:18,160 --> 00:42:19,200 It would seem far safer. 731 00:42:19,400 --> 00:42:22,260 Yes, I know it seems safer, but you see, it isn't. You see, it takes two doctors 732 00:42:22,260 --> 00:42:23,400 to sign the certificate. 733 00:42:23,800 --> 00:42:24,960 This way it's far simpler. 734 00:42:25,380 --> 00:42:26,380 Much less fuss. 735 00:42:27,140 --> 00:42:28,880 Mr. Turner never liked fuss. 736 00:43:05,960 --> 00:43:08,560 Come out and drink your coffee before it gets cold. It's silly to waste it. 737 00:43:12,360 --> 00:43:13,360 What do you want? 738 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 Just another chat. 739 00:43:16,180 --> 00:43:17,180 Why, they're still with us. 740 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 Been having me followed. 741 00:43:18,600 --> 00:43:19,459 Have I? 742 00:43:19,460 --> 00:43:22,180 Thought you had me last time, didn't you? Did I? All that talk about the 743 00:43:22,620 --> 00:43:24,440 There was no letter. Who told you that, McCombie? 744 00:43:24,840 --> 00:43:26,200 How do you know about him? How do you? 745 00:43:26,780 --> 00:43:27,980 He was father's doctor. 746 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 You know what this is? 747 00:43:31,280 --> 00:43:32,740 No. It's a medical history sheet. 748 00:43:33,280 --> 00:43:36,900 And it lists all the treatment that Dr. McCombie ever gave your father. 749 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 What about it? 750 00:43:38,580 --> 00:43:41,320 Well, when you sign a death certificate, you normally know your patient. 751 00:43:41,880 --> 00:43:43,200 This goes back to 1956. 752 00:43:43,980 --> 00:43:47,960 I'd call that knowing him. July the 8th, 1956, he prescribed a gluten -free diet 753 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 and some blood tests. 754 00:43:49,320 --> 00:43:50,299 So it says. 755 00:43:50,300 --> 00:43:53,340 On July the 8th, your father was in Beirut arresting a man called Malik. 756 00:43:57,880 --> 00:44:00,220 How do you know? Because I was with him and he wasn't on a diet. 757 00:44:00,640 --> 00:44:01,640 What do you want? 758 00:44:01,920 --> 00:44:03,740 How did you meet McCombie, and who put you onto it? 759 00:44:06,860 --> 00:44:09,520 Was it Hopkins? 760 00:44:09,860 --> 00:44:11,200 He's a member of the same club. 761 00:44:11,580 --> 00:44:13,520 Club? So that's how he operates, eh? 762 00:44:13,960 --> 00:44:15,220 Belongs to about every club in London. 763 00:44:15,580 --> 00:44:16,780 Knows everything about every member. 764 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Did you know a good solicitor? 765 00:44:18,240 --> 00:44:19,400 I expect so. 766 00:44:20,880 --> 00:44:22,020 You better get in touch with him. 767 00:44:23,040 --> 00:44:24,040 You're going to need him. 768 00:44:36,240 --> 00:44:41,340 Be kindly light amid the inserting gloom. 769 00:44:42,000 --> 00:44:43,920 Ah, Mrs. Gale, you're back. 770 00:44:44,220 --> 00:44:45,220 Yes, as I promised. 771 00:44:45,480 --> 00:44:48,640 You were up to luck this morning. I missed you. I've been into Godman and 772 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 out more than I expected. 773 00:44:49,960 --> 00:44:52,400 Well, I hope now you'll be able to give me a convincing explanation. 