Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,650 --> 00:00:41,450
Come on, Snowy, let's be having you.
2
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Snowy!
3
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
What is it, George?
4
00:00:51,030 --> 00:00:53,650
Snowy's not in her compound, sir. And
the door was open.
5
00:00:54,210 --> 00:00:55,530
Well, didn't you lock it last night?
6
00:00:55,770 --> 00:00:56,830
I'd take a note on it, sir.
7
00:00:58,130 --> 00:00:59,590
She must be in the ground somewhere.
8
00:01:00,130 --> 00:01:02,870
Well, she's not that small, George. We'd
be bound to see her.
9
00:01:04,500 --> 00:01:06,340
Oh, we can't have lost Snowy, sir.
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
Not an elephant.
11
00:01:23,600 --> 00:01:25,760
Hello, Mrs. Cale. I didn't hear you come
in.
12
00:01:26,300 --> 00:01:28,400
The way you're staring at that thing,
I'm not surprised.
13
00:01:28,880 --> 00:01:29,920
What do you think you're doing?
14
00:01:30,160 --> 00:01:31,340
I was watching it grow.
15
00:01:32,020 --> 00:01:34,750
Yoga. It's a very good method of
improving the concentration.
16
00:01:35,350 --> 00:01:37,730
There must be other ways with more
positive results.
17
00:01:38,070 --> 00:01:39,190
Do you know any? What do you suggest?
18
00:01:39,690 --> 00:01:44,610
Well, you could stalk big game. That
develops your concentration very
19
00:01:44,930 --> 00:01:47,410
I don't think I like to live as
dangerously as that.
20
00:01:47,730 --> 00:01:49,870
Then you couldn't do better than
watching daffodils grow.
21
00:01:50,250 --> 00:01:51,590
Do you miss your hunting days?
22
00:01:52,090 --> 00:01:54,810
Sometimes, why? I heard of a job that
might interest you.
23
00:01:55,010 --> 00:01:56,010
A job where?
24
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
Noah's Ark.
25
00:01:57,750 --> 00:01:59,310
Oh, no, Marshall's Private Zoo.
26
00:01:59,670 --> 00:02:00,970
Wasn't that in the news recently?
27
00:02:01,660 --> 00:02:03,660
The elephant that disappeared last week?
28
00:02:04,380 --> 00:02:07,420
You wouldn't be interested in that,
would you, Steve? Now, why should I be
29
00:02:07,420 --> 00:02:08,620
interested in a missing elephant?
30
00:02:09,000 --> 00:02:12,480
Why should you steer me towards a job at
Nazar? I thought it'd be a change for
31
00:02:12,480 --> 00:02:14,900
you. They want a resident zoological
director.
32
00:02:16,100 --> 00:02:17,360
I should ring them.
33
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
Are you serious?
34
00:02:20,260 --> 00:02:22,140
Oh, don't tell me you don't want to.
35
00:02:22,800 --> 00:02:25,760
Well, if you're going to sit there
staring at daffodils, yes, I do.
36
00:02:34,120 --> 00:02:37,700
tidy this morning, Noah. The West
African accommodation bills, I seem to
37
00:02:37,700 --> 00:02:38,339
lost them.
38
00:02:38,340 --> 00:02:40,320
You haven't got them. They're in the
file.
39
00:02:40,700 --> 00:02:41,700
In the file?
40
00:02:41,720 --> 00:02:43,940
Uh -huh. I could have sworn I'd left
them on this desk.
41
00:02:44,560 --> 00:02:46,160
Just the total, please, Brenda.
42
00:02:47,260 --> 00:02:50,100
Uh, 110 pounds, 15 and 6.
43
00:02:50,580 --> 00:02:52,020
110 pounds. What are you doing?
44
00:02:52,280 --> 00:02:53,680
I'm making up the Prague account.
45
00:02:54,080 --> 00:02:58,520
It's done, Noah. The only thing to be
added are Mr. Coniston's expenses for
46
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
delivery of the server.
47
00:02:59,640 --> 00:03:02,360
Brenda, without you, Noah's awkward
founder.
48
00:03:04,010 --> 00:03:05,910
Now, when's Lou Coniston due back from
Prague?
49
00:03:06,170 --> 00:03:07,170
On tonight's flight.
50
00:03:07,250 --> 00:03:08,129
Oh, good.
51
00:03:08,130 --> 00:03:09,410
What have we got to move this week?
52
00:03:09,670 --> 00:03:11,850
Well, Lou's taking the two Rhodesian
bears to Hamburg.
53
00:03:12,170 --> 00:03:14,590
Then there's a stork for Bristol and a
leopard for Paris.
54
00:03:16,470 --> 00:03:17,470
Yes?
55
00:03:17,810 --> 00:03:18,910
Oh, yes, let her through.
56
00:03:19,690 --> 00:03:21,810
Well, that's all right. Mr. Marshall's
expecting her.
57
00:03:22,090 --> 00:03:23,750
Oh? And who am I expecting?
58
00:03:24,550 --> 00:03:25,550
Mrs. Gale.
59
00:03:25,970 --> 00:03:26,970
Mrs. Gale?
60
00:03:27,170 --> 00:03:28,270
Oh, yes, yes, good.
61
00:03:28,890 --> 00:03:29,970
What else have we got to move?
62
00:03:30,370 --> 00:03:31,450
Only the kangaroo.
63
00:03:33,079 --> 00:03:34,079
Kangaroo?
64
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
Nothing for you to worry about, Noah.
65
00:03:42,160 --> 00:03:44,420
He's joining the circus in Rome next
week.
66
00:03:44,780 --> 00:03:45,920
What has, the boxer?
67
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
I wouldn't know.
68
00:03:58,800 --> 00:04:00,720
Most of them for zoos, though, aren't
they?
69
00:04:01,040 --> 00:04:01,999
Oh, yes.
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Last year we handled over 600 animals.
71
00:04:04,440 --> 00:04:07,700
Only 20 of them were for selfishness and
private collectors.
72
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
Oh, Derek.
73
00:04:10,500 --> 00:04:11,359
There's the office.
74
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Thank you.
75
00:04:21,680 --> 00:04:22,860
Mrs. Gale? Yes.
76
00:04:23,080 --> 00:04:24,480
Won't you come in, please? Thank you.
77
00:04:25,400 --> 00:04:27,180
Oh, uh, Mrs. Gale.
78
00:04:27,840 --> 00:04:29,380
I'm Noah Marshall. How do you do?
79
00:04:29,760 --> 00:04:32,280
This is Miss Patterson. She does all the
work around here.
80
00:04:32,800 --> 00:04:33,779
Won't you sit down?
81
00:04:33,780 --> 00:04:34,780
Thank you.
82
00:04:35,040 --> 00:04:38,520
Well... Now, I understand... Oh, do you
mind?
83
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
No, no, no, not at all.
84
00:04:39,860 --> 00:04:42,380
Well, I understand your interest in
collecting for me, Miss Gale.
85
00:04:42,800 --> 00:04:44,960
Any particular continent in mind?
86
00:04:45,500 --> 00:04:46,700
That's up to you, isn't it?
87
00:04:47,140 --> 00:04:49,000
Well, I've got four men on safari at the
moment.
88
00:04:49,720 --> 00:04:54,440
One's in Peru, one in the Seychelles,
two others in India, I think it is. Oh,
89
00:04:54,440 --> 00:04:58,160
finished a job in West Africa last week.
A young servile for the Prague Zoo.
90
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Very loose of animals.
91
00:04:59,900 --> 00:05:00,759
Did you get one?
92
00:05:00,760 --> 00:05:02,520
Yes, a beauty. Like a young leopard.
93
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Who made the cat?
94
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Lou Coniston.
95
00:05:05,060 --> 00:05:06,080
That's a familiar name.
96
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
He's one of the best.
97
00:05:07,800 --> 00:05:11,400
For the past five years, he's done all
my expeditions for me.
98
00:05:11,840 --> 00:05:14,280
Ever since I had words with his lordship
up there.
99
00:05:15,500 --> 00:05:19,020
I take it that you were a hunter, Mrs.
Gale?
100
00:05:19,240 --> 00:05:23,140
Yes, for a while in Kenya. My husband
farmed there. When he died, I supported
101
00:05:23,140 --> 00:05:24,440
myself taking safaris.
102
00:05:24,660 --> 00:05:26,980
Hmm. But you do realize that...
103
00:05:27,610 --> 00:05:29,130
This is the only ammunition that we use.
104
00:05:29,790 --> 00:05:30,970
The anesthetic dart.
