All language subtitles for the_avengers_s03e17_the_wringer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 It doesn't say anything. 2 00:00:53,740 --> 00:00:54,740 It's nothing. 3 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 It's nothing. 4 00:01:44,010 --> 00:01:45,290 How far did Pete have to come? 5 00:01:45,570 --> 00:01:46,548 About a mile, sir. 6 00:01:46,550 --> 00:01:48,190 You should have thought 12 minutes was long enough. 7 00:01:48,410 --> 00:01:50,390 He probably had difficulty finding a taxi. 8 00:01:50,710 --> 00:01:52,990 Taxi? What's wrong with his feet? Even I could have walked here in this time. 9 00:01:53,650 --> 00:01:54,650 Come in. 10 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 Good morning, Steve. 11 00:01:56,350 --> 00:01:59,410 I'm a few minutes late. I'm very sorry. That's all right. You can try walking. 12 00:01:59,730 --> 00:02:00,730 I did. 13 00:02:01,890 --> 00:02:04,650 We've got a story to go through, not a very pleasant one. It shouldn't take too 14 00:02:04,650 --> 00:02:06,410 long. It's the Carinthia Pipeline. 15 00:02:07,010 --> 00:02:08,009 Map. 16 00:02:10,250 --> 00:02:12,330 Austro -Hungarian, Austro -Yugoslav borders. 17 00:02:15,390 --> 00:02:18,430 You spent some time around there yourself, I believe. Yes, I was on the 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,090 a while. Good terrain for our type of work? 19 00:02:20,610 --> 00:02:21,610 The best. 20 00:02:22,070 --> 00:02:25,670 Forests and mountains. It'd take a whole army to patrol about five miles and you 21 00:02:25,670 --> 00:02:28,570 could stroll across it at night. Well, as I'm sure you know, we've handled more 22 00:02:28,570 --> 00:02:31,110 agents and information in the last ten years with that particular sector than 23 00:02:31,110 --> 00:02:33,570 anywhere else in Europe. And so, of course, have other people. That's all of 24 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 good, professionally speaking. 25 00:02:36,130 --> 00:02:38,970 Anyway, as of this morning, the Carinthia pipeline is closed. 26 00:02:40,430 --> 00:02:41,430 Closed? Why? 27 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 We've lost six out of the last seven agents using it. 28 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Semple. 29 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Langstrom. 30 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 Meyer. 31 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 Kravich. 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 Lee, sir. 33 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Ludner. 34 00:03:03,000 --> 00:03:04,820 Leacock. What exactly do you mean by lost? 35 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Sold. Dead or captured. 36 00:03:07,050 --> 00:03:09,690 Semple and Ludner, we know about. They were shot. As for the others, well, 37 00:03:09,690 --> 00:03:12,110 was driving... Oh, it's always messy when this sort of thing happens. Of 38 00:03:12,110 --> 00:03:14,830 You say you've lost six out of the last seven. Who was the seventh? 39 00:03:15,290 --> 00:03:16,290 Anderson. 40 00:03:18,910 --> 00:03:20,430 You went through training with him, I believe. 41 00:03:20,650 --> 00:03:23,170 Yeah, I've known him for some time. So you count him as a friend? Yes. 42 00:03:23,670 --> 00:03:26,270 Good. Then you might know how to set about finding him. We sent him out six 43 00:03:26,270 --> 00:03:28,850 weeks ago and briefed him to find out what the trouble was in Austria. Since 44 00:03:28,850 --> 00:03:31,630 then, nothing. And you don't think that he's dead? No, we don't think anything. 45 00:03:31,790 --> 00:03:33,070 His proceeding was simple. He hasn't used it. 46 00:03:33,400 --> 00:03:35,880 Of course, it's possible he found an important lead and decided to 47 00:03:35,880 --> 00:03:36,960 without... No, that's unlikely. 48 00:03:37,220 --> 00:03:39,940 He's a very conscientious fellow. Ah, that's why they call you in, Steed. 49 00:03:40,160 --> 00:03:43,220 You see, if we don't find Anderson, that Corinthia pipeline might be out, right 50 00:03:43,220 --> 00:03:44,920 out, and maybe for good. And that's something we can't afford. 51 00:03:45,120 --> 00:03:46,400 I appreciate that. Excuse me, sir. 52 00:03:46,800 --> 00:03:49,500 Thank you very much. Well, in view of the fact we haven't had a report at all 53 00:03:49,500 --> 00:03:52,140 from Austria, I want you to start with a routine check of Anderson's contacts in 54 00:03:52,140 --> 00:03:52,779 this country. 55 00:03:52,780 --> 00:03:55,340 There's some important people using this pipeline, Steed, so get on with it. 56 00:03:55,540 --> 00:03:56,379 Right, sir. 57 00:03:56,380 --> 00:03:59,640 Here's a rundown on Anderson's movements just before his disappearance. Take it 58 00:03:59,640 --> 00:04:01,860 to the next room, but return it to me personally when you're finished with it. 59 00:04:04,779 --> 00:04:08,020 I still think we'd get results more quickly if we put out a general call. 60 00:04:08,100 --> 00:04:11,000 I'd rather rely on Steed. It may take longer, but at least it stops being 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 known that Anderson's missing. 62 00:04:12,300 --> 00:04:14,960 The opposition doesn't always capture our agents. You know, they're sometimes 63 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 them. Anderson? 64 00:04:16,100 --> 00:04:18,079 Oh, surely you don't think that Anderson... I don't think anything. 65 00:04:18,560 --> 00:04:20,279 Except we should remember all the possibilities. 66 00:04:23,860 --> 00:04:25,380 Well, that's the official handout. 67 00:04:25,880 --> 00:04:27,160 What's really behind all this? 68 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Who knows? 69 00:04:30,780 --> 00:04:32,720 Where do you propose to start looking for Anderson? 70 00:04:33,440 --> 00:04:35,460 Start? Well, you've been living it up in Paris. 71 00:04:36,160 --> 00:04:38,400 I've scoured every inch of London for him. 72 00:04:38,920 --> 00:04:40,720 You've been friends a long time, haven't you? 73 00:04:41,980 --> 00:04:42,980 Who told you that? 74 00:04:43,420 --> 00:04:44,840 You did, ages ago. 75 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 Oh. 76 00:04:47,180 --> 00:04:50,520 It's rather unusual to send an operator out on a job that involves him 77 00:04:50,520 --> 00:04:53,900 personally, isn't it? You've been reading the official handbook again. But 78 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 is, isn't it? 79 00:04:56,979 --> 00:05:00,140 Then you think it's more than just a case of failure to report progress? Of 80 00:05:00,140 --> 00:05:03,220 course it is. He had a two -week time limit. Now, look, six people have been 81 00:05:03,220 --> 00:05:06,460 killed. Now, if Anderson didn't find out what was wrong, what are they going to 82 00:05:06,460 --> 00:05:08,400 do, wait around until the other six are killed? 