All language subtitles for the_avengers_s03e09_the_medicine_men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Bye. 2 00:01:38,380 --> 00:01:39,380 With or without? 3 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 With, please. 4 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 Thank you. 5 00:01:55,300 --> 00:01:56,720 What happened to the polo? 6 00:01:57,580 --> 00:02:03,240 My two ponies took a fancy to one another and lost interest in the game. 7 00:02:04,860 --> 00:02:06,320 Have you had a bath today? 8 00:02:07,449 --> 00:02:09,289 About an hour ago. What had you in mind? 9 00:02:09,690 --> 00:02:11,690 Oh, if you might like to take a Turkish one. 10 00:02:11,930 --> 00:02:14,070 What? Oh, oh, I'm terribly sorry. 11 00:02:14,310 --> 00:02:16,530 Here, here. Oh, um, no, you take that and I'll take that. 12 00:02:18,450 --> 00:02:19,870 Regency Turkish bars. 13 00:02:20,190 --> 00:02:23,490 Ladies only, Mondays and Thursdays. So urgent, why don't you go yourself? 14 00:02:23,890 --> 00:02:24,890 Oh, there's Thursdays. 15 00:02:25,870 --> 00:02:26,870 Precisely. 16 00:02:30,150 --> 00:02:33,590 A woman died there last night and her name was Tu Xu Yong. 17 00:02:35,600 --> 00:02:38,700 In common parents, that's known as beautiful evergreen of the house of two. 18 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 Died? How old was she? 19 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 Twenty -two. 20 00:02:42,780 --> 00:02:44,020 And physically a Wong. 21 00:02:45,040 --> 00:02:46,800 She suffocated in the steam cabinet. 22 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 That's impossible. 23 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 Quite. 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,200 What was Miss Two doing in London? 25 00:02:53,360 --> 00:02:55,680 Ever come across imitation products? 26 00:02:57,220 --> 00:03:00,600 Yes, you mean cigarette lighters, fountain pens, that sort of thing? 27 00:03:01,020 --> 00:03:03,320 That's right, they're made in the Far East with a British trademark. 28 00:03:05,120 --> 00:03:10,640 Now, the main job of imitation products is patent medicine, soap, cosmetics. 29 00:03:11,520 --> 00:03:12,540 I expect you know that. 30 00:03:14,000 --> 00:03:17,920 Willis Stockwood Pharmaceuticals Limited. Now, they make cosmetics, 31 00:03:17,920 --> 00:03:20,600 cream, that sort of thing, under the brand name Lilt. 32 00:03:21,020 --> 00:03:23,900 But they use their full company name, Willis Stockwood, for their patent 33 00:03:23,900 --> 00:03:26,780 medicines. Stomach powders, cold cures, that sort of thing. 34 00:03:27,480 --> 00:03:30,780 Now, here's one I expect you haven't seen. 35 00:03:32,520 --> 00:03:33,740 What does the Arabic mean? 36 00:03:34,190 --> 00:03:37,130 Exactly the same as an English, Lilt Complexion Cream. They design special 37 00:03:37,130 --> 00:03:39,110 cartons and wrappers for their overseas market. 38 00:03:39,370 --> 00:03:42,150 So this is for the North African and Middle East markets? Yeah. 39 00:03:43,050 --> 00:03:44,170 Now, here's another one. 40 00:03:44,830 --> 00:03:46,630 Lilt Complexion Cream. 41 00:03:47,590 --> 00:03:50,970 Only the Lilt is built with a Y. Yeah, to get through their local copyright 42 00:03:50,970 --> 00:03:52,470 laws. Where's it made? 43 00:03:52,890 --> 00:03:54,510 Shanghai, Hong Kong, who knows? 44 00:03:54,730 --> 00:03:56,230 But certainly not by Willie Sopwith. 45 00:03:56,810 --> 00:04:00,950 Now, these Middle East traders, they can get ten times more profit than they 46 00:04:00,950 --> 00:04:02,050 would as a legitimate article. 47 00:04:02,830 --> 00:04:06,650 The British manufacturers brought down their prices. That might ease the 48 00:04:06,650 --> 00:04:07,910 imitators out of the market. 49 00:04:08,650 --> 00:04:10,550 Then I suppose price relates to quality. 50 00:04:11,410 --> 00:04:14,310 Where did this, uh, this beautiful evergreen come in? 51 00:04:14,830 --> 00:04:18,570 I think she was trying to find out how the imitators operate. 52 00:04:19,610 --> 00:04:23,530 We don't know what Lee brought up from Hong Kong or who her contacts were. 53 00:04:24,770 --> 00:04:26,190 I made an appointment for you. 54 00:04:26,890 --> 00:04:30,710 I have to leave all your valuables in the locker, so should you have anything 55 00:04:30,710 --> 00:04:31,710 your garter... 56 00:04:32,110 --> 00:04:33,110 Leave it here. 57 00:04:35,730 --> 00:04:36,830 Where will you be? 58 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 Glen Eagle? 59 00:04:39,450 --> 00:04:43,950 I shall be commiserating with Woolies Sopwith Pharmaceuticals Limited on their 60 00:04:43,950 --> 00:04:45,690 trade losses in the Middle East. Drive off. 61 00:04:46,350 --> 00:04:47,830 See you at the 19th. 62 00:04:49,170 --> 00:04:52,990 So you'll see Lilt Complexion Soap continues to hold its own against all 63 00:04:52,990 --> 00:04:53,990 competitors. 64 00:04:54,150 --> 00:05:00,410 But if we turn... turn our attention to our overseas sales... 65 00:05:00,640 --> 00:05:02,400 The prospect is not so bright. 66 00:05:02,980 --> 00:05:08,440 Despite protests to certain Middle Eastern countries, the open sale of 67 00:05:08,440 --> 00:05:11,520 imitations of our goods increases at an alarming rate. 68 00:05:14,880 --> 00:05:16,700 Mr John Steed, do you see him, sir? 69 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 Yes. 70 00:05:19,860 --> 00:05:21,900 You can come this way, please, sir. Thank you very much. 71 00:05:24,700 --> 00:05:27,000 Good morning. Give me those, will you? And sit down, please. 72 00:05:36,040 --> 00:05:38,940 Mr. Steed of the Overseas Export Board. Is that right? 73 00:05:39,400 --> 00:05:42,120 Yes. Have you any experience of Middle Eastern markets? 74 00:05:42,760 --> 00:05:43,920 It's my particular province. 