105
00:05:31,190 --> 00:05:32,029
That's right.
106
00:05:32,030 --> 00:05:33,570
And in that type of gun.
107
00:05:35,250 --> 00:05:38,270
That's a Bannerman and Kemp, isn't it?
May I see it? Yes, of course.
108
00:05:39,050 --> 00:05:42,410
I only heard of the company a couple of
years ago. Brenda introduced me to it.
109
00:05:42,810 --> 00:05:44,230
They're a small company.
110
00:05:44,490 --> 00:05:45,630
They do beautiful work.
111
00:05:45,950 --> 00:05:49,990
Yes. There's just one problem with
collecting, Mrs. Gale.
112
00:05:51,190 --> 00:05:53,470
Hunters are normally so individual.
113
00:05:54,170 --> 00:05:56,150
And at Noah's Ark you need teamwork, is
that it?
114
00:05:56,430 --> 00:06:00,410
Yes. You see, we're not a zoo in the
ordinary sense of the word. I mean, we
115
00:06:00,410 --> 00:06:03,730
collect for other zoos. The animals come
here and pass through quarantine,
116
00:06:03,870 --> 00:06:04,990
health regulations, customs.
117
00:06:05,370 --> 00:06:06,510
No longer than is necessary.
118
00:06:07,270 --> 00:06:09,690
They stay here, apart from the pets, of
course.
119
00:06:10,110 --> 00:06:11,250
Like your albino elephant.
120
00:06:12,310 --> 00:06:13,310
Snowy.
121
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
Yes.
122
00:06:14,570 --> 00:06:18,290
Look, I suggest that you stay with us
for a couple of days and watch how we
123
00:06:18,290 --> 00:06:21,770
work. And then in your own good time,
you can decide if you'll be happy here.
124
00:06:22,030 --> 00:06:22,809
Fair enough?
125
00:06:22,810 --> 00:06:23,810
Fair enough. Good.
126
00:06:23,850 --> 00:06:26,550
Oh, Brenda, make out a pass for the
grounds for Mrs. Gale, will you? Yes.
127
00:06:26,880 --> 00:06:28,920
If you should want me, I'm always here.
128
00:06:29,140 --> 00:06:31,800
Thank you. I'll leave your path at the
gate, Mrs. Gale. Right.
129
00:06:32,660 --> 00:06:34,380
Oh, um... George!
130
00:06:35,240 --> 00:06:36,159
Show Mrs.
131
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
Gale the cages, will you?
132
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
Alice.
133
00:06:40,780 --> 00:06:42,180
Well, that's a very impressive woman.
134
00:06:42,580 --> 00:06:44,200
She's obviously impressed you.
135
00:06:45,060 --> 00:06:46,200
Oh, you don't like her, huh?
136
00:06:46,880 --> 00:06:49,260
Well, she's a remarkable person, I'll
admit that.
137
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
But?
138
00:06:51,260 --> 00:06:53,460
Rather individualistic, don't you think?
139
00:06:54,540 --> 00:06:55,960
What woman isn't?
140
00:07:01,070 --> 00:07:02,190
Oh, hello, my dear.
141
00:07:03,050 --> 00:07:04,170
Concentrating? Absolutely.
142
00:07:04,610 --> 00:07:07,310
On the hooping crane situation?
143
00:07:08,170 --> 00:07:13,870
One family hatched an egg and the
world's hooping crane population went up
144
00:07:13,870 --> 00:07:15,430
2%. That's encouraging.
145
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
Yes, isn't it?
146
00:07:16,770 --> 00:07:20,950
Well, how did you get on at Noah's Ark
this morning? I think Noah Marshall
147
00:07:20,950 --> 00:07:23,930
approved of me. He wants to see if I'll
fit into the team.
148
00:07:24,210 --> 00:07:25,210
How will he do that?
149
00:07:25,680 --> 00:07:27,400
By watching me, watching them, I
suppose.
150
00:07:28,160 --> 00:07:30,920
Officially, I'm supposed to stay there a
few days, observing their procedures.
151
00:07:31,320 --> 00:07:34,740
Well, if you observe their procedures
closely enough, you may see a small
152
00:07:34,740 --> 00:07:36,580
elephant, or snowy.
153
00:07:36,880 --> 00:07:38,560
See, she's been missing for a week.
154
00:07:38,860 --> 00:07:40,740
I doubt very much if she's on the
premises.
155
00:07:41,180 --> 00:07:44,100
Poor little creature. I hate to think of
her wandering about the countryside,
156
00:07:44,220 --> 00:07:47,000
unrecognized, lost, hungry.
157
00:07:47,870 --> 00:07:51,030
Your sudden concern for our four -footed
friends is touching, but not very
158
00:07:51,030 --> 00:07:55,050
convincing. Over the past few years, the
UNESCO reports on wildlife
159
00:07:55,050 --> 00:07:59,950
preservations in the African states
shows a marked increase in illegal
160
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
of male elephants.
161
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Soft ivory.
162
00:08:02,350 --> 00:08:05,790
An average pair of tusks can weigh
anything up to 50 pounds.
163
00:08:06,390 --> 00:08:08,490
Profitable business, but it has
political implications.
164
00:08:09,260 --> 00:08:12,900
You mean outsiders are profiting from
what the African states claim could be a
165
00:08:12,900 --> 00:08:13,839
lucrative industry?
166
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
If the smuggling isn't stopped by us,
and soon, there'll be embarrassing
167
00:08:16,400 --> 00:08:18,180
questions at the next UNESCO meeting.
168
00:08:18,640 --> 00:08:20,160
Why is Snowy so important?
169
00:08:20,720 --> 00:08:24,460
You do realise she's a very small female
with no tusks at all?
170
00:08:25,100 --> 00:08:26,260
The only clue we've got.
171
00:08:26,680 --> 00:08:29,200
Now, if we find out who took her, she
must have gone voluntarily.
172
00:08:30,120 --> 00:08:31,340
Then we've got another lead.
173
00:08:31,680 --> 00:08:34,780
With your experience, you ought to be
able to pick up the spore.
174
00:08:35,340 --> 00:08:37,900
After all, she is an elephant, and white
to boot.
175
00:08:39,530 --> 00:08:41,270
Whose spoor will you be following?
176
00:08:41,909 --> 00:08:45,330
Oh, I may be concentrating on the
decline of the muskox.
177
00:08:46,010 --> 00:08:48,930
Or the panda population. I don't know. I
haven't made up my mind yet.
178
00:08:49,190 --> 00:08:52,070
Well, don't be surprised if you get a
telegram saying I'm in West Africa
179
00:08:52,070 --> 00:08:53,290
collecting an Anguantibo.
180
00:08:54,030 --> 00:08:56,250
I thought you were helping Noah Marshall
at the office.
181
00:08:56,530 --> 00:08:58,230
He has a very efficient secretary for
that.
182
00:08:59,010 --> 00:09:02,390
Influential, too. She even chose his
gunsmith for him. Gunsmith? Which one?
183
00:09:02,790 --> 00:09:03,749
Bannerman and Kemp.
184
00:09:03,750 --> 00:09:04,709
Good taste.
185
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
In guns.
186
00:09:20,910 --> 00:09:25,510
Good morning, sir. Good morning to you.
I'm very interested in that gun you have
187
00:09:25,510 --> 00:09:26,590
there on display on the window.
188
00:09:27,110 --> 00:09:28,590
Exquisite workmanship, sir.
189
00:09:31,890 --> 00:09:34,570
A single -action flintlock. May I?
190
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
Oh, please do.
191
00:09:37,890 --> 00:09:41,330
I should say about 1650.
192
00:09:41,930 --> 00:09:43,070
That's quite correct, sir.
193
00:09:43,450 --> 00:09:46,610
The original is in the Royal United
Services Museum.
194
00:09:46,950 --> 00:09:47,809
This is a replica?
195
00:09:47,810 --> 00:09:48,810
Yes, sir.
196
00:09:48,900 --> 00:09:53,500
That's very impressive. I could have
sworn... Who made it? Our man, sir.
197
00:09:53,720 --> 00:09:54,920
Yes, Mr. Gurley.
198
00:09:55,120 --> 00:09:56,780
I'd like to congratulate Mr.
199
00:09:56,980 --> 00:09:57,980
Gurley. Joseph!
200
00:09:58,220 --> 00:10:02,800
Yes? He's been with the firm for over 20
years now. You wanted me, Mr. Gritch?
201
00:10:02,800 --> 00:10:04,840
Yes. I understand that you made this,
Mr. Gurley.