774 00:44:53,060 --> 00:44:56,680 This is the analyst's report on the soil I took from the graveyard. What does it 775 00:44:56,680 --> 00:45:00,880 show? The earth is heavily impregnated with arsenic. Over 200 parts per 776 00:45:01,100 --> 00:45:02,240 Well, arsenic doesn't surprise me. 777 00:45:02,520 --> 00:45:03,299 Why not? 778 00:45:03,300 --> 00:45:04,880 Where there's tin, there's usually arsenic. 779 00:45:05,610 --> 00:45:06,448 Of course. 780 00:45:06,450 --> 00:45:08,230 The mine was only a quarter of a mile up the road. 781 00:45:10,010 --> 00:45:12,410 Well, that's the attraction your cemetery has, Victor. 782 00:45:12,910 --> 00:45:18,050 Attraction? After a body's been buried for more than, say, two months, it would 783 00:45:18,050 --> 00:45:19,850 be heavily impregnated with arsenic. 784 00:45:20,070 --> 00:45:21,970 So it would be pointless to exhume it. 785 00:45:22,290 --> 00:45:23,290 But who'd want to? 786 00:45:23,650 --> 00:45:24,650 The Home Office. 787 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 The Home Office? 788 00:45:27,810 --> 00:45:30,330 Well, if they thought that somebody'd been murdered, yes. 789 00:45:30,650 --> 00:45:31,650 Murdered how? 790 00:45:32,470 --> 00:45:33,950 Arsenic. But who'd do such a thing? 791 00:45:34,800 --> 00:45:36,660 Your friends Hopkins and McCombie. 792 00:45:37,840 --> 00:45:42,500 Do you mean to say that all those bodies I buried recently were victims of 793 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 murder? 794 00:45:43,560 --> 00:45:45,260 Yes. I'm afraid so. 795 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 But this is terrible. 796 00:45:46,820 --> 00:45:48,380 We must call the police immediately. 797 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 No, we must wait. 798 00:45:49,780 --> 00:45:50,780 We've got to have proof. 799 00:45:50,840 --> 00:45:53,040 Mrs. Gale, we can't wait for another murder to be. 800 00:45:54,800 --> 00:45:55,900 Why too late, Vicar? 801 00:45:56,960 --> 00:45:59,000 Oh, what a horrible scare. 802 00:46:00,420 --> 00:46:01,620 How did you get involved? 803 00:46:02,040 --> 00:46:04,510 Involved? You don't think that I was involved. 804 00:46:04,950 --> 00:46:06,230 Well, then, how did it come about? 805 00:46:06,530 --> 00:46:09,790 Well, I first met Hopkins when his uncle died over at Codes Green. I buried him. 806 00:46:09,910 --> 00:46:12,690 Here? Yes, just by the west wall. Nice plot. 807 00:46:13,170 --> 00:46:16,050 They were local people, so it's very likely that Hopkins could have known 808 00:46:16,050 --> 00:46:17,050 the arsenic in the soil. 809 00:46:17,230 --> 00:46:19,610 And told the doctor he was working with. It can't be true. 810 00:46:19,970 --> 00:46:21,190 It never occurred to me. 811 00:46:21,470 --> 00:46:22,970 They seemed such nice fellows. 812 00:46:23,610 --> 00:46:24,830 I must write to the bishop. 813 00:46:25,250 --> 00:46:26,250 Vicar? 814 00:46:28,090 --> 00:46:29,370 What were you getting out of it? 815 00:46:29,630 --> 00:46:31,830 Oh, just a few guineas for Congo relief. 816 00:46:32,840 --> 00:46:33,840 Good heavens. 817 00:46:34,380 --> 00:46:36,940 Congo children educated on blood money. 818 00:46:37,640 --> 00:46:40,720 This is an evil business, Mrs. Gale. How are we going to stop them? 819 00:46:41,420 --> 00:46:44,380 Well, we've always got your pistol. Oh, that. 820 00:46:44,800 --> 00:46:46,860 I found it in my cassock last night. 821 00:46:47,080 --> 00:46:50,240 I confiscated it at choir practice in Bodmin. 