75 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 Especially the Prescott. 76 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Yes, yes, quite. 77 00:05:49,340 --> 00:05:51,000 What is it your people think they can do for us? 78 00:05:51,640 --> 00:05:54,520 We thought we might start by making a thorough investigation of all the 79 00:05:54,520 --> 00:05:57,800 complaints of the people who are most affected by the imitations. 80 00:05:58,040 --> 00:05:59,400 Now, you're one of the worst hit companies. 81 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 We thought we'd start with you. 82 00:06:01,680 --> 00:06:03,980 Well, don't you think your time would be better spent where the imitations are 83 00:06:03,980 --> 00:06:04,639 on sale? 84 00:06:04,640 --> 00:06:05,740 We'll get to that in due course. 85 00:06:06,700 --> 00:06:09,840 But, for a start, we'd like some details from you to help us. 86 00:06:10,540 --> 00:06:11,960 I'm sorry, would you like some coffee? 87 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 It's rather filthy. 88 00:06:13,300 --> 00:06:14,620 Since you put it like that, no thank you. 89 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 Over the past five years, our sales have been dropping everywhere. 90 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 While the quality of the imitated wrappers and cartons becomes 91 00:06:23,160 --> 00:06:26,820 better. We received a new one yesterday from our sales manager in Jordan. 92 00:06:27,820 --> 00:06:28,820 Stomach powder carton. 93 00:06:29,260 --> 00:06:31,520 And they're now using a cardboard identical to ours. 94 00:06:32,060 --> 00:06:33,720 Really? Could I see a specimen? 95 00:06:34,760 --> 00:06:38,280 Yes, yes, yes. It's with one of our analytical chemists at the moment. 96 00:06:38,560 --> 00:06:41,540 Two years ago, we changed all our cartons. 97 00:06:42,060 --> 00:06:44,380 But the imitators caught up with us within three months. 98 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 Oh, dear friend. 99 00:06:46,880 --> 00:06:50,480 Can I have a word with you? This is Mr. Steed of the Overseas Export Board. This 100 00:06:50,480 --> 00:06:53,260 is my father, the chairman of the company. How do you do? Was it 101 00:06:53,720 --> 00:06:55,340 Only about that typist. 102 00:06:55,540 --> 00:06:56,580 Miss, what's her name? 103 00:06:57,640 --> 00:06:58,599 Miss Fox. 104 00:06:58,600 --> 00:07:01,020 Miss Fox. I hear you've given her a week's notice. 105 00:07:05,390 --> 00:07:08,910 I've told her time and again to clean the teeth of her typewriter after 106 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 stencils. 107 00:07:10,270 --> 00:07:13,510 I will not have shoddy correspondence going out from this office. It creates a 108 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 bad impression. 109 00:07:15,050 --> 00:07:18,470 No one will notice if a salesman's fingernails are clean, but everyone will 110 00:07:18,470 --> 00:07:23,090 notice if they're dirty. I see. Now, Mr. Steed is here about the imitations. 111 00:07:23,430 --> 00:07:24,389 Oh, really? 112 00:07:24,390 --> 00:07:28,430 Have you any plans for stopping them? If we could get the imitators out of our 113 00:07:28,430 --> 00:07:31,150 markets for just three months, I'm convinced that the customers would 114 00:07:31,150 --> 00:07:34,070 sufficiently discerning to insist on the genuine product. 115 00:07:34,480 --> 00:07:38,300 Now, with that in view, we've redesigned our entire range of wrappers, jackets, 116 00:07:38,440 --> 00:07:40,780 cartons for the overseas market. That sounds a very good idea. 117 00:07:41,080 --> 00:07:43,340 No doubt you would like to see the new designs. Thank you. 118 00:07:46,880 --> 00:07:50,280 Jeffrey, I thought we were keeping them to ourselves for the moment. Mr. Steed 119 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 is here to help us. 120 00:07:52,120 --> 00:07:55,340 You say you're keeping it to yourself. How many people know about it? 121 00:07:57,380 --> 00:08:01,020 The designer, of course, but I know he's absolutely reliable. 122 00:08:02,050 --> 00:08:04,450 The only other people apart from myself are my father and our secretary, Miss 123 00:08:04,450 --> 00:08:07,530 Dowell. Now, when they get printed, it'll be behind locked doors. 124 00:08:08,210 --> 00:08:11,790 So the first thing the imitators will know about them will be when they appear 125 00:08:11,790 --> 00:08:14,550 on Middle Eastern markets. And I would have thought that that was going to do 126 00:08:14,550 --> 00:08:15,570 it. That's a very, very pleasing design. 127 00:08:17,610 --> 00:08:18,770 Let's hope you can keep it secret. 128 00:08:28,790 --> 00:08:30,250 Oh, it's your telly. You'd better come in. 129 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 Have you got the photographs? 130 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 Yes, they're in here. 131 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 Yes. 132 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 These should be easy enough to reproduce. 133 00:08:47,500 --> 00:08:49,740 Which letters do you want changed this time? 134 00:08:49,960 --> 00:08:52,560 None. You reproduce them just like that. 135 00:08:53,000 --> 00:08:54,400 What about the copyright laws? 136 00:08:54,600 --> 00:08:57,300 When you start caring about the law, that'll be the day. 137 00:08:57,740 --> 00:09:00,260 Just like that, do you understand? An exact replica. 138 00:09:01,450 --> 00:09:02,990 And do you want to know why? 139 00:09:03,790 --> 00:09:04,790 No. 140 00:09:07,690 --> 00:09:08,870 How do you get this effect? 141 00:09:10,370 --> 00:09:13,970 Sort of splash work? The girl leans against the sheet. 