83 00:05:09,420 --> 00:05:11,840 Now, he was supposed to report, and he didn't. 84 00:05:12,940 --> 00:05:16,080 You're one of the new transmitters, you know, the ones that send back signals at 85 00:05:16,080 --> 00:05:18,800 12 hourly intervals unless you prevent them from doing so. 86 00:05:19,120 --> 00:05:22,000 If he'd been killed or captured, we'd have got an SOS message anyway. 87 00:05:22,540 --> 00:05:24,020 So he must have turned it off himself. 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,720 A deliberate decision not to report. 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,140 What kind of a man is he? 90 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 He's reliable. 91 00:05:32,980 --> 00:05:35,720 By all the books, he shouldn't be. He's a lousy shot. He can't swim. 92 00:05:36,540 --> 00:05:37,540 Writes poetry. 93 00:05:37,900 --> 00:05:39,080 But he's reliable. 94 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 What's the official theory? 95 00:05:42,680 --> 00:05:45,360 Well, they think he may have found a lead on the traitor and thought it so 96 00:05:45,360 --> 00:05:48,340 important that he had to go underground, regardless of orders. 97 00:05:49,380 --> 00:05:50,480 Which annoys them. 98 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 But not you. 99 00:05:53,580 --> 00:05:54,640 I'll keep an open mind. 100 00:05:55,040 --> 00:05:56,460 Dee, do you want any help? 101 00:05:56,680 --> 00:05:58,040 No, thank you. I'll call you when I get back. 102 00:05:58,400 --> 00:06:00,120 Oh, and besides, there's one thing you could do. 103 00:06:00,500 --> 00:06:02,460 Don't wash up, but please stack away the tea things. 104 00:06:31,850 --> 00:06:32,850 Now, let's see. 105 00:06:34,510 --> 00:06:35,670 Yes, that's all right, I think. 106 00:06:36,490 --> 00:06:39,110 I had Mr. Lethbridge in here about half an hour ago. 107 00:06:39,490 --> 00:06:40,309 Oh, yes. 108 00:06:40,310 --> 00:06:44,130 Yes, very concerned about buttons, he was. I always have to tell him, it's not 109 00:06:44,130 --> 00:06:47,830 the number of buttons on the cuff that make the suit, you know. I said, well, 110 00:06:47,830 --> 00:06:52,230 course, sir, if you want seven buttons, eight buttons in rows up to the elbows, 111 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 I'll shed no tears. 112 00:06:53,590 --> 00:06:57,130 But then, of course, I blame the magazines, you know. 113 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 Do you? 114 00:06:58,919 --> 00:07:01,140 Yes, I understand it's the same with doctors. 115 00:07:02,100 --> 00:07:05,700 All their patients are reading the magazines and then coming in saying that 116 00:07:05,700 --> 00:07:06,820 they've got this and they've got that. 117 00:07:07,780 --> 00:07:09,800 That's just something one has to put up with in the professions. 118 00:07:10,120 --> 00:07:13,140 Of course, leaving aside his dress sense, Mr. Lethbridge is a charming 119 00:07:13,260 --> 00:07:15,280 quite charming. I'm very relieved to hear that. 120 00:07:17,820 --> 00:07:18,639 All right. 121 00:07:18,640 --> 00:07:20,360 I want to know where Hal Anderson is. 122 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 Officially or unofficially? 123 00:07:22,900 --> 00:07:24,400 Not at all, I'm not too sure. 124 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 Unofficially, for the moment. 125 00:07:26,340 --> 00:07:29,720 I'm afraid I can't help you. Can't? No. He's a very close friend of mine. I 126 00:07:29,720 --> 00:07:33,420 know. And he may be in trouble. Perhaps. Do you remember Lisa Pravich? There was 127 00:07:33,420 --> 00:07:35,780 some question about these facings of the last... She's dead. 128 00:07:37,620 --> 00:07:38,620 Lisa? 129 00:07:39,040 --> 00:07:40,660 She was such a nice girl, I thought. 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Dead. Shot. 131 00:07:42,300 --> 00:07:45,100 On the Hungarian border. And five more besides. 132 00:07:46,160 --> 00:07:47,520 And you want Anderson? 133 00:07:47,880 --> 00:07:49,320 Uh -huh. Now, I don't want to know. 134 00:07:49,800 --> 00:07:51,400 You've got to know, for everybody's sake. 135 00:07:51,940 --> 00:07:55,360 Now, look, if he's safe and still working in Austria, all well and good... 136 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 So you have heard from him? 137 00:07:58,740 --> 00:08:00,360 Yes. Was he all right? 138 00:08:00,700 --> 00:08:03,140 He seemed all right. So you haven't actually seen him? 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,040 No, but... Now, look, Lovell. 140 00:08:05,960 --> 00:08:08,100 If you've heard something from him, we've got to know. 141 00:08:11,760 --> 00:08:12,820 Could I use your phone? 142 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Yes, of course. 143 00:08:16,280 --> 00:08:17,940 Oh, Primrose 0042, please. 144 00:08:21,800 --> 00:08:23,540 Oh, this is Gale. 145 00:08:24,540 --> 00:08:26,000 Yeah. Message? What message? 146 00:08:27,620 --> 00:08:31,140 No, look, I've been shopping and I think I've found what I was looking for. 147 00:08:35,240 --> 00:08:39,100 I'll be out of town, I think, three days. I'll ring you when I get back, OK? 148 00:08:39,860 --> 00:08:40,860 Goodbye. 149 00:08:41,460 --> 00:08:42,460 Scotland? 150 00:09:48,699 --> 00:09:49,980 Right. Who are you? 151 00:09:50,760 --> 00:09:51,840 I'm a traveller. 152 00:09:52,560 --> 00:09:56,180 Bonafide. I'm soaked to the skin. I wouldn't mind a coffee, if nothing's 153 00:09:56,180 --> 00:09:57,720 stronger. How are you, Hal? 154 00:09:59,220 --> 00:10:01,560 A long time, I mean. 155 00:10:02,340 --> 00:10:03,640 A long, long time. 156 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 Only, 157 00:10:07,840 --> 00:10:13,080 you want to be careful around here, because the last three Bonafide 158 00:10:13,080 --> 00:10:16,080 are all buried out there somewhere. 159 00:10:16,670 --> 00:10:18,330 I can see you haven't lost any speed. 160 00:10:19,370 --> 00:10:21,470 I haven't lost anything. 161 00:10:28,690 --> 00:10:30,150 I still wouldn't mind a coffee. 162 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 Yes, of course. 163 00:10:37,210 --> 00:10:43,310 Only, uh... Don't think that I'm pleased to see you, because I'm not. 164 00:10:45,350 --> 00:10:46,910 Somebody had to catch up, though. 165 00:10:47,130 --> 00:10:49,430 I suppose it might as well be you. 166 00:10:50,630 --> 00:10:52,250 How did you choose this place? 167 00:10:53,070 --> 00:10:54,670 It's a fire -spotting tower. 168 00:10:55,490 --> 00:10:56,930 It's like being a lighthouse keeper. 169 00:10:57,250 --> 00:11:00,070 Only instead of being surrounded by nothing but sea, here's nothing but 170 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 Ah. 171 00:11:11,090 --> 00:11:12,090 Glad watching. 172 00:11:12,950 --> 00:11:14,130 For fire -spotting. 