202
00:10:05,120 --> 00:10:09,240
That's correct, sir. I must congratulate
you. This is superb you don't get
203
00:10:09,240 --> 00:10:11,220
craftsmanship like this these days.
204
00:10:11,560 --> 00:10:15,680
Thank you, sir. Yes, I admit I'm
tolerably pleased with the embossing on
205
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
stock. Ah.
206
00:10:18,190 --> 00:10:19,129
How much is it?
207
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
200 guineas, sir.
208
00:10:20,610 --> 00:10:24,230
Well, if you'll excuse me, sir, I must
get back to work. Of course, Mr. Gurley.
209
00:10:25,270 --> 00:10:26,270
I'll take it.
210
00:10:26,530 --> 00:10:27,530
Thank you, sir.
211
00:10:27,570 --> 00:10:28,710
My check be all right?
212
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Certainly, sir.
213
00:10:30,850 --> 00:10:36,190
Oh, it'll... It'll grace any collection,
Mr... Steed.
214
00:10:37,190 --> 00:10:39,450
Payable to Bannerman and Kemp, please,
Mr. Steed.
215
00:10:39,870 --> 00:10:43,830
Bannerman and Kemp. Oh, don't you supply
guns to Noah's Earl?
216
00:10:44,330 --> 00:10:45,330
That's quite correct.
217
00:10:45,610 --> 00:10:46,830
Oh, charming man, Mr. Marshall.
218
00:10:47,230 --> 00:10:48,770
Used to be a first -class hunter.
219
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
Are you a hunter, sir?
220
00:10:50,610 --> 00:10:52,470
Well, I'm considering a safari.
221
00:10:52,810 --> 00:10:56,390
Thank you, sir. Oh, well, perhaps in
that case we might be able to help you.
222
00:10:56,670 --> 00:11:00,210
As you can see, we stock everything that
the hunter might need.
223
00:11:01,110 --> 00:11:02,110
Elephant guns?
224
00:11:02,150 --> 00:11:03,150
Of course, sir.
225
00:11:03,310 --> 00:11:04,690
I'm going after an albino.
226
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
The white elephant.
227
00:11:08,070 --> 00:11:09,350
Oh, really? How very interesting.
228
00:11:09,730 --> 00:11:11,130
I understand they're rather rare.
229
00:11:11,830 --> 00:11:12,910
Where would you be going?
230
00:11:13,190 --> 00:11:14,370
India? Burma?
231
00:11:14,890 --> 00:11:16,390
I thought I might try the home counters.
232
00:11:26,410 --> 00:11:29,170
It's not the same place without Snowy.
You were her keeper?
233
00:11:30,010 --> 00:11:31,950
A loser's more like it, Mrs. Gale.
234
00:11:35,130 --> 00:11:36,790
I spent my life with elephants.
235
00:11:37,370 --> 00:11:39,970
But all these years with Mr. Marshall,
never had anything like this.
236
00:11:40,270 --> 00:11:42,370
Well, George, have you seen Miss
Patterson?
237
00:11:42,720 --> 00:11:46,260
Oh, yes, sir. She went to the storeroom
about 15 minutes ago. Oh, new cages
238
00:11:46,260 --> 00:11:49,020
arrived then? Yes, sir. Miss Steven's
just delivered them. Good. We'll ask her
239
00:11:49,020 --> 00:11:51,300
to call into the office before she
leaves, will you? Very well, sir.
240
00:11:51,780 --> 00:11:53,740
Here. There's no word, is there?
241
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
No, I'm afraid not.
242
00:11:56,280 --> 00:11:58,400
You, uh, all right for duty tonight?
243
00:12:00,300 --> 00:12:02,040
Oh, yeah. Yeah, I'll be all right.
244
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
Excuse me, Mr. Garland.
245
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
Yes.
246
00:12:06,640 --> 00:12:09,120
This is his first time on night since
Snowy disappeared.
247
00:12:09,770 --> 00:12:12,590
He's taken it rather badly, hasn't he?
Well, he's very fond of her.
248
00:12:12,850 --> 00:12:13,850
I think you all were.
249
00:12:14,830 --> 00:12:18,550
You said something about cages just now.
Is something interesting around?
250
00:12:18,870 --> 00:12:19,789
Oh, no, they're empty.
251
00:12:19,790 --> 00:12:22,150
We're sending some animals to the
Hamburg Zoo in a couple of days.
252
00:12:22,390 --> 00:12:23,410
Do you have them specially made?
253
00:12:23,930 --> 00:12:25,390
Yes. Isn't that expensive?
254
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Well, it used to be.
255
00:12:27,190 --> 00:12:30,190
But Brenda introduced me to a company
who work in very strong alloys.
256
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
Jordan and Moss.
257
00:12:32,730 --> 00:12:35,610
Cages are made to measure and we save on
the air freight.
258
00:12:35,830 --> 00:12:37,870
You made a science of it. Not me.
259
00:12:38,330 --> 00:12:39,330
Brenda.
260
00:12:39,690 --> 00:12:40,690
How did you find her?
261
00:12:40,990 --> 00:12:43,190
Well, she's an old friend of Luke
Coniston's.
262
00:12:43,730 --> 00:12:45,730
They met in South Africa in 53.
263
00:12:46,730 --> 00:12:50,250
Brenda was looking for a job when she
came back to London. They bumped into
264
00:12:50,250 --> 00:12:53,070
other and, well, I had a vacancy in the
office.
265
00:12:53,630 --> 00:12:54,890
Seems to work out very well.
266
00:12:55,170 --> 00:12:58,070
Yes. She's one of the most reliable
people I've ever met.
267
00:13:00,310 --> 00:13:03,330
We've loaded everything that was sent to
us. I'll put in the rest later.
268
00:13:03,870 --> 00:13:04,870
Miss Penston?
269
00:13:05,890 --> 00:13:07,370
You frightened me, George.
270
00:13:07,650 --> 00:13:08,639
I'm sorry, miss.
271
00:13:08,640 --> 00:13:10,700
Mr. Marshall would like to see you in
the office before you leave.
272
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
All right.
273
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Did he see you?
274
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
I hope not.
275
00:13:20,440 --> 00:13:21,440
For his sake.
276
00:13:23,780 --> 00:13:24,860
Is this Snowy?
277
00:13:25,340 --> 00:13:26,340
Yes.
278
00:13:27,360 --> 00:13:29,060
What do you think has happened to her?
279
00:13:30,000 --> 00:13:31,100
I'm afraid she's dead.
280
00:13:31,560 --> 00:13:33,900
Why? Why should anyone want to kill her?
281
00:13:34,400 --> 00:13:35,860
I just can't understand it.
282
00:13:36,260 --> 00:13:38,080
There's absolutely no reason for
stealing her.
283
00:13:38,590 --> 00:13:40,730
Yet she'd been missing for the past week
without a trace.
284
00:13:41,170 --> 00:13:42,290
How long had you had her?
285
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Five years.
286
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
There's another problem.
287
00:13:45,230 --> 00:13:47,170
What am I going to say to the owner when
he turns up?
288
00:13:47,570 --> 00:13:49,070
You didn't know, did you? No.
289
00:13:49,690 --> 00:13:52,070
No, she belongs to an anthropologist
named Lawrence.
290
00:13:52,790 --> 00:13:55,370
He found her in the Burmese jungle when
she was a baby.
291
00:13:55,950 --> 00:13:57,250
She was very attached to him.
292
00:13:57,550 --> 00:13:58,930
He gave her to you for safekeeping?
293
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
No, I never even met him.
294
00:14:00,870 --> 00:14:04,410
I sent Luke Coniston out on an
expedition to Burma, and he came across
295
00:14:04,410 --> 00:14:05,410
Lawrence's camp.
296
00:14:05,470 --> 00:14:06,650
But Lawrence had disappeared.
297
00:14:09,319 --> 00:14:10,319
disappear. Yes.
298
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
Oh, Coniston made a search, but he found
nothing.
299
00:14:12,940 --> 00:14:14,520
Then he took Snowy back to Rangoon.
300
00:14:15,000 --> 00:14:16,700
I flew out and asked permission to keep
her.
301
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Eventually, the authorities agreed.
302
00:14:19,140 --> 00:14:19,939
You're lucky.
303
00:14:19,940 --> 00:14:21,040
Yes, but there were strings attached.
304
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
If Lawrence should turn up within the
next seven years, well, then I've got to
305
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
return Snowy to him.
306
00:14:25,620 --> 00:14:26,700
Well, it seems unlikely.