142 00:09:15,170 --> 00:09:16,410 How do you get the paint on? 143 00:09:16,650 --> 00:09:20,270 Off her. There's a tub full of paint in the next room. She swims around in it 144 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 first. 145 00:09:21,990 --> 00:09:24,490 Ah. Here is my little mermaid. 146 00:09:24,710 --> 00:09:25,389 I'm off. 147 00:09:25,390 --> 00:09:26,319 Where? 148 00:09:26,320 --> 00:09:27,860 You have finished, haven't you? 149 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 I said where? 150 00:09:29,300 --> 00:09:33,400 To the Turkish bath. How else would I get all this paint off me? 151 00:09:37,920 --> 00:09:39,000 Turkish bath, eh? 152 00:09:46,320 --> 00:09:50,640 You say most of your customers are regular visitors here, eh? Yes. Once 153 00:09:50,640 --> 00:09:53,100 start coming here, they like to drop in at least once a week. 154 00:09:53,670 --> 00:09:55,830 But this Delmas, too, she wasn't a regular? 155 00:09:56,250 --> 00:09:57,850 No, only saw her here once before. 156 00:09:58,550 --> 00:09:59,970 Tell you a funny thing about her. 157 00:10:00,470 --> 00:10:02,690 A pause literally ooze paint. 158 00:10:03,510 --> 00:10:04,510 You mean make -up? 159 00:10:04,650 --> 00:10:05,650 No, no, paint. 160 00:10:05,890 --> 00:10:08,130 Like you paint a wall with or a picture. 161 00:10:08,750 --> 00:10:09,830 All over her body. 162 00:10:11,030 --> 00:10:12,210 First she'd use the shower. 163 00:10:12,450 --> 00:10:13,650 Oh, the mess she made of it, too. 164 00:10:13,930 --> 00:10:15,630 Then she'd get the rest of it out with a steam. 165 00:10:16,250 --> 00:10:17,810 Wonder what some people get up to. 166 00:10:18,530 --> 00:10:20,010 There you are, my dear. You're done. 167 00:10:20,350 --> 00:10:21,570 Pity. Thank you. 168 00:11:04,930 --> 00:11:07,730 There you have the full set of a black museum. 169 00:11:08,670 --> 00:11:12,030 That's a very clever imitation. I must tell my people about it. 170 00:11:12,890 --> 00:11:13,890 Come in. 171 00:11:15,210 --> 00:11:16,890 Mr. Jeffery. Yes, Redwood. 172 00:11:18,350 --> 00:11:19,570 Oh, Mr. Steve, Mr. Edwards. 173 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 How do you do? 174 00:11:21,550 --> 00:11:24,290 We opened up the imitation carton we had from Jordan and found this. 175 00:11:26,170 --> 00:11:27,390 Looks like a printer's trademark. 176 00:11:29,770 --> 00:11:30,810 That's very clumsy of them. 177 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 May I? 178 00:11:33,220 --> 00:11:35,480 Surely these could have been printed all over the world. 179 00:11:35,820 --> 00:11:37,920 Yes, but I think the cardboard was made in Britain. 180 00:11:38,860 --> 00:11:41,320 So, in fact, the carton itself could have been printed here. That's very 181 00:11:41,320 --> 00:11:44,720 interesting. I intend to make a more thorough analysis of the cardboard. We 182 00:11:44,720 --> 00:11:46,200 be able to trace who made it. 183 00:11:46,480 --> 00:11:49,280 That mark might lead us to the printer who printed this. 184 00:11:49,520 --> 00:11:50,459 Exactly, sir. 185 00:11:50,460 --> 00:11:53,420 Concentrate on nothing else, Edward, and keep this strictly to yourself. 186 00:11:54,040 --> 00:11:55,200 I've already told your father. 187 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 Oh, that's all right. 188 00:11:56,820 --> 00:12:00,160 Well, I'd better be getting off to lunch. I've got an appointment. 189 00:12:00,420 --> 00:12:02,000 Yes, of course. Will we see you here again? 190 00:12:02,770 --> 00:12:05,910 In the course of time, you might let me know about the further analysis on that 191 00:12:05,910 --> 00:12:07,230 car. Mm -hmm. We'll keep you informed. 192 00:12:18,310 --> 00:12:20,930 Oh, I seem to have left my gloves in there. 193 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 I'll look for you. 194 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 Thank you. 195 00:12:42,510 --> 00:12:43,489 all the time. 196 00:12:43,490 --> 00:12:44,770 Hide him with me. I'll tell you what to say. 197 00:13:17,770 --> 00:13:19,050 You found a printer's mark. 198 00:13:20,790 --> 00:13:23,030 Well, that's for you to decide. I'll deal with my end. 199 00:13:25,510 --> 00:13:26,510 What? 200 00:13:28,030 --> 00:13:29,690 Murder's rather drastic, isn't it? 201 00:13:36,090 --> 00:13:37,090 Good afternoon. 202 00:13:37,270 --> 00:13:41,230 I have an appointment with Mr. Jeffrey Willett, Mrs. Gale. Oh, yes, Mrs. Gale. 203 00:13:41,530 --> 00:13:44,550 I'll just see if he's back from lunch. One moment, please. Thank you. 204 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 Look. 205 00:13:47,620 --> 00:13:51,280 Johnson, if you can't get them to meet our delivery dates, tell them we'll take 206 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 our business elsewhere. 207 00:13:53,460 --> 00:13:55,760 All right, all right, do that. And call me back tomorrow morning. 208 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Yes. 209 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Mrs. 210 00:14:00,220 --> 00:14:01,460 Gale is here to see you, sir. 211 00:14:02,880 --> 00:14:07,360 Oh, yes, all right. In which case, I won't have time to cope with these. Put 212 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 MacGyver onto them. 213 00:14:08,700 --> 00:14:15,100 And tell the advertising manager that I'd like him in this office at three o 214 00:14:15,100 --> 00:14:17,760 'clock. If he's managed to get back from lunch, by then. 215 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Very well, sir. 216 00:14:24,220 --> 00:14:25,800 Mr. Willis is free now. Thank you. 217 00:14:29,100 --> 00:14:31,140 Hello. How do you do? So nice of you to come. 218 00:14:31,480 --> 00:14:32,700 Sit down, will you? Thank you. 219 00:14:33,100 --> 00:14:36,180 Well, it isn't often we have the pleasure of buyers coming to us. More 220 00:14:36,240 --> 00:14:37,380 it's the other way around. 