173 00:11:15,090 --> 00:11:16,250 I'm a warden. 174 00:11:17,070 --> 00:11:18,410 Fire spotting in this? 175 00:11:18,810 --> 00:11:22,070 Well, it's an easy job. It's restful. It's not your job. 176 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 And leave that alone. 177 00:11:31,010 --> 00:11:33,370 That's my sole contact with the outside world. 178 00:11:34,690 --> 00:11:36,510 In passing, how did you get here? 179 00:11:38,170 --> 00:11:40,290 Planes of Glasgow and a jeep from there. 180 00:11:40,530 --> 00:11:41,590 Then I walked. 181 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 An awful lot of miles. 182 00:11:43,800 --> 00:11:45,680 You must have wanted to see me pretty badly. I did. 183 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 Why? 184 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 For a chat? 185 00:11:48,740 --> 00:11:50,740 Well, you won't get me away from here, you know. 186 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 I had no intention of trying. 187 00:11:58,460 --> 00:11:58,860 I 188 00:11:58,860 --> 00:12:06,000 bet 189 00:12:06,000 --> 00:12:07,360 I am glad to see you, in a way. 190 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 What is it, Hal? 191 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Well... 192 00:12:12,530 --> 00:12:14,270 I've lost my memory, John. 193 00:12:15,010 --> 00:12:21,470 I sound stupid, but there it is. I've got, oh, about two months I just can't 194 00:12:21,470 --> 00:12:26,850 account for. I was doing something unpleasant, but what it was. 195 00:12:27,450 --> 00:12:31,650 So I thought I'd come here and try and sort it out, but it hasn't worked, at 196 00:12:31,650 --> 00:12:32,650 least not so far. 197 00:12:33,970 --> 00:12:35,130 Or maybe I can help. 198 00:12:39,290 --> 00:12:40,990 She can't do the same thing all over again. 199 00:12:41,420 --> 00:12:42,920 Four days, and not a word from Steve. 200 00:12:43,120 --> 00:12:45,980 It would have taken him all that time to check Anderson's contacts. But it's 201 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 still four days. 202 00:12:47,380 --> 00:12:51,380 And that's four days we can't afford. Look, I don't like hurrying things any 203 00:12:51,380 --> 00:12:53,940 more than you do, but the pressure's rising in Corinthia, and you know it. 204 00:12:53,940 --> 00:12:55,540 probably on his way to Austria already. 205 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Without reporting here first. 206 00:12:56,960 --> 00:12:59,640 But you told me to make a red three report. Of course I did. You would. 207 00:13:00,520 --> 00:13:04,360 Tell me, what was the name of that lady, helpmate of Steve's? What, Mrs. Gary, 208 00:13:04,360 --> 00:13:07,840 you mean? Oh, yes, that's right. Those are food and wine well, I remember. 209 00:13:08,220 --> 00:13:09,520 Charming. Get her on the phone, will you? 210 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 All right. 211 00:13:14,600 --> 00:13:18,960 If you may know something, after all, they work together a lot. 212 00:13:20,640 --> 00:13:24,040 Though I hope Deed hasn't confided in her to any great extent on this 213 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 No reply yet. 214 00:13:27,000 --> 00:13:29,580 Oh, well, keep trying. When you find her, ask her to come round here first 215 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 in the morning, would you? 216 00:13:30,940 --> 00:13:31,659 Yes, sir. 217 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 Good night. 218 00:13:34,820 --> 00:13:36,640 I keep telling you, I've retired. 219 00:13:36,880 --> 00:13:40,520 Yeah? Well, I mean, if you mean if I'd gone in and signed a bit of paper, no. 220 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 But I've retired. Nobody retires, ever. 221 00:13:43,060 --> 00:13:45,780 Now, let's put it this way. What have you been doing the past six weeks? I 222 00:13:45,780 --> 00:13:46,980 remember. I just don't remember. 223 00:13:47,400 --> 00:13:49,180 You've been doing a job of work? Yes, I was. 224 00:13:49,740 --> 00:13:51,760 Clerical work. Clerical? Yes, I don't know what. 225 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 Do you care? 226 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 No, I don't. 227 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 It happens, you know. 228 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 People have gaps and they never fill them. Never. 229 00:13:59,120 --> 00:14:01,900 Yeah, but there has to be a good reason for it. We both know that. Now, what 230 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 reason? 231 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Let's try logic. 232 00:14:05,640 --> 00:14:08,560 Now, you and I have known each other for how long? Ten, twelve years? 233 00:14:09,480 --> 00:14:12,340 Now, you must remember that. We've helped each other out of the fire more 234 00:14:12,340 --> 00:14:14,100 twice. Now, you can trust me. 235 00:14:14,500 --> 00:14:15,359 Oh, yeah. 236 00:14:15,360 --> 00:14:17,040 No further than I could kick you. 237 00:14:17,520 --> 00:14:21,040 You or any of them. I never knew one of you who wouldn't sell out his own 238 00:14:21,040 --> 00:14:25,400 brother if it suited him. Shake hands today and kick in the guts tomorrow. 239 00:14:25,400 --> 00:14:28,000 a great life in the service, and that's the living truth, isn't it? 240 00:14:28,460 --> 00:14:33,340 Isn't it? All right, let's not worry about... I really shouldn't have done 241 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Terrible time. 242 00:14:37,930 --> 00:14:42,190 Do you know I haven't walked so far since that Yugoslavian hike of ours? 243 00:14:43,450 --> 00:14:46,050 Well, there's a spare sleeping bag in the cupboard. 244 00:14:47,210 --> 00:14:49,590 Why, I'll just go and smoke this extremely soggy cigar. 245 00:14:50,030 --> 00:14:51,490 Then I'll hit your floorboard. 246 00:15:57,740 --> 00:16:01,820 Good morning. She didn't get in until half an hour ago. She's been to a party, 247 00:16:01,880 --> 00:16:04,180 apparently. Said she'd come straight round. Oh, good. 248 00:16:04,420 --> 00:16:06,900 Well, I'm going out to get some breakfast. I'll phone in at midday. 249 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Thank you. 250 00:16:31,020 --> 00:16:32,860 Mrs. Gayle, it's charming to meet you again. Good morning. 251 00:16:33,620 --> 00:16:38,200 I really must apologize for dragging you out so early. 252 00:16:38,800 --> 00:16:42,240 Oh, that's all right. I understood it was urgent, so I didn't change. 253 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 Quite challenging. 254 00:16:44,720 --> 00:16:46,280 Oh, I'm so sorry. Excuse me. 255 00:16:46,500 --> 00:16:47,820 Would you sit down, Mrs. Gayle? 