307
00:14:27,360 --> 00:14:30,080
In any case, how would you know it was
Lawrence? Oh, we've got a photograph.
308
00:14:30,820 --> 00:14:32,800
Coniston found it on a roll of film in
the camp.
309
00:14:33,060 --> 00:14:34,260
You wanted me to know? What?
310
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Oh, did I?
311
00:14:35,800 --> 00:14:36,499
Oh, yes.
312
00:14:36,500 --> 00:14:37,520
First thing in the morning.
313
00:14:37,950 --> 00:14:39,970
Make another reservation on that flight
to Hamburg.
314
00:14:40,270 --> 00:14:41,169
What are you going?
315
00:14:41,170 --> 00:14:42,170
No, no, Mrs. Gale.
316
00:14:42,410 --> 00:14:44,650
Oh. A good experience for her. Thank
you.
317
00:14:44,910 --> 00:14:46,010
Shall I bill the client?
318
00:14:46,310 --> 00:14:48,410
No, no, company expenses, Brenda. Well,
here we are.
319
00:14:48,910 --> 00:14:51,490
It's not a very good one, but it was the
last one that was taken.
320
00:14:53,010 --> 00:14:54,010
You're sure he's dead?
321
00:14:54,190 --> 00:14:55,190
Well, he must be.
322
00:14:55,350 --> 00:14:58,170
Even a trained hunter couldn't have
lived alone for more than a few weeks in
323
00:14:58,170 --> 00:14:59,170
that jungle.
324
00:15:00,130 --> 00:15:02,050
My dear chap, keep your safety catch on.
325
00:15:02,930 --> 00:15:04,550
When the quarry's in my sights.
326
00:15:04,770 --> 00:15:05,770
What quarry?
327
00:15:06,010 --> 00:15:09,250
I've an idea that Coniston won't come
back from the next delivery.
328
00:15:09,730 --> 00:15:13,210
You mean run out, Ernest? He's already
sold out one man.
329
00:15:13,490 --> 00:15:15,270
He'd do it again if it was worth it.
330
00:15:16,330 --> 00:15:17,890
And the next consignment is?
331
00:15:18,430 --> 00:15:20,570
Coniston's worked very well for five
years now.
332
00:15:20,850 --> 00:15:22,490
Oh, you're way off target.
333
00:15:23,150 --> 00:15:26,930
Do you think I'd travel halfway across
the world jeopardizing everything on an
334
00:15:26,930 --> 00:15:27,930
idle hunt?
335
00:15:28,930 --> 00:15:29,990
What will you do to him?
336
00:15:31,970 --> 00:15:32,970
Never you mind.
337
00:15:33,210 --> 00:15:36,810
Oh, Mr. Fitch. Oh, Professor Lawrence.
The last one's finished, sir. Not before
338
00:15:36,810 --> 00:15:40,490
time. I've only got one pair of hands.
There was a lot to do. Well, now we'll
339
00:15:40,490 --> 00:15:42,850
have to finish loading at the zoo, and
that's dangerous. Well, it suits me
340
00:15:42,850 --> 00:15:44,410
perfectly. Well done, Joseph. I'm
delighted.
341
00:15:44,710 --> 00:15:48,170
So am I, sir, considering the way that
lathe has been acting up. What's the
342
00:15:48,170 --> 00:15:51,530
matter with it? It's overheated. It
always gets hot. No, it's never been as
343
00:15:51,530 --> 00:15:53,250
as this, Mr. Fitch. Come and see.
344
00:15:56,210 --> 00:15:57,210
My dear Fitch.
345
00:15:57,610 --> 00:15:58,830
Fitch? Yes?
346
00:15:59,690 --> 00:16:02,590
I must speak to you as if happy. After
all, he is the backbone of our
347
00:16:02,590 --> 00:16:06,210
organization. Now then, Mr. Pitch, put
your hand on that lathe.
348
00:16:07,210 --> 00:16:08,350
Oh, yes, exactly.
349
00:16:08,750 --> 00:16:10,310
It's never been as hot as that before.
350
00:16:10,570 --> 00:16:12,230
All right, I'll get it seated.
351
00:16:14,010 --> 00:16:15,010
I'll see what that is.
352
00:16:16,230 --> 00:16:18,470
Oh, careful of the dust, Professor.
353
00:16:19,230 --> 00:16:20,230
It's valuable.
354
00:16:20,410 --> 00:16:22,530
I do admire a thorough man, Joseph.
355
00:16:23,290 --> 00:16:24,910
Waste not, want not, Professor.
356
00:16:25,730 --> 00:16:26,790
That's what I say.
357
00:16:30,190 --> 00:16:31,790
Could you repair this for me?
358
00:16:32,570 --> 00:16:33,750
We'll do our best, sir.
359
00:16:34,870 --> 00:16:35,870
Oh, dear.
360
00:16:38,090 --> 00:16:39,750
A twin barrel derringer.
361
00:16:40,490 --> 00:16:43,990
You don't see many of these about these
days. A friend of mine inherited it from
362
00:16:43,990 --> 00:16:44,949
her great aunt.
363
00:16:44,950 --> 00:16:47,030
Really? A beautiful piece of work.
364
00:16:47,370 --> 00:16:49,590
My friend's great aunt wouldn't have
agreed with you.
365
00:16:49,810 --> 00:16:52,770
Oh? Now, her husband was a gambler, but
he was a very bad loser.
366
00:16:53,530 --> 00:16:54,530
And he...
367
00:16:54,780 --> 00:16:58,180
Shot his opponent at the end of a card
game. It cost him five years.
368
00:16:58,680 --> 00:17:01,300
Now, do you see how this fits there?
369
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Oh, yes, sir.
370
00:17:04,040 --> 00:17:06,720
But I'm afraid we don't do this kind of
work. Oh, dear.
371
00:17:07,119 --> 00:17:11,460
However, I could send along to the Ivory
Smiths down to the end of the road.
372
00:17:11,760 --> 00:17:14,339
That's very kind of you. I can recommend
them highly. Thank you. If you just
373
00:17:14,339 --> 00:17:18,240
call in a day or two's time, sir, it
should be ready then. Thank you. Good
374
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
afternoon. Good afternoon, Mr. Thiel.
375
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
How are things on Animal Farm?
376
00:18:23,020 --> 00:18:25,180
Tense. Any news of George?
377
00:18:26,260 --> 00:18:27,580
Yes, he was murdered.
378
00:18:28,440 --> 00:18:29,580
Put into the meat store?
379
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
Unconscious.
380
00:18:31,420 --> 00:18:34,620
Post -mortem showed contusions on the
back of the skull. That's not for
381
00:18:34,620 --> 00:18:37,320
publication. Do you think he found out
who took Snowy?
382
00:18:37,860 --> 00:18:39,400
He was on to something.
383
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Possibly this.
384
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
What is it?
385
00:18:51,929 --> 00:18:53,450
Ivory. That's Central African.
386
00:18:54,390 --> 00:18:56,190
It's a terrific quality, just like this.
387
00:18:56,590 --> 00:18:57,529
Soft ivory.
388
00:18:57,530 --> 00:19:01,030
There's no grain. It's a warm and mellow
tint, and it's very valuable.
389
00:19:01,370 --> 00:19:03,770
Especially when smuggled. Where does the
dust come from?
390
00:19:06,110 --> 00:19:07,310
Bannerman and Kemp's.
391
00:19:07,990 --> 00:19:10,370
Now, they're gunsmiths, and they don't
work in ivory at all.
392
00:19:10,750 --> 00:19:11,810
Well, where are they getting it from?
393
00:19:12,930 --> 00:19:16,050
Possibly from Noah Marshall's zoo, with
all that coming and going of animals in
394
00:19:16,050 --> 00:19:18,970
cages. It's a perfect cover. Who'd think
of looking in a cage with a...
395
00:19:19,280 --> 00:19:20,460
Black Panther, in that phrase.
396
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
Indeed.
397
00:19:22,960 --> 00:19:26,880
They have their cages specially made,
too, by a company called Jordan and
398
00:19:27,520 --> 00:19:29,000
Well, she better pay them a visit.
399
00:19:29,840 --> 00:19:31,800
You know, Marshall didn't own Snowy.
400
00:19:32,660 --> 00:19:36,340
Oh, whose was she? An anthropologist
named Lawrence found her in the Burmese
401
00:19:36,340 --> 00:19:40,460
jungle. Marshall got custody of her five
years ago when Lawrence disappeared.