822 00:46:59,630 --> 00:47:00,790 Thank thee, I thought I'd missed you. 823 00:47:01,030 --> 00:47:03,350 Another minute, you would have done. I'm sorry I didn't get your message. 824 00:47:03,590 --> 00:47:06,530 That's all right. You've odd hours, don't you? It's an odd business. Now, 825 00:47:06,530 --> 00:47:07,530 do you want? 826 00:47:07,830 --> 00:47:09,070 Tomorrow is D -Day. 827 00:47:09,390 --> 00:47:10,390 Eh? 828 00:47:10,570 --> 00:47:11,790 Hopkins is out of town. 829 00:47:12,910 --> 00:47:15,870 Tomorrow? Thought I'd exercise my options. 830 00:47:17,750 --> 00:47:19,310 Garlic, theatre producer, remember? 831 00:47:20,110 --> 00:47:22,190 I'm terribly sorry. Look, Julie, I can't make tomorrow. 832 00:47:22,890 --> 00:47:23,890 Oh. 833 00:47:24,830 --> 00:47:27,590 It's not that I'm trying to back out. It's just that I have to go out of town. 834 00:47:27,730 --> 00:47:28,970 Yeah. How about next week? 835 00:47:29,420 --> 00:47:31,020 Well, it depends on Mr. Hopkins. 836 00:47:31,340 --> 00:47:32,800 But he has cracker in the shop. How about Monday? 837 00:47:33,820 --> 00:47:34,820 Come on. 838 00:47:49,400 --> 00:47:51,100 £200 ,000, isn't it? 839 00:47:51,340 --> 00:47:52,340 About that. 840 00:47:53,060 --> 00:47:54,060 What next? 841 00:47:54,160 --> 00:47:55,360 Some winter sunshine. 842 00:47:56,160 --> 00:47:58,580 Canaries? Nassau. Very nice. 843 00:47:59,259 --> 00:48:01,540 I've earned it 14 years with him. 844 00:48:02,340 --> 00:48:05,040 Still, it's over 10 ,000 pounds a year, darling. 845 00:48:05,700 --> 00:48:07,020 Anyway, you married him. 846 00:48:07,320 --> 00:48:09,080 Well, now, there weren't so many alternatives. 847 00:48:09,640 --> 00:48:11,380 When I married the late Mr. 848 00:48:11,600 --> 00:48:15,640 Turner, I had a few shillings in my purse, a pair of holy dance pumps, and 849 00:48:15,640 --> 00:48:16,840 years' experience in the chorus. 850 00:48:17,340 --> 00:48:20,960 Plus the firm conviction that any striptease I did would be strictly for 851 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 audience of one. 852 00:48:22,040 --> 00:48:23,520 Well, you have another audience now. 853 00:48:24,040 --> 00:48:25,740 I'm retiring from the business. 854 00:48:26,460 --> 00:48:27,580 Yes, but only temporarily. 855 00:48:27,780 --> 00:48:29,380 I don't think so. 856 00:48:31,340 --> 00:48:34,000 This all sounds very final. It is. What do you mean, Eve? 857 00:48:34,280 --> 00:48:37,740 As far as I'm concerned, Mr. Hopkins, you're just another tradesman. 858 00:48:40,760 --> 00:48:45,460 Now look, Mrs. Turner. I've traded with you, Mr. Hopkins. End of story. 859 00:48:48,200 --> 00:48:52,860 And I go back below the stairs. Isn't that what they call it? 860 00:48:53,080 --> 00:48:54,280 Where you go, sweetheart. 861 00:48:54,890 --> 00:48:56,310 It's strictly up to you. 862 00:49:00,030 --> 00:49:01,490 They're almost ready, Mrs. Turner. 863 00:49:01,710 --> 00:49:04,170 And the vicar would like a word with you. 864 00:49:12,570 --> 00:49:19,030 We therefore commit the body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, 865 00:49:19,030 --> 00:49:22,410 to dust, ensure in certain hopes... 866 00:49:22,640 --> 00:49:26,800 The resurrection of eternal life to our Lord Jesus Christ. 867 00:49:27,480 --> 00:49:28,480 Amen. 868 00:49:29,160 --> 00:49:29,580 Good 869 00:49:29,580 --> 00:49:43,060 morning, 870 00:49:43,240 --> 00:49:44,078 Mr. Hopkins. 