256 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Thank you. 257 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 Come on. 258 00:16:50,460 --> 00:16:52,580 Come on, Mrs. Gayle. Who's seen Steve recently? 259 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 Not for a few days, no. Any idea where he could be? 260 00:16:55,740 --> 00:16:57,100 Well, he telephoned me on... 261 00:16:57,310 --> 00:17:00,130 Tuesday and said he'd be out of town for a while. He didn't say how long that 262 00:17:00,130 --> 00:17:01,109 while might be. 263 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 Yes, three days. 264 00:17:02,630 --> 00:17:04,609 He had no idea where he was calling from, I suppose. 265 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 No, I'm afraid not. 266 00:17:06,490 --> 00:17:09,010 Well, I'm awfully sorry to have put you to so much trouble. 267 00:17:09,390 --> 00:17:10,390 Not at all. 268 00:17:11,109 --> 00:17:13,369 Why have you sent Steed to find Hal Anderson? 269 00:17:14,990 --> 00:17:17,150 I am right in thinking it's unusual procedure. 270 00:17:18,710 --> 00:17:21,869 It's unusual, but under the circumstances, I thought it was 271 00:17:22,470 --> 00:17:23,470 What circumstances? 272 00:17:25,390 --> 00:17:28,390 We call him Steve because he's the one man with the knowledge and ability not 273 00:17:28,390 --> 00:17:30,650 only to predict Anderson's next move, but to understand his mistakes. 274 00:17:31,150 --> 00:17:33,090 And who will anticipate Steve's mistakes? 275 00:17:33,750 --> 00:17:36,590 Oh, I think Steve's impressed enough with the losses already not to make any 276 00:17:36,590 --> 00:17:38,790 mistakes. Even when he's emotionally involved? 277 00:17:40,110 --> 00:17:41,190 You've broken the rules. 278 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 They're our rules. 279 00:17:43,870 --> 00:17:44,870 We make them. 280 00:17:45,230 --> 00:17:46,610 And occasionally break them. 281 00:17:47,630 --> 00:17:49,190 That's our privilege, Mrs. Gale. 282 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 I've remembered. 283 00:18:03,520 --> 00:18:05,580 Put it down, Hal. That's a good laugh. 284 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 No. 285 00:18:07,000 --> 00:18:08,100 I'm not going to put it down. 286 00:18:08,720 --> 00:18:12,520 And if you don't do just what I tell you and move very carefully and slowly, 287 00:18:12,720 --> 00:18:14,000 I'll cut you in half a bit. 288 00:18:15,180 --> 00:18:16,360 I suppose it is loaded. 289 00:18:17,240 --> 00:18:18,460 You can try your luck. 290 00:18:18,840 --> 00:18:20,840 It would make me very happy if you did. 291 00:18:21,780 --> 00:18:22,780 Get up. 292 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Over there. 293 00:18:34,140 --> 00:18:36,760 Splendid. Just like they told us in training. 294 00:18:37,760 --> 00:18:38,860 What's the plan for today? 295 00:18:39,600 --> 00:18:41,120 Breakfast and then we're going out. 296 00:18:41,840 --> 00:18:43,060 Hunting or just shooting? 297 00:18:43,440 --> 00:18:46,140 We're going to be picked up. I use the radio phone. 298 00:18:47,220 --> 00:18:48,820 No use asking where we're going. 299 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Oh, yeah. 300 00:18:50,200 --> 00:18:52,320 We're going back to London to report in. 301 00:18:52,680 --> 00:18:54,060 That's what you wanted, isn't it? 302 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 Drink that. 303 00:19:10,030 --> 00:19:11,590 I don't think I really feel like it. 304 00:19:11,870 --> 00:19:13,590 It's 30 grains of chloral. 305 00:19:14,070 --> 00:19:15,730 It'll help you to sleep on the journey. 306 00:19:16,450 --> 00:19:18,610 Although I shouldn't think anything much to keep you awake. 307 00:19:18,850 --> 00:19:20,350 Not even half a dozen murders. 308 00:19:55,080 --> 00:19:58,160 We are here for the purpose of an inquiry into the following series of 309 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 allegations. 310 00:19:59,200 --> 00:20:02,760 That you are responsible for the disruption and sabotage over a period of 311 00:20:02,760 --> 00:20:06,220 several months of the escape and transfer arrangements set up in the 312 00:20:06,220 --> 00:20:10,960 Corinthia. That you are responsible directly, indirectly, or by implication 313 00:20:10,960 --> 00:20:13,540 the death or capture of the following agents of Her Majesty's government. 314 00:20:14,060 --> 00:20:19,340 Frederick Semple, Arne Langström, George Arnold Meyer, Anna Lisa Pravich, 315 00:20:19,500 --> 00:20:22,080 Hermann Ludner, Arthur Leacock. 316 00:20:22,860 --> 00:20:26,800 by betraying their identities to counter espionage services of alien powers and 317 00:20:26,800 --> 00:20:28,580 by assisting in their capture by those powers. 318 00:20:29,380 --> 00:20:31,600 Are these the allegations you make against the accused? 319 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 Yes, they are. 320 00:20:35,380 --> 00:20:39,420 I'm not certain what you hope to gain by coming here again, Mrs. Gale. I want to 321 00:20:39,420 --> 00:20:42,140 talk to Steed. You know I'm sympathetic, but it's out of the question. 322 00:20:42,520 --> 00:20:44,980 Oh, I realize that you and Steed have worked together for a long time now. 323 00:20:44,980 --> 00:20:47,200 is quite beside the point. Is it? Of course it is. 324 00:20:47,400 --> 00:20:49,460 All I'm concerned with are these allegations. 325 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 They're so unlikely. 326 00:20:51,140 --> 00:20:54,370 Unlikely? Well, in that case, Steed will be able to answer himself quite 327 00:20:54,370 --> 00:20:55,490 satisfactorily at the inquiry. 328 00:20:56,330 --> 00:21:00,630 Inquiry? Look, Mrs. Gale, I must point out that Anderson has known Steed far 329 00:21:00,630 --> 00:21:04,130 longer than you have. And these unlikely accusations, as you call them, are his. 330 00:21:04,830 --> 00:21:07,530 All the evidence you have against Steed is second -hand. 331 00:21:07,830 --> 00:21:08,870 Yes, it's an ugly trade. 332 00:21:09,210 --> 00:21:11,250 His rules aren't those of justice, but expediency. 333 00:21:12,230 --> 00:21:13,870 Everybody's guilty until proved innocent. 334 00:21:14,730 --> 00:21:15,730 Precisely. 335 00:21:16,630 --> 00:21:17,690 May the 15th. 336 00:21:17,890 --> 00:21:18,890 I was in Norway. 337 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 With whom? 338 00:21:20,100 --> 00:21:24,600 Nobody. I was on holiday. I was on the way between Narvik and... Where was it? 339 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 Oh, yes, Alta. 340 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 Hotels? 341 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Tent. 342 00:21:28,500 --> 00:21:30,680 Maybe you can find where we flattened the grass. 343 00:21:31,580 --> 00:21:33,120 Anderson? He was in Vienna. 344 00:21:33,840 --> 00:21:34,880 Myers Warehouse. 