402
00:19:41,500 --> 00:19:44,340
Check. Hmm, disappeared where?
403
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
In Burma.
404
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
Coniston was there at the time.
405
00:19:48,620 --> 00:19:50,100
And Lawrence hasn't been heard of since?
406
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
No.
407
00:19:51,480 --> 00:19:55,260
First Lawrence, then Snowy, now George.
408
00:19:56,340 --> 00:19:58,340
Obviously the elephant isn't the rogue.
409
00:20:08,180 --> 00:20:09,740
Have you seen the paper, Professor?
410
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Why?
411
00:20:11,360 --> 00:20:13,720
Snowy's keeper was found hanged last
night.
412
00:20:13,980 --> 00:20:14,980
Was he?
413
00:20:15,080 --> 00:20:16,800
I don't think it was an accident.
414
00:20:17,909 --> 00:20:18,909
Don't you?
415
00:20:19,630 --> 00:20:23,650
I thought we said no violence. My dear
Fitch, I've deprived myself of a great
416
00:20:23,650 --> 00:20:28,830
many things, devoted a lot of time and
effort to this endeavour, and nobody,
417
00:20:28,830 --> 00:20:32,370
that includes you, will tell me what I
may or may not do.
418
00:20:33,770 --> 00:20:36,410
Why did I allow myself to be persuaded
to join forces with you?
419
00:20:37,090 --> 00:20:40,730
This was an old, established firm with
an enviable reputation. And an owner
420
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
a gambler's itch.
421
00:20:42,150 --> 00:20:44,290
You need me. I only need Joseph.
422
00:20:44,910 --> 00:20:47,910
Remember, I know nothing about that. It
all distresses me greatly.
423
00:20:48,270 --> 00:20:50,310
We can't go on with this consignment.
Why not?
424
00:20:50,590 --> 00:20:51,590
It's too dangerous.
425
00:20:51,730 --> 00:20:55,530
Well, delay is out of the question for
two reasons. First, our clients must not
426
00:20:55,530 --> 00:20:56,409
be kept waiting.
427
00:20:56,410 --> 00:20:57,410
And the second?
428
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
Coniston.
429
00:21:19,950 --> 00:21:22,050
What time was George's last entry in the
log?
430
00:21:22,370 --> 00:21:23,610
Oh, let's see now.
431
00:21:24,570 --> 00:21:25,770
Come back here, Samba.
432
00:21:27,090 --> 00:21:28,090
Here we are.
433
00:21:28,550 --> 00:21:30,590
2 .30 a .m., grounds checked.
434
00:21:30,870 --> 00:21:32,410
How many times a night does that happen?
435
00:21:32,670 --> 00:21:34,070
Oh, usually twice.
436
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
At set intervals?
437
00:21:36,530 --> 00:21:40,330
Well, the men are supposed to make spot
checks, but they get into a routine of
438
00:21:40,330 --> 00:21:44,590
checking at 2 .30 a .m. and again at 4
.30 a .m. And between checks?
439
00:21:44,930 --> 00:21:45,930
Well, they're in here.
440
00:21:46,110 --> 00:21:47,630
You can see the grounds from the window.
441
00:21:49,680 --> 00:21:51,260
Could I see the log for the night Snowy
vanished?
442
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
Yes, of course.
443
00:21:53,360 --> 00:21:55,320
George was on duty then, you remember?
444
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Here we are.
445
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
11 .30 p .m.
446
00:21:59,800 --> 00:22:03,180
Bengal Tiger to London Docks. Where was
it going?
447
00:22:03,460 --> 00:22:05,680
Mr. Coniston was delivering it to the
Antwerp Zoo.
448
00:22:05,940 --> 00:22:07,300
Thank you. Anything else?
449
00:22:07,580 --> 00:22:09,620
Oh, just George's routine checks.
450
00:22:10,220 --> 00:22:11,220
Let me see now.
451
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
All right, here we are.
452
00:22:13,280 --> 00:22:16,000
2 .25 and six... Six?
453
00:22:16,989 --> 00:22:19,330
He broke the pattern. You said it was
usually 4 .30.
454
00:22:19,990 --> 00:22:22,070
Yes, but if anything had happened, he
would have mentioned it.
455
00:22:22,530 --> 00:22:23,530
Would he?
456
00:22:24,790 --> 00:22:26,070
Suppose he dozed off.
457
00:22:27,150 --> 00:22:30,870
Imagine how he must have felt when he
discovered that his lapse had cost you
458
00:22:30,870 --> 00:22:32,710
loss of the most valuable animal in the
zoo.
459
00:22:32,910 --> 00:22:34,830
Oh, but George wouldn't fall asleep on
duty.
460
00:22:35,150 --> 00:22:36,930
He was the most hard -working keeper
I've ever known.
461
00:22:37,410 --> 00:22:40,410
He was an hour and a half late. Yes, but
that doesn't make any difference.
462
00:22:40,670 --> 00:22:42,630
Oh, hello, Lou. Hello, Noah.
463
00:22:43,110 --> 00:22:44,130
I've just heard the news.
464
00:22:46,190 --> 00:22:47,190
It's terrible.
465
00:22:48,710 --> 00:22:53,170
Oh, by the way... Are you a reporter?
No, no, I'm... This is Lou Coniston,
466
00:22:53,230 --> 00:22:56,950
Gale. This is Mrs. Catherine Gale. How
do you do? She'll be working with us.
467
00:22:56,950 --> 00:23:00,430
may be doing some expeditions for us.
Oh, give me a chance to shake off some
468
00:23:00,430 --> 00:23:03,570
the travel dust. Well, there's nothing
that's definite yet. But Mrs. Gale is
469
00:23:03,570 --> 00:23:04,890
going to Hamburg, will you, Lou?
470
00:23:05,210 --> 00:23:06,210
To be experienced.
471
00:23:07,130 --> 00:23:09,710
At last, someone to talk to outside of a
cage.
472
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
How do you do?
473
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Can I help you?
474
00:23:43,480 --> 00:23:45,740
My principals are interested in the
trainers.
475
00:23:45,960 --> 00:23:49,240
We do quite a business in them. In fact,
our products are known throughout the
476
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
international market.
477
00:23:51,740 --> 00:23:52,740
Quadrupeds?
478
00:23:53,720 --> 00:23:56,500
Bicycle. What mainly interests your
principals?
479
00:23:56,960 --> 00:23:59,700
Strength? Or would they like a bit of
weight?
480
00:24:01,080 --> 00:24:02,640
Perhaps I might be a selection.
481
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
Of course.
482
00:24:11,560 --> 00:24:12,560
They're very light.
483
00:24:13,040 --> 00:24:15,420
In fact, the wearer hardly knows they're
on.
484
00:24:17,100 --> 00:24:19,460
Except for a certain limitation of
movement.
485
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Quite.
486
00:24:21,020 --> 00:24:24,100
We're able to offer a substantial
reduction on that particular model.
487
00:24:24,400 --> 00:24:27,260
Export order cancelled due to a
political upheaval.
488
00:24:27,680 --> 00:24:29,140
Now we're overstocked.
489
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
Bad luck.
490
00:24:30,760 --> 00:24:35,000
Of course, we don't recommend that these
are worn for long periods.
491
00:24:35,800 --> 00:24:39,460
In fact, we require assurances to the
contrary before we part with them.
492
00:24:39,740 --> 00:24:42,360
On behalf of my principles, I give you
my word, there'll be no abuse.
493
00:24:42,940 --> 00:24:48,680
We also have a complete line of more
common things, but I think... That's a
494
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
trifle mundane for my principles.
495
00:24:50,220 --> 00:24:52,480
Ah, you want something with flair, I
take it.
496
00:24:52,760 --> 00:24:54,460
That's it, yes. Is this an export order?
497
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
Yes, it is.
498
00:24:55,920 --> 00:24:57,560
Oh, that makes it much easier, you know.
499
00:24:57,920 --> 00:25:00,980
So many regulations apply for domestic
things.
500
00:25:01,500 --> 00:25:05,120
But in the overseas market, you can kind
of let yourself go a bit, eh?
501
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Exactly.
502
00:25:09,630 --> 00:25:11,070
Is that for use with bipeds?
503
00:25:11,710 --> 00:25:14,310
No, quadrupeds. An order for a zoo.
504
00:25:15,290 --> 00:25:19,690
But if your principals are interested,
it could always be adapted.
505
00:25:20,210 --> 00:25:21,210
I'll bear that in mind.
506
00:25:21,690 --> 00:25:23,650
Oh, there is one thing I think I should
mention.