221 00:14:38,880 --> 00:14:40,440 Would you like a... No, thank you. 222 00:14:41,560 --> 00:14:44,840 Now, I must say, I was very interested to read about your new branch in Cork. 223 00:14:45,740 --> 00:14:48,480 Mr. Willis, I'm here under false pretenses. 224 00:14:50,260 --> 00:14:51,260 Do go on. 225 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 I'm not a liar. 226 00:14:53,080 --> 00:14:55,860 You see, my firm has been trying to get in touch with you for months. 227 00:14:56,260 --> 00:14:59,840 But with an organization this size, I don't suppose our sales letters have 228 00:14:59,840 --> 00:15:01,420 reached your desk. What is it you want to tell me? 229 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Business efficiency. 230 00:15:05,320 --> 00:15:08,720 Miss Dowell, Mrs. Gale is ready to leave now. Will you show her... She's been 231 00:15:08,720 --> 00:15:10,400 studying some of your internal administration. 232 00:15:11,370 --> 00:15:15,850 And it's our view that some aspects of it are not up to date with the 1960s. 233 00:15:15,850 --> 00:15:16,609 really very busy. 234 00:15:16,610 --> 00:15:21,790 These invoices of yours, for example, they require 23 % more typing than is 235 00:15:21,790 --> 00:15:22,790 absolutely necessary. 236 00:15:23,090 --> 00:15:28,370 But with a layout like this, as you can see, the customer's address need only be 237 00:15:28,370 --> 00:15:29,370 typed once. 238 00:15:30,670 --> 00:15:32,310 Where did you get this blank of our invoices? 239 00:15:33,070 --> 00:15:34,310 Our business is efficiency. 240 00:15:35,390 --> 00:15:37,010 Don't you think our redesigning is better? 241 00:15:39,150 --> 00:15:41,150 I admire the way you got in to see me. I'll buy it. 242 00:15:41,730 --> 00:15:43,130 That's only a beginning, Mr Willis. 243 00:15:43,530 --> 00:15:45,730 Our firm does a complete job or nothing. 244 00:15:47,790 --> 00:15:48,850 Yes, I thought you'd say that. 245 00:15:50,010 --> 00:15:51,010 What's the deal? 246 00:15:51,310 --> 00:15:52,990 I'd like a free run of your organisation. 247 00:15:53,530 --> 00:15:55,210 Sales, accounts, production for a month. 248 00:15:55,470 --> 00:15:58,550 Then we'll put up to you a completely objective recommendation for 249 00:15:58,550 --> 00:16:01,630 reorganisation. Our fee is 1 ,000 guineas. 250 00:16:02,730 --> 00:16:07,130 Miss Dowell, show Mrs Gale everything she wants to see. 251 00:16:07,370 --> 00:16:08,370 Thank you. 252 00:16:10,550 --> 00:16:13,230 Mrs. Gale, do you know why I'm hiring you? 253 00:16:13,750 --> 00:16:17,330 Because I admire the way you got in to see me. You see, when my grandfather 254 00:16:17,330 --> 00:16:20,010 started to make soap, that was how he got in to see his first client, by 255 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 pretending to be a buyer. 256 00:16:21,510 --> 00:16:24,950 Actually, he mentioned it in a book he once wrote. The craft of salesmanship? 257 00:16:26,210 --> 00:16:27,210 I found it fascinating. 258 00:16:35,160 --> 00:16:38,860 What is it you wanted to see, Mrs. Gale? I'd like to see your order forms, memo 259 00:16:38,860 --> 00:16:41,780 pads, all your internal prints, in fact. Yes, of course. 260 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Would you come this way? 261 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Thanks. 262 00:16:55,760 --> 00:16:59,720 We keep a little of everything in here. The main bulk is in our stores on the 263 00:16:59,720 --> 00:17:00,599 ground floor. 264 00:17:00,600 --> 00:17:02,780 You'll find the light switch up there on the right. Thank you. 265 00:18:18,840 --> 00:18:20,740 I hate getting up in a hurry. 266 00:18:21,220 --> 00:18:25,000 You hate getting up, period. I can't think why you couldn't let me know last 267 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 night. 268 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Oh! 269 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 Gotcha, sir. 270 00:18:30,350 --> 00:18:32,350 My share's gone down to third day running. 271 00:18:32,730 --> 00:18:33,730 Bad luck. 272 00:18:36,770 --> 00:18:39,330 I'd known you were going to be in this sort of mood. I would have come round 273 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 last night. 274 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 I wish you had. 275 00:18:46,070 --> 00:18:47,770 Do you think Edwards was on to something? 276 00:18:48,910 --> 00:18:50,430 He was their analytical chemist. 277 00:18:54,010 --> 00:18:57,450 He discovered a printer's trademark on that imitation fountain. 278 00:18:58,399 --> 00:18:59,440 Who'd have told about it? 279 00:18:59,680 --> 00:19:03,940 That's the whole point. Only myself and the Willie Sopwiths. 280 00:19:04,140 --> 00:19:07,740 So one wonders who left Edward hanging in the cupboard. 281 00:19:08,860 --> 00:19:12,560 The massage in the Turkish bath did something rather interesting. 282 00:19:13,320 --> 00:19:14,460 You had massage as well? 283 00:19:14,700 --> 00:19:18,240 Yes, it was only another 15 shillings. The radiant heat was a bit pricey, 284 00:19:18,240 --> 00:19:19,980 though. Then, of course, there were the tips. 285 00:19:20,200 --> 00:19:22,180 And naturally, I had to have my hair done afterwards. 286 00:19:22,640 --> 00:19:25,120 I shouldn't think it had come to more than about 10 pounds, though. 287 00:19:26,659 --> 00:19:29,100 Marvellous. Well, I think I'll sell my little shares now. 288 00:19:29,400 --> 00:19:35,820 Anyway, she said to myself there that Miss Two's paws simply oozed paint. 