345 00:21:35,260 --> 00:21:37,320 He met the man in question three times. 346 00:21:37,860 --> 00:21:41,820 I later spoke to the man who admitted to paying 15 well over 3 ,000 pounds in 347 00:21:41,820 --> 00:21:43,540 sterling. I never went to Vienna. 348 00:21:44,140 --> 00:21:45,340 Photograph. Faked. 349 00:21:45,920 --> 00:21:46,980 I took it myself. 350 00:21:48,080 --> 00:21:50,460 And two days later, they pulled Meyer out of the river. 351 00:21:51,100 --> 00:21:52,760 What happened to you when I pushed him in? 352 00:21:53,180 --> 00:21:54,320 Had he run out of film? 353 00:21:54,880 --> 00:21:56,820 Next point, July the 3rd. 354 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 You say you've cleared me of anything to do with this business? 355 00:22:00,800 --> 00:22:03,400 Of course, if we had any doubts... Then how is it I know nothing about it? 356 00:22:03,660 --> 00:22:06,600 I'm afraid I don't understand it, Mrs. Garrett. You've pointed out how closely 357 00:22:06,600 --> 00:22:09,400 I've worked with Steve. Yet nobody's come to me for any evidence. There'd be 358 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 point. 359 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 And it would be unwise to try to provide an alibi for Steed, as we already know 360 00:22:14,520 --> 00:22:17,620 that during each of the periods covered by Anderson's report, Steed was abroad. 361 00:22:18,040 --> 00:22:18,899 And alone. 362 00:22:18,900 --> 00:22:21,000 Yes. How very convenient. 363 00:22:21,680 --> 00:22:25,260 My findings are the detailed and documented allegations brought against 364 00:22:25,260 --> 00:22:27,300 Anderson are beyond practical doubt true. 365 00:22:28,180 --> 00:22:31,800 I find that you have systematically and over a period of time sabotaged our 366 00:22:31,800 --> 00:22:34,900 transfer network in Eastern Austria, and that in so doing you've been 367 00:22:34,900 --> 00:22:36,860 responsible for the loss of at least six agents. 368 00:22:38,290 --> 00:22:40,270 If I'm feeling more cynical, I congratulate you. 369 00:22:41,010 --> 00:22:43,410 As it is, there are a number of details we need to know quickly, our contact 370 00:22:43,410 --> 00:22:46,510 with the opposition and so forth. You will therefore be taken for 371 00:22:48,090 --> 00:22:49,650 My advice to you, Steve, is to cooperate. 372 00:22:50,390 --> 00:22:51,390 Naturally. 373 00:22:52,650 --> 00:22:53,650 Thank you, Hal. 374 00:23:00,570 --> 00:23:02,650 What happens now? 375 00:23:03,630 --> 00:23:04,650 You'll be taken to the unit. 376 00:23:06,219 --> 00:23:08,760 After that, a decision will be reached concerning his disposal. 377 00:23:09,740 --> 00:23:13,300 I hear rumours up and down the service about this sort of thing. 378 00:23:14,080 --> 00:23:15,500 Disposal. The dump. 379 00:23:15,760 --> 00:23:18,680 The disposal of agents who outlive their usefulness is not a matter we concern 380 00:23:18,680 --> 00:23:20,160 ourselves with very closely. 381 00:23:20,380 --> 00:23:21,420 Oh, no, of course not. 382 00:23:22,020 --> 00:23:24,640 If I hadn't pieced it all together myself, I'd never have believed it. 383 00:23:25,340 --> 00:23:28,700 Well, I suppose there's always somebody like me who knows that things are dirty 384 00:23:28,700 --> 00:23:30,580 but can't believe that it's all that dirty. 385 00:23:31,100 --> 00:23:33,460 Emerson, I think it would be a very good thing if you went on extended leave. 386 00:23:33,760 --> 00:23:35,440 It takes six months with immediate effect. 387 00:23:36,240 --> 00:23:37,300 Arrange it for my ADC, will you? 388 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 Yes, sir. 389 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Good evening. 390 00:23:49,560 --> 00:23:51,620 Mr. Steed, how nice of you to come. 391 00:23:51,900 --> 00:23:52,900 Had a good trip? 392 00:23:52,940 --> 00:23:54,600 Very pleasant, thank you. Oh, so glad. 393 00:23:56,200 --> 00:23:59,660 Look, I'm very tired. Suppose you tell me what it is you want to hear and I'll 394 00:23:59,660 --> 00:24:00,720 do my best to help. Now, how's that? 395 00:24:01,280 --> 00:24:02,850 That's... Fine, absolutely fine. 396 00:24:03,110 --> 00:24:06,050 You're here to tell us the facts about the Trinity Pipeline. 397 00:24:07,630 --> 00:24:08,850 What are the facts? 398 00:24:09,810 --> 00:24:11,830 We're going to have fun finding out, Mr. Steed. 399 00:24:12,590 --> 00:24:13,590 Together. 400 00:24:13,870 --> 00:24:17,210 I'll see you in the morning. Get a good night's sleep. Isn't it a little early 401 00:24:17,210 --> 00:24:18,210 for bed? 402 00:24:18,890 --> 00:24:20,650 Time is what you care to make it, baby. 403 00:24:21,750 --> 00:24:26,030 Reality is a merely causal affair. We all know that. In reality, there is only 404 00:24:26,030 --> 00:24:26,869 the void. 405 00:24:26,870 --> 00:24:28,670 You read your Wittgenstein, I assume? 406 00:24:29,540 --> 00:24:35,100 I'm afraid time betrays all of us, and in time we betray each other. 407 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 Isn't that so? 408 00:24:37,260 --> 00:24:38,600 Time's what you care to make it. 409 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 Have a good night. 410 00:24:49,540 --> 00:24:51,960 I don't think Mr. Tate's going to take very long. 411 00:24:52,500 --> 00:24:54,940 Don't mistake appearances for the reality, baby. 412 00:24:55,610 --> 00:24:58,550 Did you see Anderson? Of course I did. He was at the inquiry as planned. 413 00:24:58,770 --> 00:24:59,369 What's he? 414 00:24:59,370 --> 00:25:00,790 At the lunch table, I thought. 415 00:25:01,150 --> 00:25:03,570 He's been sent on extended sick leave. 416 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 Oh, dear. 417 00:25:05,410 --> 00:25:06,570 Something went wrong. 418 00:25:06,890 --> 00:25:10,850 Yes. We, uh, failed to encompass the void. 419 00:25:58,960 --> 00:26:00,900 I'm still confused by Anderson's behavior. 420 00:26:01,260 --> 00:26:05,860 Yes, wasn't that careless of me? It was bound to happen. You see, faced with the 421 00:26:05,860 --> 00:26:10,980 facts about Steed, I mean, one of his oldest friends, his mind just rejected 422 00:26:10,980 --> 00:26:12,960 them. Do you mean lost his memory? Presumably. 423 00:26:13,860 --> 00:26:15,740 Fortunately, it hasn't made any difference this time. 424 00:26:16,380 --> 00:26:18,760 It mustn't happen again, though. 425 00:26:19,660 --> 00:26:23,520 What you're proposing sounds suspiciously like blackmail to me, Mrs. 426 00:26:23,520 --> 00:26:24,199 at all. 427 00:26:24,200 --> 00:26:27,960 You're convinced Steed is a traitor. All I'm saying is it's in your interest. 428 00:26:28,430 --> 00:26:29,430 To convince me to. 429 00:26:29,650 --> 00:26:30,650 But how? 430 00:26:30,830 --> 00:26:31,830 I want to see him. 431 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 What could that do? 432 00:26:33,870 --> 00:26:36,570 Steed and I have worked pretty closely together over the past months. 