507
00:25:24,130 --> 00:25:26,050
We deal only in sterling.
508
00:25:26,570 --> 00:25:28,130
Other currencies are slower.
509
00:25:29,070 --> 00:25:30,210
Unstable these days.
510
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
Quite, yes.
511
00:25:33,970 --> 00:25:36,410
We wouldn't want to be caught with our
chains down, would we?
512
00:25:40,680 --> 00:25:41,860
out an order for your principal?
513
00:25:42,100 --> 00:25:45,220
That's very kind of you. I'd like a
sample. I think I'll take one of these.
514
00:25:45,220 --> 00:25:50,040
course, Mr. Thiem. On second thoughts, I
think I will have a special restrainer
515
00:25:50,040 --> 00:25:51,780
for a quadruped. A quadruped, certainly.
516
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
What size?
517
00:25:53,920 --> 00:25:55,420
Oh, silly of me.
518
00:25:56,240 --> 00:25:57,320
Not very large.
519
00:25:58,280 --> 00:25:59,400
A small white elephant.
520
00:26:11,440 --> 00:26:12,179
I'm scared.
521
00:26:12,180 --> 00:26:12,799
No, don't be.
522
00:26:12,800 --> 00:26:14,780
If you'd been here this morning, you
wouldn't say that.
523
00:26:15,080 --> 00:26:16,940
The place was crawling with police.
524
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
So?
525
00:26:18,840 --> 00:26:20,500
They might have found something.
526
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
Investigating an accident.
527
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
I think we should postpone tonight's
shipment.
528
00:26:27,420 --> 00:26:28,840
The largest we've ever had.
529
00:26:29,200 --> 00:26:30,980
No, no, Brendan. What about our plans?
530
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
We'll load tonight.
531
00:26:34,240 --> 00:26:35,260
If you insist.
532
00:26:36,400 --> 00:26:38,160
Who's taking George's place? Me.
533
00:26:39,320 --> 00:26:40,340
You fix him.
534
00:26:43,240 --> 00:26:44,139
What do you mean?
535
00:26:44,140 --> 00:26:47,720
Drug him like you did George the night
Snowy disappeared. How many times do I
536
00:26:47,720 --> 00:26:51,260
have to tell you? I know nothing about
that. Well, someone here must have been
537
00:26:51,260 --> 00:26:53,780
in on it. All right. It could have been
George himself. Noah, perhaps.
538
00:26:55,040 --> 00:26:56,820
Well, even you're not above suspicion.
539
00:26:57,600 --> 00:27:00,600
Oh, yes, I am. I was in Antwerp,
remember, with a Bengal tiger.
540
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Well, it wasn't me.
541
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
I'm glad to hear it.
542
00:27:06,240 --> 00:27:07,900
I'd be angry if you lied to me.
543
00:27:10,940 --> 00:27:12,100
What are we going to do about Noah?
544
00:27:12,670 --> 00:27:14,550
We can't load with him prowling around
the place.
545
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
How did he take his coffee?
546
00:27:16,410 --> 00:27:17,410
What?
547
00:27:17,950 --> 00:27:19,110
His coffee. How does he like it?
548
00:27:19,710 --> 00:27:21,150
Black with two lumps of sugar. Why?
549
00:27:23,270 --> 00:27:24,270
Good.
550
00:27:32,930 --> 00:27:34,570
Put a drop of this on his sugar.
551
00:27:34,990 --> 00:27:36,190
That'll sweeten his coffee.
552
00:27:37,190 --> 00:27:38,670
What happens when he wakes up?
553
00:27:39,280 --> 00:27:41,920
No, you'd think he'd dozed off. He'll
check the grounds thoroughly, but he
554
00:27:41,920 --> 00:27:42,799
find anything missing.
555
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Not this time.
556
00:27:45,560 --> 00:27:46,560
It's a clever idea.
557
00:27:47,580 --> 00:27:48,760
Yes, I thought you'd like it.
558
00:27:49,620 --> 00:27:52,160
Now, about my expenses, shall we start
on my expenses?
559
00:28:00,960 --> 00:28:04,640
Haven't you done yet? I'm nearly
finished, sir. Thank heavens. When do
560
00:28:04,640 --> 00:28:05,940
deliver to Miss Patterson's plant?
561
00:28:06,200 --> 00:28:07,179
In heaven tonight.
562
00:28:07,180 --> 00:28:10,550
She'll take me. The zoo later. And
Coniston will help her. Yes.
563
00:28:11,690 --> 00:28:12,690
What are you going to do?
564
00:28:13,270 --> 00:28:16,330
Supervise the loading, then I should go
on to Hamburg and meet the shipment when
565
00:28:16,330 --> 00:28:17,309
it arrives.
566
00:28:17,310 --> 00:28:19,250
Keeping your sights on Coniston? Oh,
firmly.
567
00:28:19,710 --> 00:28:20,710
He won't be alone.
568
00:28:21,070 --> 00:28:22,410
Who'll be with him? A woman.
569
00:28:22,690 --> 00:28:23,950
Her name is Mrs. Gale.
570
00:28:24,270 --> 00:28:26,970
Perhaps I can interest her in becoming
Coniston's successor.
571
00:28:28,370 --> 00:28:31,210
Successor? This is Coniston's last
safari for us.
572
00:28:33,430 --> 00:28:34,630
Answer the phone, Fitch.
573
00:28:40,139 --> 00:28:41,240
Bannerman and Kemp, good evening.
574
00:28:42,860 --> 00:28:43,860
Yes.
575
00:28:45,080 --> 00:28:46,080
I see.
576
00:28:47,040 --> 00:28:48,260
All right, I'll let you know later.
577
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
That was Madge.
578
00:28:51,560 --> 00:28:55,520
Well? It appears our friend, Mr. Steed,
has been to the factory.
579
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Curious, that.
580
00:28:57,960 --> 00:29:00,320
First of all, he wanted a gun to shoot a
white elephant.
581
00:29:00,840 --> 00:29:02,440
Now he wants a cage to put it in.
582
00:29:02,940 --> 00:29:05,900
I wonder whether he's an amateur or a
professional hunter.
583
00:29:07,900 --> 00:29:09,180
Land's a blotchable sardine.
584
00:29:09,930 --> 00:29:10,970
Is that Mr. Wormsley?
585
00:29:11,970 --> 00:29:16,410
Oh, it is. I'm speaking on behalf of...
Mrs. Gale.
586
00:29:17,370 --> 00:29:18,370
Yes,
587
00:29:18,770 --> 00:29:22,150
we want to inquire about a disappearance
in Burma five years ago of a Professor
588
00:29:22,150 --> 00:29:23,150
Lawrence.
589
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Eh?
590
00:29:25,450 --> 00:29:26,530
Thaddeus Lawrence.
591
00:29:28,370 --> 00:29:30,250
Well, there could only be one.
592
00:29:31,850 --> 00:29:36,130
Thank you very much. Yes, if you'd ring
me at Whitehall 001. You got that?
593
00:29:36,930 --> 00:29:37,930
Bye.
594
00:29:39,600 --> 00:29:46,000
Well, elephants, they have long trunks,
long noses, they trumpet a lot,
595
00:29:46,080 --> 00:29:47,760
and they never forget.
596
00:29:48,500 --> 00:29:49,700
They remember people.
597
00:29:50,580 --> 00:29:53,180
People they love, people they hate.
598
00:29:53,760 --> 00:29:56,620
To try and steal an elephant that hates
you, you might as well run for your
599
00:29:56,620 --> 00:30:00,100
life. If they love you, you can walk.
Now, Snowy loved Coniston, George,
600
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Marshall, and Lawrence.
601
00:30:02,100 --> 00:30:05,340
Now, George wouldn't want to pinch what
he'd already had. Coniston was on his
602
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
way to Antwerp.
603
00:30:06,860 --> 00:30:08,160
Marshall owned him.
604
00:30:09,270 --> 00:30:12,150
Unless Lawrence turned up alive, which
he hasn't.
605
00:30:12,410 --> 00:30:13,410
Or has he?
606
00:30:15,710 --> 00:30:19,830
If he did, Snary would remember him.
She'd get his scent.
607
00:30:20,110 --> 00:30:21,830
She'd trumpet and attract attention.
608
00:30:22,390 --> 00:30:23,390
To what?
609
00:30:23,970 --> 00:30:27,170
Now, if Lawrence is alive, what's he
been doing all this time? Something
610
00:30:27,170 --> 00:30:28,170
illegal?