289 00:19:36,880 --> 00:19:40,560 Oh. And while I was there, another girl came in. Somebody I thought I'd 290 00:19:40,560 --> 00:19:41,680 recognised. Who was she? 291 00:19:41,920 --> 00:19:43,480 She was covered in paint, too. 292 00:19:43,960 --> 00:19:46,240 A couple of years ago, everybody knew who she was. Look. 293 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 The little girl. 294 00:19:49,320 --> 00:19:52,220 I shouldn't think it'd be difficult to get hold of her. Most models have 295 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 You look after her. 296 00:19:54,980 --> 00:19:57,280 I've got an appointment with the Printers' Association. 297 00:19:58,960 --> 00:20:02,220 If we can find out who uses that trademark, we're on our way. 298 00:20:04,280 --> 00:20:05,780 I don't know how it happened. 299 00:20:06,380 --> 00:20:09,780 Obviously, my trademark goes on everything I print, but not on the stuff 300 00:20:09,780 --> 00:20:10,319 in here. 301 00:20:10,320 --> 00:20:13,100 Don't you watch what you print? I can't have my eyes everywhere. 302 00:20:13,380 --> 00:20:15,480 They must have put it on out of habit. 303 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 Well, just watch out it doesn't happen a second time. 304 00:20:18,920 --> 00:20:20,020 Now, is this the artwork? 305 00:20:20,360 --> 00:20:21,299 Yes. 306 00:20:21,300 --> 00:20:22,420 Yes, that looks all right. 307 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Have you got the photographs? 308 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 There they are. 309 00:20:27,420 --> 00:20:29,860 Well, as that should do. 310 00:20:30,520 --> 00:20:32,800 Everything's exactly the same, not one letter different. 311 00:20:33,420 --> 00:20:36,680 But what happens if the real stuff's there first? 312 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 It won't be. 313 00:20:38,940 --> 00:20:42,720 Willie's sup with pharmaceuticals are going to have printer trouble. 314 00:20:45,800 --> 00:20:48,280 Yes, yes, thank you. Yes, I've got a note about it. 315 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 I'm sorry, where were we? 316 00:20:54,150 --> 00:20:57,730 These salesmen's report sheets. I don't think all this information is necessary. 317 00:20:57,990 --> 00:21:00,750 For example, the exact time he enters and leaves the shop. 318 00:21:01,070 --> 00:21:03,410 Now, does anybody do anything with information like that? 319 00:21:04,030 --> 00:21:05,030 Come in. 320 00:21:06,150 --> 00:21:08,590 Excuse me, sir, but I thought you ought to know. 321 00:21:09,170 --> 00:21:11,330 Leeds say they haven't started printing yet. 322 00:21:12,430 --> 00:21:13,430 What? 323 00:21:14,370 --> 00:21:15,370 Oh, 324 00:21:17,090 --> 00:21:18,310 the memo must have gone astray somewhere. 325 00:21:18,730 --> 00:21:20,310 When do we tell them to start printing? 326 00:21:20,650 --> 00:21:23,470 Tuesday of last week. Well, get a copy of the memo straight off to them by 327 00:21:23,470 --> 00:21:26,230 Telex. Has my father come in yet? Yes, sir. Tell him I want to see him, please. 328 00:21:27,130 --> 00:21:29,990 Another thing I'd like to discuss with you is the overlap of responsibilities. 329 00:21:30,690 --> 00:21:33,270 Oh, that certainly doesn't apply here. The matter's simply solved by my doing 330 00:21:33,270 --> 00:21:34,270 all the work. 331 00:21:34,450 --> 00:21:38,230 See, my father, when he drops in, concerns himself solely with our 332 00:21:38,230 --> 00:21:41,810 and with our typists, and not necessarily even in that order of 333 00:21:42,350 --> 00:21:44,390 Now then, you were talking about the Stokeman's report. 334 00:21:44,710 --> 00:21:47,710 I believe you wanted me. Speak of the devil. 335 00:21:47,930 --> 00:21:49,990 Yes, I wanted to see you about something important. 336 00:21:50,640 --> 00:21:53,840 Oh, this is Mrs. Gale. She's doing a business efficiency job for us. How do 337 00:21:53,840 --> 00:21:55,600 do? I'm delighted to meet you. 338 00:21:56,540 --> 00:22:00,040 I've had some ideas myself for increasing efficiency around here. 339 00:22:00,800 --> 00:22:05,040 Not that my son would be interested in any ideas of mine. I apologize for these 340 00:22:05,040 --> 00:22:07,800 interruptions, Mrs. Gale, but I would like to have a word with my father. 341 00:22:07,800 --> 00:22:09,440 you mind waiting in his office, please? Very cool. 342 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 Now, father, if you would bear a moment. 343 00:22:14,620 --> 00:22:15,620 Shall we talk business? 344 00:22:17,810 --> 00:22:20,950 Oh, I'm sorry. I was asked to wait in here a few minutes. Oh, that's all 345 00:22:22,290 --> 00:22:23,630 You don't work here, do you? 346 00:22:24,290 --> 00:22:25,290 Only as a consultant. 347 00:22:25,550 --> 00:22:27,030 I thought I didn't recognize you. 348 00:22:27,910 --> 00:22:29,390 Funny, I thought I knew you. 349 00:22:29,670 --> 00:22:30,629 Oh, that's bad. 350 00:22:30,630 --> 00:22:32,370 Faces wear out quickly in my work. 351 00:22:32,750 --> 00:22:36,010 Of course, you were the lilt girl, weren't you? That's right. It was the 352 00:22:36,010 --> 00:22:39,690 thing that ever happened to me. Once you get identified with one product like 353 00:22:39,690 --> 00:22:41,550 that, no one wants to use you anymore. 354 00:22:42,350 --> 00:22:43,350 What are you doing now? 355 00:22:43,550 --> 00:22:44,770 Oh, I still do a bit of modeling. 356 00:22:45,290 --> 00:22:47,050 That's me up there, believe it or not. 357 00:23:10,850 --> 00:23:11,990 Yes. That's all right. 358 00:23:12,550 --> 00:23:16,750 You'll start printing tomorrow morning, as soon as the new card's delivered. 359 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 He looked where? 360 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 The reading room. 361 00:25:24,880 --> 00:25:26,920 No, I don't suppose he would be there. All right, thank you. 362 00:25:31,240 --> 00:25:31,600 Thank 363 00:25:31,600 --> 00:25:47,260 you. 364 00:25:48,360 --> 00:25:50,380 Oh, there you are. I just called your club. 365 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 I've been visiting a printer. 