433 00:26:36,850 --> 00:26:40,330 He's a good agent, even if he is inclined to take the easy way out 434 00:26:40,690 --> 00:26:42,610 What exactly are you getting at, Mrs. Gale? 435 00:26:43,210 --> 00:26:47,250 The picture Anderson's file draws of Steed doesn't sound like the Steed I 436 00:26:47,650 --> 00:26:50,390 That means either you're wrong or I've been very stupid. 437 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 We are not wrong. 438 00:26:52,890 --> 00:26:55,190 Then I'd better know just how stupid I've been, hadn't I? 439 00:26:56,439 --> 00:26:59,520 Very well, I'll see what arrangements I can make Thank you 440 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 What the time? 441 00:30:00,090 --> 00:30:02,010 Oh, you want to go on with this, Mrs. Gale? 442 00:30:02,550 --> 00:30:03,770 I take it that means I may. 443 00:30:03,990 --> 00:30:05,050 You've been a long time deciding. 444 00:30:06,490 --> 00:30:07,490 Very well. 445 00:30:07,730 --> 00:30:10,370 Steve's whereabouts a secret. I can't let you know where you'll be travelling. 446 00:30:10,430 --> 00:30:11,430 You'll have to go by ambulance. 447 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 Do you know where he is? 448 00:30:16,270 --> 00:30:18,870 Or is it something everybody would prefer not to know? 449 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Time for lunch. 450 00:31:18,200 --> 00:31:19,520 Lunch? Lunch. 451 00:31:20,300 --> 00:31:22,120 Well, they just had breakfast an hour ago. 452 00:31:22,760 --> 00:31:24,540 No, no. Five hours ago. 453 00:31:56,520 --> 00:31:58,140 May the 10th of year. 454 00:31:59,100 --> 00:32:01,020 Raining hard, the same as yesterday. 455 00:32:01,720 --> 00:32:06,460 According to the watchman at Myers Warehouse, it always rains at this time 456 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 year. 457 00:32:08,220 --> 00:32:10,880 The point is what to do about something. 458 00:32:12,700 --> 00:32:14,120 It'll have to be today. 459 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Wait. 460 00:32:23,660 --> 00:32:25,160 Is this Daryl? 461 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 Good morning. 462 00:32:26,740 --> 00:32:29,700 Morning. Were you thinking of going out? 463 00:32:30,660 --> 00:32:33,080 No, I was just finding it rather cold, that's all. Oh, is it? 464 00:32:33,280 --> 00:32:34,380 I don't notice it anymore. 465 00:32:35,100 --> 00:32:37,260 You'll soon get used to our highland climate. 466 00:32:38,660 --> 00:32:41,980 I hope you had a good night's rest after your journey. 467 00:32:42,240 --> 00:32:43,119 Yes, thank you. 468 00:32:43,120 --> 00:32:46,280 Though in passing, my watch says it's the middle of the afternoon. 469 00:32:46,800 --> 00:32:51,360 A watch is just a mechanism, Mrs. Gale. 470 00:32:51,920 --> 00:32:53,420 Rather like the human brain. 471 00:32:54,110 --> 00:32:55,790 It's a mistake to trust either of them. 472 00:32:56,390 --> 00:32:57,390 Exactly. 473 00:33:05,870 --> 00:33:11,950 We're mechanics by nature, Bethune and I. We can't help tinkering. 474 00:33:13,030 --> 00:33:14,410 That's Bethune's plaything. 475 00:33:15,090 --> 00:33:16,090 These are mine. 476 00:33:17,250 --> 00:33:18,430 You want to see him? 477 00:33:18,890 --> 00:33:19,890 That's the idea, yes. 478 00:33:20,010 --> 00:33:21,430 Why? Curiosity. 479 00:33:22,490 --> 00:33:24,020 Intellectual. Of course. 480 00:33:24,720 --> 00:33:29,120 They should certainly find it fascinating. He's a most challenging 481 00:33:30,040 --> 00:33:31,340 Yes, by all means, see him. 482 00:33:32,200 --> 00:33:36,220 In a couple of hours, that is. 483 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 Not now. 484 00:33:37,820 --> 00:33:38,820 Not just now. 485 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Thank you. 486 00:34:01,429 --> 00:34:02,830 What? 487 00:34:28,790 --> 00:34:29,790 Steve? 488 00:34:30,010 --> 00:34:31,090 Steve, come on, wake up. 489 00:34:31,830 --> 00:34:32,830 Steve? 490 00:34:42,489 --> 00:34:44,949 You've got the time. I've got to be certain my watch is right. It's 491 00:34:46,550 --> 00:34:47,690 Yes, it's 25 by 4. 492 00:35:46,730 --> 00:35:47,830 Has the turn mic gone down? 493 00:35:48,430 --> 00:35:50,490 No, I turned it off. Why? 494 00:35:50,750 --> 00:35:52,050 The noise bothered me. 495 00:35:52,510 --> 00:35:55,610 I don't want to know what they're discussing at this stage. It couldn't 496 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 less. 497 00:35:57,550 --> 00:35:58,790 He's way out. 498 00:35:59,050 --> 00:36:00,050 At last. 499 00:36:00,170 --> 00:36:02,910 Now all we have to do is turn him on. 500 00:36:03,290 --> 00:36:04,730 It's quite an achievement, isn't it? 501 00:36:05,210 --> 00:36:09,530 We create a complete dossier out of nothing, set it down in one man's mind 502 00:36:09,530 --> 00:36:14,110 firmly he accuses his oldest friend and gets him convicted, and Steed here, 503 00:36:14,290 --> 00:36:15,290 under suggestion, 504 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 We'll confirm it. 505 00:36:17,620 --> 00:36:19,480 Incredible. All the symptoms. 506 00:36:20,060 --> 00:36:24,340 Hallucination, confusion, and apathy. We can do it once. We can do it again. 507 00:36:24,560 --> 00:36:27,980 Few people in the service trust each other as it is. No one will. 508 00:36:28,260 --> 00:36:32,220 It could go on forever. An endless stream of guinea pigs and highly 509 00:36:32,220 --> 00:36:34,180 supervision. Who could ask for more? 510 00:36:35,160 --> 00:36:36,360 You think they're screaming? 511 00:36:37,340 --> 00:36:38,900 Way, way out. 512 00:36:39,360 --> 00:36:43,800 Our subject seems to be paying more attention to his watch than to Mrs. 513 00:36:43,960 --> 00:36:46,200 No. Broken hold on reality. 514 00:36:47,640 --> 00:36:49,260 I think, just the same. 515 00:36:50,900 --> 00:36:53,120 Steve, do you know where you are? 516 00:36:55,780 --> 00:36:56,780 No. 517 00:36:58,000 --> 00:36:59,180 I don't care. 518 00:37:00,900 --> 00:37:01,900 Ah. 519 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Yeah. 520 00:37:04,580 --> 00:37:05,980 How long have you been here? 521 00:37:07,320 --> 00:37:08,320 Does it really matter? 522 00:37:09,560 --> 00:37:11,100 Look, Steve, you're going to come away with me. 523 00:37:13,140 --> 00:37:14,360 I've got some work to do. 524 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 What work? 525 00:37:16,980 --> 00:37:19,600 Uh, oh, I can't remember. 526 00:37:21,320 --> 00:37:22,279 Steve, look. 527 00:37:22,280 --> 00:37:23,280 Look, I've got a watch. 528 00:37:23,720 --> 00:37:26,020 Look, you can have it if you'll do as I say. 529 00:37:52,110 --> 00:37:53,770 It is fascinating, isn't it? 530 00:37:53,990 --> 00:37:54,948 Yes, it is. 531 00:37:54,950 --> 00:37:59,190 Do all convicted traitors get the same treatment? Not necessarily. It depends. 