611
00:30:29,210 --> 00:30:30,310
He's a hunter. Smuggling,
612
00:30:31,170 --> 00:30:32,510
smuggling, smuggling. That's it.
613
00:30:33,590 --> 00:30:35,270
He's been hunting in Africa.
614
00:30:36,010 --> 00:30:39,110
And sending the ivory back to Marshall
at the zoo. Oh.
615
00:33:52,750 --> 00:33:54,110
Here's a bun for you, Snowy.
616
00:34:53,449 --> 00:34:54,449
What time is it?
617
00:34:54,750 --> 00:34:55,770
Half past one.
618
00:34:56,909 --> 00:34:58,130
We should hurry up.
619
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Look.
620
00:35:09,350 --> 00:35:10,950
How long before it takes effect?
621
00:35:11,450 --> 00:35:12,450
A few seconds.
622
00:35:12,730 --> 00:35:14,810
The sooner I'm home, the happier I'll
be.
623
00:35:15,830 --> 00:35:16,788
I know.
624
00:35:16,790 --> 00:35:17,790
Come on.
625
00:35:36,319 --> 00:35:37,860
He's dead to the world.
626
00:35:40,020 --> 00:35:41,320
Now we've got the place to ourselves.
627
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Let's unload the car.
628
00:36:49,710 --> 00:36:52,090
Good evening, Mr. Gourlay. Mr. Steed.
629
00:36:52,370 --> 00:36:56,630
I just dropped by to say that I won't be
needing that elephant gun after all.
630
00:36:57,450 --> 00:37:00,790
You came here at this time of night to
tell me that?
631
00:37:01,270 --> 00:37:02,490
You or Mr. Fitch.
632
00:37:04,470 --> 00:37:06,090
I've got myself an elephant.
633
00:37:06,770 --> 00:37:12,050
A small white one answers to the name of
Snowy. You're working very late, Mr.
634
00:37:12,130 --> 00:37:16,810
Gourlay. What do you really want, Mr.
Steed? A little chat with you. Hey,
635
00:37:16,810 --> 00:37:17,890
a nice piece of ivory.
636
00:37:18,190 --> 00:37:22,820
Yes. I was making something for a
friend. Well, that's really exquisite
637
00:37:23,420 --> 00:37:24,760
Must be worth a good deal.
638
00:37:25,860 --> 00:37:29,460
What do you want to talk to me about,
Mr. Steele? Professor Lawrence.
639
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
The professor.
640
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
You know him?
641
00:37:32,860 --> 00:37:35,780
Yes. I haven't had that pleasure as yet.
642
00:37:37,580 --> 00:37:39,860
Then you're the lucky one, sir.
643
00:37:50,009 --> 00:37:51,009
Noah? Yes.
644
00:37:51,470 --> 00:37:52,670
You've been drugged.
645
00:37:54,370 --> 00:37:55,670
Professor Lawrence, I presume.
646
00:37:57,170 --> 00:37:58,750
And you must be Mrs. Gale.
647
00:37:59,150 --> 00:38:03,230
Yes. Well, I heard you were working for
Noah Marshall. May I ask what you're
648
00:38:03,230 --> 00:38:04,830
doing here at this hour, Mrs. Gale?
649
00:38:05,570 --> 00:38:08,150
Would you accept I'm an animal lover is
the answer?
650
00:38:08,410 --> 00:38:09,410
I'm afraid not.
651
00:38:09,670 --> 00:38:12,670
Then I'll have to think of something
else, won't I? And rather quickly, you
652
00:38:12,670 --> 00:38:16,010
don't have much time. I keep my circle
of acquaintances limited.
653
00:38:16,850 --> 00:38:17,850
That's understandable.
654
00:38:19,790 --> 00:38:22,470
Aren't you forgetting the noise might
disturb the others?
655
00:38:22,990 --> 00:38:24,790
Well, there's only my partner and my
wife.
656
00:38:25,490 --> 00:38:26,490
Your wife?
657
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
Brenda Patterson?
658
00:38:29,390 --> 00:38:30,390
Yes, that's right.
659
00:38:30,830 --> 00:38:33,290
Her partner doesn't appear to know that
she's married.
660
00:38:33,550 --> 00:38:35,370
Well, we thought it best to keep him
ignorant.
661
00:38:35,570 --> 00:38:40,850
And as we'd like it to stay that way, I
now have to decide what to do with you,
662
00:38:40,950 --> 00:38:41,950
Mrs. Gale.
663
00:38:42,690 --> 00:38:44,750
Do you really need a gun to deal with a
woman?
664
00:38:48,300 --> 00:38:49,340
No, not really.
665
00:38:59,720 --> 00:39:03,980
You've had a pretty busy five years
there, Mr. Gordy. Yes, the professor
666
00:39:03,980 --> 00:39:06,140
says I'm the backbone of the
organisation.
667
00:39:06,940 --> 00:39:07,940
Indeed you are.
668
00:39:08,380 --> 00:39:11,060
How does everybody stand to gain from
your little endeavours?
669
00:39:11,300 --> 00:39:14,440
I can tell you to the penny, sir. Mr.
Fitch keeps books.
670
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
Here?
671
00:39:17,100 --> 00:39:18,420
In the shop, sir.
672
00:39:24,000 --> 00:39:26,240
Does Mr. Fitch know that you have that?
673
00:39:26,740 --> 00:39:29,200
I was asked not to tell him.
674
00:39:29,640 --> 00:39:34,360
Asked? The professor, sir, he likes me
to keep an eye on things.
675
00:39:34,860 --> 00:39:37,360
But you don't like him.
676
00:39:37,700 --> 00:39:39,480
I do as I'm told, sir.
677
00:39:41,220 --> 00:39:42,940
That way, there's no trouble.
678
00:39:44,720 --> 00:39:46,440
That should make very...
679
00:39:48,750 --> 00:39:49,810
It's a very interesting reading.
680
00:39:50,410 --> 00:39:52,250
I'll take that, please, Mr. Steed.
681
00:39:54,870 --> 00:39:55,870
Thank you.
682
00:39:56,450 --> 00:39:59,890
And now, Joseph, how did you get hold of
this?
683
00:40:00,090 --> 00:40:01,090
Well, Mr. Gorey had a key.
684
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
I'll deal with you later.
685
00:40:02,670 --> 00:40:06,490
You say anything about me, Mr. Fitch,
and I'll tell the professor about that
686
00:40:06,490 --> 00:40:07,490
little bit of ivory.
687
00:40:07,930 --> 00:40:11,750
That was for a friend, eh? I misjudged
you, Mr. Gorey. How much does he know?
688
00:40:12,190 --> 00:40:13,029
A little.
689
00:40:13,030 --> 00:40:15,750
Oh, more than a little. It was
fascinating, Mr. Fitch.
690
00:40:16,110 --> 00:40:17,270
She told me a great deal.
691
00:40:17,550 --> 00:40:18,810
I wouldn't have missed it for the world.
692
00:40:19,190 --> 00:40:20,550
Well, what are we going to do with him?
693
00:40:22,270 --> 00:40:23,270
You're an old fox.
694
00:40:24,910 --> 00:40:28,270
Take the line of least resistance, sir.
That's what I always say.
695
00:40:28,630 --> 00:40:32,730
We'll wait and telephone Professor
Lawrence later when he's had time to
696
00:40:32,730 --> 00:40:33,730
at the zoo.
697
00:40:34,410 --> 00:40:38,410
Much as I abhor violence, he will know
what to do.
698
00:41:14,540 --> 00:41:18,540
You should go on safari more often, Mrs.
Gale. Your reaction's getting a little
699
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
slow.
700
00:41:20,020 --> 00:41:21,580
I think I've got you a place for you.
701
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
This way.
702
00:41:28,420 --> 00:41:29,500
In fact...
703
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
Pasha's asleep.
704
00:41:53,020 --> 00:41:57,220
I wouldn't disturb him if I were you. He
gets rather angry if he's working
705
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
before daylight.
706
00:42:03,240 --> 00:42:06,840
Diligence and attention to detail.
That's the hallmark of the artist.
707
00:42:07,440 --> 00:42:12,460
The shavings are used for inlaid work
and the dust for polish or India ink.
708
00:42:13,000 --> 00:42:16,240
The only waste, in fact, is the carcass
of the slaughtered elephant.
709
00:42:16,620 --> 00:42:18,660
The hyenas get that, Mr. Steed. Yes.
710
00:42:19,180 --> 00:42:20,740
No! No! No!
711
00:42:23,019 --> 00:42:24,019
Inlaid eyeballs.