366 00:25:51,900 --> 00:25:54,940 Have a look at that. It's the latest Willis Stockworth design. 367 00:25:55,460 --> 00:25:58,000 Now, only their printers are supposed to know about it, but I got that from 368 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 another printer. 369 00:25:59,060 --> 00:26:02,300 And it's an exact replica. He's all tooled up to make it at the Willis 370 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Stockworth Garden. 371 00:26:03,580 --> 00:26:07,300 And even in Timbuktu, they'd run into copyright trouble if they tried to use 372 00:26:07,300 --> 00:26:09,700 this. Any news about the Lilt girl? 373 00:26:09,960 --> 00:26:13,300 Yes, she's the current girlfriend of John Willis, the company chairman. 374 00:26:13,640 --> 00:26:17,240 When she's not out spending his money, she models for an action painter. 375 00:26:18,080 --> 00:26:19,500 Who provides the action? 376 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 That's his name and address. 377 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 I think I'll go and see him. 378 00:26:22,400 --> 00:26:23,400 Aren't you going to eat first? 379 00:26:23,620 --> 00:26:25,360 Breaking and entering better on an empty stomach. 380 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 You're the expert. 381 00:26:27,220 --> 00:26:28,220 Can you read Arabic? 382 00:26:28,780 --> 00:26:30,140 No, but I know somebody who does. 383 00:26:30,520 --> 00:26:32,260 Good. Get around here as soon as you can tonight. 384 00:27:36,650 --> 00:27:38,830 We come back here, I thought we were going to that new club. 385 00:27:39,210 --> 00:27:40,530 Business before pleasure. 386 00:27:45,030 --> 00:27:46,550 Well, you better all come in. 387 00:27:49,970 --> 00:27:51,910 All right, Faye, you better get us a drink. 388 00:27:56,990 --> 00:27:58,610 Well, come on, show me. 389 00:28:02,530 --> 00:28:04,030 An exact replica. 390 00:28:05,240 --> 00:28:06,560 Can you start printing tomorrow? 391 00:28:06,920 --> 00:28:09,620 Yeah. All right. As soon as you've got something to show in color, I want 392 00:28:09,620 --> 00:28:10,740 specimens around here. 393 00:28:11,140 --> 00:28:12,180 Why all the hurry? 394 00:28:12,400 --> 00:28:16,240 Because this time we're working for somebody else and the game's going to be 395 00:28:16,240 --> 00:28:20,100 played a different way. And are you going to make more out of it this 396 00:28:20,100 --> 00:28:24,240 way? Honey, I'm going to be rich. Oh, it sounds intriguing. Tell me more. 397 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 You ever heard of Karim? Karim? 398 00:28:26,680 --> 00:28:27,479 Who's she? 399 00:28:27,480 --> 00:28:28,580 You're very funny. 400 00:28:29,340 --> 00:28:32,320 It's a small country the size of a postage stamp. 401 00:28:32,740 --> 00:28:34,220 And it's not worth much more. 402 00:28:34,890 --> 00:28:36,870 That is, until oil was found there. 403 00:28:37,110 --> 00:28:41,610 What's Dominic Fowler got to do with it? The natives buy British because Carrham 404 00:28:41,610 --> 00:28:44,490 used to be a British protectorate until we gave it independence. 405 00:28:45,410 --> 00:28:48,230 The king is pro -British and so is his cabinet. 406 00:28:49,150 --> 00:28:53,450 Another country, which shall be nameless, also wants the oil concession. 407 00:28:54,350 --> 00:28:58,170 Certain politicians want the certain other country to get the concession. 408 00:28:58,990 --> 00:29:03,350 And the way they intend to do it is to make the mass of people anti -British. 409 00:29:04,650 --> 00:29:09,970 And the way they're going to set about it is to sell imitated British goods 410 00:29:09,970 --> 00:29:13,290 as stomach powder and other medical products. 411 00:29:13,870 --> 00:29:18,310 Only instead of stomach powder, it'll be poison. 412 00:29:19,350 --> 00:29:20,350 The result? 413 00:29:21,150 --> 00:29:24,250 A few thousand caramags back the dust. 414 00:29:25,190 --> 00:29:30,510 And those that are left, pull down the Union Jack. 415 00:29:31,160 --> 00:29:33,480 But some of the people who die might be children. 416 00:29:33,740 --> 00:29:34,659 They should worry. 417 00:29:34,660 --> 00:29:37,840 In a dump like that, they're only going to be hungry all their lives anyway. 418 00:29:37,880 --> 00:29:38,980 Where are you going? 419 00:29:39,260 --> 00:29:43,760 Home. I thought you said you wanted to go to a club. Not in your kind of money. 420 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 My money is as pure as driven snow. 421 00:29:47,420 --> 00:29:50,000 The blood money doesn't arrive until tomorrow. 422 00:30:02,320 --> 00:30:03,400 Get me another drink. 423 00:30:09,060 --> 00:30:11,280 Miss Dower, where will I find the dispatch department? 424 00:30:11,720 --> 00:30:15,120 Take the lift to the basement and turn right through the double door. Right, 425 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 thank you. 426 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 Hello? 427 00:30:17,660 --> 00:30:19,820 Oh, yes, I'm sure Mr. Jeffrey will speak to you. 428 00:30:20,680 --> 00:30:22,340 Yes, would you hold on a minute? I'll put you through. 429 00:30:23,920 --> 00:30:25,960 Is Ferguson's buyer on the phone, Mr. Jeffrey? 430 00:30:26,700 --> 00:30:27,840 Is Mr. John Willerton? 431 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Yes, he is. 432 00:30:29,260 --> 00:30:30,680 But he's not... Is he all right? 433 00:30:41,580 --> 00:30:42,580 Make the pleasure. 