532 00:37:59,530 --> 00:38:02,770 As you probably gathered, we're trying out some new techniques. They're still 533 00:38:02,770 --> 00:38:03,830 an experimental stage. 534 00:38:04,250 --> 00:38:06,470 He appears to have reached a state of complete apathy. 535 00:38:07,170 --> 00:38:10,970 Oh, I do assure you, Mrs. Gale, we shall return him to some positive persona. 536 00:38:11,950 --> 00:38:14,110 I wish I could stay, but I'm afraid I must get back to London. 537 00:38:14,590 --> 00:38:15,710 Yes, of course, I'll arrange it. 538 00:38:16,530 --> 00:38:19,390 Meanwhile, Murdoch will escort you back to your room. I'm sorry we have to keep 539 00:38:19,390 --> 00:38:20,390 you under open arrest. 540 00:38:20,650 --> 00:38:22,050 Perhaps we can have another stop later? 541 00:38:22,430 --> 00:38:23,368 Before you go? 542 00:38:23,370 --> 00:38:24,370 No. 543 00:38:36,130 --> 00:38:41,610 All right, baby. 544 00:38:42,310 --> 00:38:43,310 Phase two. 545 00:38:44,050 --> 00:38:45,690 You got the phone out? Yes, it's over here. 546 00:38:47,990 --> 00:38:49,590 Has he really got to learn all this? 547 00:38:50,310 --> 00:38:51,670 Learn is the wrong word. 548 00:38:52,450 --> 00:38:55,450 We're going to make it happen to him. And Mrs. Gale, what about her? 549 00:38:56,110 --> 00:38:57,690 He'll have to kill her eventually, of course. 550 00:40:05,160 --> 00:40:07,140 I thought you said Mrs. Gale went back to her room. 551 00:40:07,580 --> 00:40:09,000 You heard me. Take a look at this. 552 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Get Murdo quickly. 553 00:40:12,380 --> 00:40:13,680 Murdo, platoon here. 554 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Control room. 555 00:40:15,620 --> 00:40:16,620 Murdo. 556 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 I'll find out. 557 00:40:20,400 --> 00:40:21,680 Come on. It's time to go. 558 00:40:22,020 --> 00:40:24,340 Oh. Come on, Steve. Look, we'll be late. 559 00:40:24,580 --> 00:40:25,580 Look at this. Look. 560 00:40:25,680 --> 00:40:27,360 We'll be late if we don't hurry. Now look. 561 00:40:40,819 --> 00:40:41,819 Stay with us. 562 00:42:37,450 --> 00:42:38,428 Are you all right? 563 00:42:38,430 --> 00:42:39,430 Yes. 564 00:42:40,970 --> 00:42:41,970 Where are we now? 565 00:42:42,430 --> 00:42:44,230 Somewhere in Scotland. That's all I know. 566 00:42:45,650 --> 00:42:46,650 This might help. 567 00:42:52,770 --> 00:42:53,770 The girl. 568 00:42:56,530 --> 00:42:57,550 Oh, that's the North. 569 00:42:58,650 --> 00:43:01,050 Takes us three miles further away from Gretna Green. 570 00:43:01,830 --> 00:43:02,830 It's a relief. 571 00:43:06,170 --> 00:43:07,910 I'll get you to some rugged highland doctor. 572 00:43:08,270 --> 00:43:09,270 Let's go. 573 00:44:00,460 --> 00:44:01,560 Oh, it's Tower 9. 574 00:44:02,940 --> 00:44:06,040 Tower 9 speaking on 9 .5 metres. 575 00:44:07,160 --> 00:44:08,160 Tower 9. 576 00:44:08,300 --> 00:44:09,300 Tower 9. 577 00:44:10,920 --> 00:44:12,740 Hello. Hello, Tower 9. 578 00:44:12,980 --> 00:44:13,980 It's Smith. 579 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Is that you, Anderson? 580 00:44:15,500 --> 00:44:16,640 What's the weather like up there? 581 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Cold. 582 00:44:19,100 --> 00:44:21,380 Look, can you send a telegram for me? 583 00:44:21,980 --> 00:44:23,340 All right. Hang on. 584 00:44:24,760 --> 00:44:28,220 We can't get on with the Carinthia replacement scheme until the unit gets a 585 00:44:28,220 --> 00:44:30,060 clear picture from Steve. Well, I don't agree. 586 00:44:30,430 --> 00:44:32,110 All the other agents in the area are compromised. 587 00:44:32,350 --> 00:44:33,249 Except Anderson. 588 00:44:33,250 --> 00:44:35,490 Which makes it doubly unfortunate that we can't use him. Why not? 589 00:44:36,210 --> 00:44:39,650 Unstable. Oh, his reaction to the Steed affair was quite understandable. 590 00:44:39,890 --> 00:44:40,950 Oh, I'm sure it was. 591 00:44:41,510 --> 00:44:42,510 Come in. 592 00:44:43,830 --> 00:44:45,530 Mrs. Gale, you didn't expect me back so soon. 593 00:44:45,910 --> 00:44:48,890 What's happened to your arm? Your friend Bethune took a pot shot at me. 594 00:44:49,090 --> 00:44:49,968 What? 595 00:44:49,970 --> 00:44:51,110 During Steed's escape. 596 00:44:51,550 --> 00:44:52,488 Steed's escape? 597 00:44:52,490 --> 00:44:53,610 We had no report of that. 598 00:44:53,850 --> 00:44:54,930 That doesn't surprise me. 599 00:44:55,190 --> 00:44:57,730 Mrs. Gale, won't you sit down? There are one or two things I'd like to clear up. 600 00:44:58,140 --> 00:45:00,580 If there's any clearing up to be done, I suggest it's on your side. 601 00:45:01,120 --> 00:45:04,200 You set up a unit for dealing with agents who've outgrown their usefulness. 602 00:45:04,440 --> 00:45:05,560 Then you forgot about it. 603 00:45:05,840 --> 00:45:07,340 Swept the whole thing under the carpet. 604 00:45:07,960 --> 00:45:09,220 Well, it's gone bad on you. 605 00:45:09,480 --> 00:45:12,660 And I've been shot and Steed half -killed finding this out for you. 606 00:45:12,960 --> 00:45:14,260 Mrs. Gale, where is Steed now? 607 00:45:14,520 --> 00:45:16,660 I imagine he's doing your job for you. 608 00:45:17,640 --> 00:45:18,640 Mrs. Gale. 609 00:45:18,900 --> 00:45:20,860 Mrs. Gale, get my car around here at once. Yes, sir. 610 00:45:21,620 --> 00:45:24,060 And get through to the unit. Have a full report ready for me. Yes, sir. 611 00:45:32,170 --> 00:45:33,430 What are you doing here? 612 00:45:34,210 --> 00:45:35,490 You've been out a long time. 613 00:45:38,710 --> 00:45:42,370 Oh, I've been re -reading the Proust that I lent you. 614 00:45:43,110 --> 00:45:48,410 I make it you owe, uh, yeah, two pound forty and sixpence on this library book. 615 00:45:51,990 --> 00:45:55,550 Oh, I buried all the cartridges in a badger's hole about two hundred yards 616 00:45:55,550 --> 00:45:56,488 here. 617 00:45:56,490 --> 00:46:00,470 So, unless you fancy unarmed combat, you'd better listen to what I have to 618 00:46:09,789 --> 00:46:10,910 Oliver, I'm in Glasgow. 619 00:46:11,270 --> 00:46:14,450 What? Mrs. Gale flew up. She's got a car waiting for her. 620 00:46:14,730 --> 00:46:15,649 Are you going to follow her? 621 00:46:15,650 --> 00:46:18,030 She very kindly offered me a lift, so I'll go on part of the way with her. 622 00:46:18,490 --> 00:46:20,650 I'm rather glad, really, because there are one or two things I'd like to ask 623 00:46:20,650 --> 00:46:21,650 her. Yes, of course. 624 00:46:21,950 --> 00:46:22,950 Is there anything you want me to do? 625 00:46:23,310 --> 00:46:24,510 Have you got through to the unit yet? 626 00:46:24,730 --> 00:46:25,730 No, sir. No contact yet. 627 00:46:26,130 --> 00:46:27,770 Oh, I see. Oh, you said one thing. 