712
00:42:24,020 --> 00:42:25,700
Are they pretty valuable, Mr. Corley?
713
00:42:31,320 --> 00:42:32,920
For heaven's sake, be quiet.
714
00:42:33,340 --> 00:42:34,540
Why? He's flat out.
715
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Is that the lot?
716
00:42:37,020 --> 00:42:40,180
No, there's some more in the car, but
one... What's the matter with you?
717
00:42:40,540 --> 00:42:42,960
Nothing. You are nervous, aren't you?
Here, let me do it.
718
00:42:46,260 --> 00:42:48,420
He won't wake up. Let me check.
719
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
All right, if it'll make you happy, go
ahead.
720
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
I belong.
721
00:42:54,660 --> 00:42:55,940
Don't go near Pasha's cage.
722
00:42:56,160 --> 00:42:57,960
Why? Mrs. Gale's in there.
723
00:42:58,340 --> 00:42:59,340
Mrs. Gale?
724
00:42:59,540 --> 00:43:02,160
Yes. Don't worry. She'll be as quiet as
a mouse.
725
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
Where are you?
726
00:43:44,740 --> 00:43:45,740
Brenda?
727
00:44:00,910 --> 00:44:01,910
What's going on?
728
00:44:02,230 --> 00:44:03,510
Now I'm getting nervy.
729
00:44:04,290 --> 00:44:05,290
Did you see him?
730
00:44:05,330 --> 00:44:08,550
Yes. What did you see? I haven't moved a
muscle. I'm not talking about Noah.
731
00:44:09,790 --> 00:44:10,790
Who then?
732
00:44:11,810 --> 00:44:13,050
You tell me, Brenda.
733
00:44:13,930 --> 00:44:14,930
What do you mean?
734
00:44:19,470 --> 00:44:21,570
I know he's here.
735
00:44:21,910 --> 00:44:22,808
Who's here?
736
00:44:22,810 --> 00:44:23,810
Tad Lawrence.
737
00:44:23,910 --> 00:44:24,910
You're mad.
738
00:44:24,970 --> 00:44:25,970
No, I'm not.
739
00:44:25,990 --> 00:44:26,990
He's in Kenya.
740
00:44:27,370 --> 00:44:28,370
Why, darling, why?
741
00:44:30,200 --> 00:44:31,620
So what did you say to him just now?
742
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Louie's not here.
743
00:44:34,480 --> 00:44:36,020
Lawrence is 2 ,000 miles away.
744
00:44:36,560 --> 00:44:39,760
He took Snowy, and you helped him do it.
Oh, don't be a fool.
745
00:44:40,040 --> 00:44:41,740
You drugged George just like we did
Noah.
746
00:44:42,220 --> 00:44:44,160
Stop it. You don't know what you're
talking about.
747
00:44:44,460 --> 00:44:46,860
When I showed you that anesthetic
bullet, you pretended you didn't
748
00:44:46,980 --> 00:44:48,300
but it was written all over your face
you did.
749
00:44:49,740 --> 00:44:50,740
All right.
750
00:44:51,460 --> 00:44:53,080
You've got it all worked out, haven't
you?
751
00:44:54,220 --> 00:44:57,900
Then tell me, why did Lawrence take
Snowy?
752
00:44:59,020 --> 00:45:00,020
She'd have got his scent.
753
00:45:00,580 --> 00:45:03,000
Started calling out to him and tipped me
off.
754
00:45:05,940 --> 00:45:08,760
How can I persuade you? You're wrong.
You can't.
755
00:45:10,000 --> 00:45:12,620
Lou, I love you.
756
00:45:14,040 --> 00:45:15,040
We'll see.
757
00:45:16,200 --> 00:45:20,520
But just don't forget that I've already
killed one man to protect my interests.
758
00:45:21,420 --> 00:45:23,420
George? Yes, I caught him in here.
759
00:45:23,940 --> 00:45:25,200
He'd found out about the ivory.
760
00:45:26,300 --> 00:45:28,490
If necessary, I'll... Kill Mrs. Gale.
761
00:45:30,450 --> 00:45:32,070
And you, if necessary.
762
00:45:40,650 --> 00:45:42,750
I'm afraid I haven't any peanuts on me.
763
00:45:42,990 --> 00:45:45,490
This is no time for jokes. Get me out of
here. Where are the keys?
764
00:45:45,870 --> 00:45:47,050
There's someone ringing now, as always.
765
00:45:47,270 --> 00:45:48,270
Right.
766
00:45:50,190 --> 00:45:51,190
Don't go away.
767
00:45:52,550 --> 00:45:53,550
Steve.
768
00:45:55,330 --> 00:45:57,150
You could have closed the door.
769
00:46:02,090 --> 00:46:05,490
Sorry to disturb you, gentlemen, but
where... Could you tell me where the
770
00:46:05,490 --> 00:46:06,670
are? Keys?
771
00:46:06,930 --> 00:46:07,930
Ah.
772
00:46:10,070 --> 00:46:11,390
Thank you very much.
773
00:46:12,930 --> 00:46:13,930
Down, Rover.
774
00:46:14,850 --> 00:46:15,950
You keep an eye on him.
775
00:46:19,830 --> 00:46:20,830
Hello?
776
00:46:23,170 --> 00:46:29,410
Who was that in the office with Marshall
and the parrot? Lawrence?
777
00:46:29,630 --> 00:46:30,630
Yes, we met briefly.
778
00:46:31,950 --> 00:46:32,950
And the others?
779
00:46:33,430 --> 00:46:35,830
They're in the storeroom. The car's
outside the grounds.
780
00:46:36,030 --> 00:46:38,150
The boxes are still in it, so they'll be
out soon.
781
00:46:38,910 --> 00:46:41,970
Oh, if it's not an impertinent question,
how did you... It is.
782
00:46:42,210 --> 00:46:43,210
OK, come here.
783
00:46:44,190 --> 00:46:46,290
Remember how George ended up?
784
00:46:47,470 --> 00:46:48,970
Lou. Yes?
785
00:46:50,850 --> 00:46:51,870
He is out there.
786
00:46:56,050 --> 00:46:57,050
I thought so.
787
00:46:58,110 --> 00:46:59,490
Why have you been double -crossing me?
788
00:47:01,220 --> 00:47:02,300
You wouldn't understand.
789
00:47:02,580 --> 00:47:03,580
You're right, I wouldn't.
790
00:47:04,860 --> 00:47:09,560
Well, if it's got to be one of us,
Lawrence or me, it's not going to be me.
791
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
on outside.
792
00:47:17,900 --> 00:47:19,340
Drop your gun, Coniston!
793
00:49:24,970 --> 00:49:26,510
For the office, we've got to collect
your husband.
794
00:49:30,530 --> 00:49:31,530
Your husband?
795
00:49:38,790 --> 00:49:39,790
Fascinating collection.
796
00:49:41,430 --> 00:49:44,210
I wouldn't if I were you. They don't
appear to have sent any keys.
797
00:49:45,010 --> 00:49:46,010
Really?
798
00:49:46,450 --> 00:49:49,530
I suppose Madam Restraint trusted me
much.
799
00:49:49,890 --> 00:49:50,890
Oh, your principal.
800
00:49:52,160 --> 00:49:55,280
I got something for you. It's a small
gesture of my appreciation.
801
00:49:55,880 --> 00:49:57,140
The spoils of victory?
802
00:49:57,700 --> 00:49:58,700
That's very valuable.
803
00:49:59,260 --> 00:50:01,680
You always manage to win something,
don't you, Steve?
804
00:50:02,240 --> 00:50:05,720
Whatever anybody else has lost, you pick
up your perks and off you go.
805
00:50:06,440 --> 00:50:09,160
Well, I'm an anthropologist, not one of
your gang.
806
00:50:09,420 --> 00:50:12,320
And if you want my help again, you'd
better have a very good reason.
807
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Is that the law?
808
00:50:14,220 --> 00:50:18,060
No. You're using my experience to cover
your indolence.
809
00:50:18,700 --> 00:50:21,920
Indolence? If it hadn't been for me,
you'd still be in that tiger's cage.
810
00:50:22,340 --> 00:50:24,740
Well, at least I'd know exactly what I
was up against.
811
00:50:25,700 --> 00:50:26,700
Mrs. Gale?
812
00:50:27,140 --> 00:50:28,140
Yes?
813
00:50:29,140 --> 00:50:30,480
You forgot your little gun.
814
00:51:15,050 --> 00:51:16,050
Thank you.
62263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.