434 00:30:43,820 --> 00:30:44,840 Let me take your coat. 435 00:30:45,060 --> 00:30:48,240 Darling, I had to see you. I rang you at home and you'd already left. Well, 436 00:30:48,360 --> 00:30:50,080 we're having a shareholders meeting soon. 437 00:30:50,860 --> 00:30:54,520 What can I do for you? I want to talk to you about people who imitate the things 438 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 you make. 439 00:30:55,780 --> 00:30:59,060 How did you know anything about that? I know everything about it. And you're the 440 00:30:59,060 --> 00:31:00,480 only person I can talk to. 441 00:31:00,880 --> 00:31:02,600 Well, perhaps you'd better tell me what you know. 442 00:31:02,840 --> 00:31:05,720 This time they're not doing it just to do you out of business. They're going to 443 00:31:05,720 --> 00:31:06,940 kill thousands of people. 444 00:31:09,780 --> 00:31:10,780 Mr. Jeffrey available? 445 00:31:11,590 --> 00:31:13,470 I'm sure you'll see you, Mr. Thief. 446 00:31:20,430 --> 00:31:22,210 Mr. Thief to see you, sir. 447 00:31:22,490 --> 00:31:23,490 Oh, yes. Show him in, please. 448 00:31:24,550 --> 00:31:25,690 Excuse me, Mr. Jeffrey. 449 00:31:26,850 --> 00:31:29,450 I'm afraid I've got rather a headache coming on. 450 00:31:30,870 --> 00:31:34,030 Would it be all right if I took some time off to get some fresh air? 451 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 Of course. 452 00:31:37,270 --> 00:31:39,790 And if you don't feel better, take the rest of the day off. Thank you. 453 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 She's been with me for seven years, and this is the first time she's ever asked 454 00:31:46,760 --> 00:31:47,459 for time off. 455 00:31:47,460 --> 00:31:49,880 My goodness me, you're very fortunate. They're hard to find a healthy guy. 456 00:31:51,160 --> 00:31:53,880 Mr. Willis, have you any other ideas as to why Edwards did it? 457 00:31:55,320 --> 00:31:58,100 Well, according to my personnel manager, it had a lot of trouble at home. 458 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Let's strike this off. 459 00:31:59,980 --> 00:32:02,740 Edwards was a scientist with many other means at his disposal. 460 00:32:03,080 --> 00:32:05,720 He should choose to hang himself in a stationary car. 461 00:32:06,500 --> 00:32:08,920 I don't know. He'd just found that printer's trademark. 462 00:32:10,280 --> 00:32:13,600 That trademark could lead us to whoever is imitating your product. Someone had 463 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 to stop him. 464 00:32:15,780 --> 00:32:17,520 Oh, you think he was murdered? 465 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 I do. 466 00:32:21,900 --> 00:32:26,140 Well, I don't know that I'm the best person for you to talk to about it, Fay. 467 00:32:26,280 --> 00:32:28,780 You mean you're not going to do anything? I didn't say that. 468 00:32:29,740 --> 00:32:34,480 It's just that... Well, I'll... I'll have to think about it. 469 00:32:36,420 --> 00:32:39,140 This painter chap, why did he tell you all this? 470 00:32:42,890 --> 00:32:44,650 I can't think why you told her all that. 471 00:32:45,690 --> 00:32:48,690 I don't think we should ever have employed you. Now, listen, I've been 472 00:32:48,690 --> 00:32:51,690 useful to you. Yes, but you wouldn't have any of this if it wasn't for us. 473 00:32:51,990 --> 00:32:55,650 And you won't keep it if you go on talking so much. All right, all right. 474 00:32:55,650 --> 00:32:56,690 what do you want me to do? 475 00:32:57,070 --> 00:32:59,610 Look up a few telephone numbers in that little black book of yours. 476 00:32:59,970 --> 00:33:03,230 And see if you can find a new girlfriend for Mr. John Willis. 477 00:33:05,530 --> 00:33:07,410 Because he's going to need one. 478 00:33:32,169 --> 00:33:33,169 Good to see you, that door. 479 00:33:41,910 --> 00:33:44,050 Do you usually help yourself to up a lot of money? 480 00:33:45,650 --> 00:33:47,050 The petty cash is gone. 481 00:33:47,470 --> 00:33:48,730 Now I expect a burglar. 482 00:35:02,350 --> 00:35:03,410 What are you doing here? 483 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 friends they were. 484 00:35:45,650 --> 00:35:46,650 Not mine. 485 00:35:48,870 --> 00:35:50,090 You have to go to your local butcher. 486 00:35:50,830 --> 00:35:52,650 Need more than eye shadow than that in a couple of hours. 487 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Oh, what happened? 488 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Just an accident. 489 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Oh, dear. 490 00:36:47,320 --> 00:36:50,240 Well, sit down, Mrs. Gale. I'll be with you in a minute. Thank you. 491 00:36:54,660 --> 00:37:00,460 I just dropped in to say we're going to start preparing your draft report now, 492 00:37:00,460 --> 00:37:02,800 so I won't be getting under your feet for the next few days. 493 00:37:03,060 --> 00:37:04,380 Oh, I'll miss you. 494 00:37:05,060 --> 00:37:07,880 Well, I'll be very interested to see what you have to say. You probably found 495 00:37:07,880 --> 00:37:09,760 plenty of dead wood to cut away from this organisation. 496 00:37:10,200 --> 00:37:12,440 No, I'd say you were fairly well up to date in most departments. 497 00:37:13,040 --> 00:37:16,120 I should think our chief criticism is going to be the amount of work that 498 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 on your shoulders. 499 00:37:17,280 --> 00:37:19,520 Yes, well, I'm afraid that just can't be helped. My father shows no interest 500 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 anymore. 501 00:37:21,200 --> 00:37:21,939 Oh, sorry. 502 00:37:21,940 --> 00:37:24,920 I thought you were alone. Well, Mrs Gale's just going. Was it personal? 503 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 Not necessarily. 