628 00:46:28,010 --> 00:46:30,090 Have my car collected from London Airport, would you? 629 00:46:30,350 --> 00:46:31,350 Yes, sir. 630 00:46:32,210 --> 00:46:35,250 It's difficult, I know, but that's what happens. I don't remember anything like 631 00:46:35,250 --> 00:46:36,330 that. I just don't remember. 632 00:46:36,950 --> 00:46:37,950 I know it's hard. 633 00:46:38,960 --> 00:46:42,260 I've just been through the machine. I don't remember much. But I remember 634 00:46:42,260 --> 00:46:47,020 to convince me that Bethune and the ringer, we have been named, I should 635 00:46:47,160 --> 00:46:51,340 are up to no good. I don't know this ringer and I've never been to the unit. 636 00:46:51,620 --> 00:46:54,280 Yes, you have, but you don't remember. You were brainwashed. I didn't realise 637 00:46:54,280 --> 00:46:55,800 what it was all about until the second day. 638 00:46:56,200 --> 00:46:59,040 Instead of interrogating me and trying to get information out of me, they 639 00:46:59,040 --> 00:47:01,280 started feeding it into me. 640 00:47:02,160 --> 00:47:06,340 They wanted you and me to believe the same story. But I know you were there. I 641 00:47:06,340 --> 00:47:08,810 can see you now in front of that... cafe in Vienna. 642 00:47:09,070 --> 00:47:12,590 The films they showed us are very convincing. I could recite that report 643 00:47:12,590 --> 00:47:17,490 heart if I wanted to. So can I, some of it. Anyway, I haven't even read it. 644 00:47:18,010 --> 00:47:22,790 The thing about Maya, how it rained every day, how Semple was killed. What 645 00:47:22,790 --> 00:47:23,790 the point? 646 00:47:24,490 --> 00:47:26,230 To disrupt our organisation. 647 00:47:26,670 --> 00:47:30,890 Well, I certainly didn't trust you. If that plan had been successful, nobody 648 00:47:30,890 --> 00:47:33,030 would have trusted anybody. I just don't believe it. 649 00:47:33,350 --> 00:47:34,350 Good evening. 650 00:47:37,680 --> 00:47:39,000 Thanks for your telegram, Anderson. 651 00:47:39,860 --> 00:47:42,280 Telegram? You're a long time coming. 652 00:47:42,860 --> 00:47:44,200 Time's what you care to make it. 653 00:47:48,440 --> 00:47:52,680 My associates will be arriving shortly to pick us up. Mr. Steed is under 654 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 sentence of death. 655 00:47:53,720 --> 00:47:55,920 Besides, he's still needed for interrogation. 656 00:47:56,320 --> 00:48:00,580 You're aware what kind of man he is. I murdered six people, disrupted the 657 00:48:00,580 --> 00:48:04,720 service, and broke up the Corinthia pipeline, remember? 658 00:48:04,940 --> 00:48:05,940 That's that. 659 00:48:06,259 --> 00:48:08,280 Look after Steed for me, will you, Anderson? 660 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Don't worry. 661 00:48:10,780 --> 00:48:11,780 I will. 662 00:48:18,360 --> 00:48:24,340 I suppose you were bound to turn up, Steed. 663 00:48:24,840 --> 00:48:28,140 Still, no one's going to be very pleased with you, so you'd better come with us. 664 00:48:32,060 --> 00:48:33,820 How did you know me? What do you mean? 665 00:48:34,220 --> 00:48:37,460 How did you know my name? You walked straight in here and called me Anderson. 666 00:48:37,740 --> 00:48:40,300 I knew you were here with Steve, and I know him. 667 00:48:41,280 --> 00:48:42,820 How did you know we were here? 668 00:48:43,340 --> 00:48:44,580 Anderson, put it down. 669 00:48:45,080 --> 00:48:47,560 Now, I was beginning to wonder. 670 00:48:48,260 --> 00:48:49,700 I didn't think it was possible. 671 00:48:50,280 --> 00:48:51,580 But I do know you. 672 00:48:52,000 --> 00:48:54,660 I don't know where I've seen you before, but I do know you. 673 00:48:58,040 --> 00:49:00,420 Now, how did you know we were here? 674 00:49:01,140 --> 00:49:02,140 Your telegram. 675 00:49:02,490 --> 00:49:04,350 I didn't send any telegram. 676 00:49:04,570 --> 00:49:06,230 Put it down, baby. No. 677 00:49:06,890 --> 00:49:08,670 You know too much about me. 678 00:49:08,970 --> 00:49:10,570 And about my mind. 679 00:49:10,870 --> 00:49:12,850 Otherwise you wouldn't know that I was here. 680 00:49:14,230 --> 00:49:15,670 Perhaps you sent me here. 681 00:49:16,810 --> 00:49:17,810 Yes, that's it. 682 00:49:18,630 --> 00:49:20,330 You sent me, didn't you? 683 00:49:22,310 --> 00:49:23,310 Didn't you? 684 00:49:23,530 --> 00:49:24,530 Yes. 685 00:49:25,070 --> 00:49:26,150 Yes, I did. 686 00:49:26,670 --> 00:49:29,810 And I could do it again, too. 687 00:49:31,980 --> 00:49:35,060 Actually, we could do it together. You both know the system now. 688 00:49:35,460 --> 00:49:37,040 There's a lot of improvements we could make. 689 00:49:37,740 --> 00:49:39,880 It's a question of time, really, isn't it? 690 00:49:40,400 --> 00:49:41,580 A question of time. 691 00:49:42,600 --> 00:49:44,360 It's all a question of time. 692 00:49:48,300 --> 00:49:51,140 I was certainly saying to myself on the way over here, I'm getting disorganised. 693 00:49:51,400 --> 00:49:53,560 Quite disorganised. It must be somewhere here. But where? 694 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 Ah, here we are. 695 00:50:03,310 --> 00:50:04,189 Are you all right? 696 00:50:04,190 --> 00:50:05,750 Yes, I'm all right. I can manage, thank you. 697 00:50:06,370 --> 00:50:07,370 Are you sure? 698 00:50:07,410 --> 00:50:08,410 Yes, thank you. 699 00:50:10,190 --> 00:50:12,550 I hope your little holiday was a success. 700 00:50:13,030 --> 00:50:16,050 I must say, I fancy you're looking a little tired, if I might mention such a 701 00:50:16,050 --> 00:50:19,050 thing. It was very nearly a disaster. The weather was terrible. I'll tell you 702 00:50:19,050 --> 00:50:20,050 all about it sometime. 703 00:50:20,970 --> 00:50:22,410 That is very nice. 704 00:50:23,270 --> 00:50:26,530 Oh, by the way, Anderson sent you his best wishes, and thanks for the 705 00:50:27,230 --> 00:50:28,230 He's in hospital. 706 00:50:28,430 --> 00:50:30,010 No, dear, nothing serious. I do hope. 707 00:50:30,610 --> 00:50:32,050 Oh, he'll be all right. Good. 708 00:50:32,670 --> 00:50:35,110 Now then, let's see. 709 00:50:35,890 --> 00:50:36,970 Oh, excuse me, Mum. 710 00:50:37,630 --> 00:50:38,630 Ah, 711 00:50:41,690 --> 00:50:43,590 let me pour out for you. I can do it, thanks, Steve. 712 00:50:43,810 --> 00:50:44,509 You sure? 713 00:50:44,510 --> 00:50:46,570 Oh, stop this ridiculous pantomime. I'm all right. 714 00:50:50,450 --> 00:50:52,450 Of course, there's still a lot of work to be done. 715 00:50:53,250 --> 00:50:54,870 In Austria, you mean? 716 00:50:55,630 --> 00:50:56,630 Yep. 717 00:50:57,630 --> 00:51:00,530 Things are never quite as easy as they seem. 718 00:51:01,259 --> 00:51:04,420 All the same, the Corinthia pipeline should be open by the end of the month. 719 00:51:06,000 --> 00:51:07,360 Now, shall it be black or white? 720 00:51:09,080 --> 00:51:10,080 Oh! 56868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.