871 00:49:44,080 --> 00:49:44,859 Good morning, Doctor. 872 00:49:44,860 --> 00:49:45,419 Good morning. 873 00:49:45,420 --> 00:49:46,440 Fine day for funeral? 874 00:49:47,800 --> 00:49:48,800 Did you want something? 875 00:49:49,180 --> 00:49:50,180 Yes, I want to see you. 876 00:49:50,260 --> 00:49:52,600 Look here, if we're going to catch that train, I think we'd better be off. This 877 00:49:52,600 --> 00:49:57,180 is rather an inopportune time. This lady has just been through the ordeal of 878 00:49:57,180 --> 00:49:58,180 burying her husband. 879 00:49:58,840 --> 00:50:02,320 Who was poisoned, along with Benson and a good few others. What are you talking 880 00:50:02,320 --> 00:50:03,360 about? Murder. 881 00:50:04,900 --> 00:50:07,640 Absolute nonsense. Now, would you mind letting us pass? This is hardly the time 882 00:50:07,640 --> 00:50:10,520 for jokes. I'm very glad you agree. Even if your allegations were true, you 883 00:50:10,520 --> 00:50:12,740 could never prove it. Why not? Because the ground here... Quiet! 884 00:50:13,880 --> 00:50:17,000 Arguing one, Mr. Turner, God rest his soul, lies in his grave. He doesn't. 885 00:50:18,640 --> 00:50:19,499 What do you mean? 886 00:50:19,500 --> 00:50:20,500 He isn't in his grave. 887 00:50:20,820 --> 00:50:21,820 He's in the mortuary. 888 00:50:22,200 --> 00:50:23,340 Post -mortem an hour ago. 889 00:50:23,600 --> 00:50:26,060 Result, acute arsenic poisoning. 890 00:50:26,360 --> 00:50:29,320 You fool. You want to come? I don't believe a word of it. All you buried 891 00:50:29,320 --> 00:50:30,560 four sacks full of sand. 892 00:50:30,820 --> 00:50:33,080 A fine return for my money. Ten thousand pounds. 893 00:50:33,300 --> 00:50:36,060 Scott. Scott! Come on, Mander. Just stand there. 894 00:50:40,460 --> 00:50:42,780 Take him away. 895 00:50:43,120 --> 00:50:44,800 The police are with the vicar at the vestry door. 896 00:50:45,080 --> 00:50:46,700 Follow, Mrs. Gow. See you later. 897 00:50:50,920 --> 00:50:51,920 How much? 898 00:50:51,980 --> 00:50:53,700 A hundred pounds on Queen's evidence. 899 00:50:54,040 --> 00:50:55,600 Oh, you could have got him for fifty. 900 00:50:55,900 --> 00:50:56,900 What about me? 901 00:50:57,240 --> 00:50:58,240 That's all right, my dear. 902 00:50:58,380 --> 00:50:59,480 Plenty of room. It's a big car. 903 00:51:00,380 --> 00:51:01,380 It's a fair idea. 904 00:51:01,500 --> 00:51:02,700 Of course. They planned it. 905 00:51:02,900 --> 00:51:04,280 Naturally. They even gave me the poison. 906 00:51:04,540 --> 00:51:06,080 All you had to do was administer it. 907 00:51:11,280 --> 00:51:14,900 Hopkins and I can understand, but what's been wrong with McCombie? New 908 00:51:14,900 --> 00:51:16,420 techniques, better qualified men. 909 00:51:16,700 --> 00:51:17,740 He just couldn't keep up. 910 00:51:18,750 --> 00:51:20,130 Hey, neither can I. What's the hurry? 911 00:51:20,450 --> 00:51:21,450 I'm hungry. 912 00:51:21,590 --> 00:51:23,390 Hey, do you know what I'd settle for right now? 913 00:51:23,610 --> 00:51:27,150 Now what? Some of your brown bread, cherry jam and Cornish cream. Oh. 914 00:51:27,990 --> 00:51:29,450 At 11 .15 in the morning? 915 00:51:29,710 --> 00:51:31,190 Told you I always had it for breakfast. 69977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.