504 00:37:27,940 --> 00:37:30,020 Mr Steed, where can I get hold of him? 505 00:37:30,430 --> 00:37:34,490 I can't find this overseas export board in the telephone book. No, it's a new 506 00:37:34,490 --> 00:37:35,488 government department. 507 00:37:35,490 --> 00:37:39,170 But, um, I think he'll be coming in sometime today. What did you want to see 508 00:37:39,170 --> 00:37:40,410 about? Oh, nothing really. 509 00:37:40,910 --> 00:37:43,770 I shall be in most of the day if you want me. I just wanted to have a little 510 00:37:43,770 --> 00:37:44,770 chat with him. 511 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 That's all right. 512 00:37:53,130 --> 00:37:56,290 Now, if Mr. T comes in today, tell him I want to see him. 513 00:37:56,510 --> 00:37:57,510 Urgently. 514 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 Absolutely fascinating. 515 00:38:00,380 --> 00:38:03,040 The impetus that you throw into your work. 516 00:38:03,260 --> 00:38:05,160 Yes, well, not everybody appreciates that. 517 00:38:05,740 --> 00:38:08,700 I mean, if you haven't been three years at an art school, you're nothing. 518 00:38:09,440 --> 00:38:10,780 You're not carnated. 519 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 You're not embodied. 520 00:38:13,280 --> 00:38:14,300 Do you know what I mean? 521 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 Carnated, exactly. 522 00:38:16,520 --> 00:38:19,960 And my people, they're simple people. You know, they don't subscribe to these 523 00:38:19,960 --> 00:38:24,060 prejudices. They want me to be able to reassure them that your work is genuine 524 00:38:24,060 --> 00:38:28,930 expressionism. And not, how shall I put it, just a... A novelty. 525 00:38:29,430 --> 00:38:33,370 Exactly. If I were not only to make money, I would have switched over to 526 00:38:33,370 --> 00:38:34,610 formalism, wouldn't I? 527 00:38:35,550 --> 00:38:39,330 Instead of having to find other sources of income because my art doesn't pay. 528 00:38:39,650 --> 00:38:42,510 Your other sources of income appear to be fairly lucrative. 529 00:38:43,170 --> 00:38:44,930 Just who are your people? 530 00:38:46,230 --> 00:38:51,030 What Lord Beaverbrook is to New Brunswick, I am to Reykjavik. 531 00:38:51,370 --> 00:38:52,790 A work of dedication. 532 00:38:54,640 --> 00:38:58,720 Do you use a model, or is all this inspired from within? 533 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 I use a model, yes. 534 00:39:01,720 --> 00:39:05,340 In fact, up until yesterday, I had a very intelligent girl working for me. 535 00:39:05,640 --> 00:39:10,060 You see, with my kind of work, you need two intelligences flowing together. 536 00:39:10,420 --> 00:39:11,580 Two intelligences? 537 00:39:13,980 --> 00:39:17,220 You say you had a model, eh? Yes, well, she's not working for me anymore. 538 00:39:18,040 --> 00:39:20,280 You could say I'm in the market for another girl. 539 00:39:24,700 --> 00:39:27,540 Extraordinary. I met a model coming down on the boat. 540 00:39:28,260 --> 00:39:29,640 Right down from the Arctic. 541 00:39:30,140 --> 00:39:31,800 Called her Miss Snow Queen. 542 00:39:32,400 --> 00:39:34,860 She wanted work. Name was Catherine. 543 00:39:35,120 --> 00:39:36,220 She sounds fascinating. 544 00:39:36,580 --> 00:39:37,279 You mean that? 545 00:39:37,280 --> 00:39:38,280 Good. 546 00:39:38,600 --> 00:39:40,860 She must have, uh, flavor. 547 00:39:41,820 --> 00:39:44,040 Flavor? Yes, that I do insist on. 548 00:39:44,800 --> 00:39:48,560 Well, I suppose she has flavor. I thought of her in that light. 549 00:39:49,080 --> 00:39:51,960 She's a very elegant young lady. If so, totally a little, uh... 550 00:39:52,300 --> 00:39:53,380 Have on guardian. 551 00:39:54,300 --> 00:39:58,180 All the same, we all have our own little foibles, don't we? We do indeed. 552 00:39:58,720 --> 00:39:59,880 Don't you worry, Mr. Leeson. 553 00:40:00,340 --> 00:40:04,900 I'll get your pictures shown for you. Our people make you the toast of 554 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Reykjavik. 555 00:40:06,440 --> 00:40:09,620 Send the little lady round, eh? 556 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Yes. 557 00:40:12,000 --> 00:40:13,200 Do that, Mr. 558 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Steed. 559 00:40:21,900 --> 00:40:22,799 Where's my son? 560 00:40:22,800 --> 00:40:24,100 I'm afraid I don't know, sir. 561 00:40:24,840 --> 00:40:27,300 Is there something I can do? No, thank you. It was private. 562 00:40:27,820 --> 00:40:29,040 When's Mr. Steed arriving? 563 00:40:29,420 --> 00:40:30,980 You wanted me? Oh, yes. 564 00:40:32,240 --> 00:40:34,720 I'll tell Mr. Jeffrey that you're here. Thank you very much. 565 00:40:39,500 --> 00:40:41,240 Mr. Steed, I want to talk to you. 566 00:40:42,300 --> 00:40:43,860 A friend of mine has disappeared. 567 00:40:44,600 --> 00:40:47,760 She was supposed to meet me late last night at my house. Since then, I've 568 00:40:47,760 --> 00:40:50,960 telephoned her flat several times. I'm sorry you're missing people. You're a 569 00:40:50,960 --> 00:40:51,839 to the police. 570 00:40:51,840 --> 00:40:53,160 Now, but I think this may concern you. 571 00:40:53,480 --> 00:40:57,120 You see, yesterday, she told me something of the people who are 572 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 product. 573 00:40:58,680 --> 00:41:00,960 I see. You'd better tell me everything you know. Come into my office. 574 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 What's her name? 575 00:41:08,040 --> 00:41:11,540 I'm afraid I can't disclose that, Mr. Steed. You see, our relationship is 576 00:41:11,540 --> 00:41:14,480 intimate. If you want me to help you, you must tell me everything you know. 577 00:41:17,100 --> 00:41:18,400 What do you mean, she got away? 578 00:41:19,330 --> 00:41:22,190 Well, listen, you were supposed to keep her there until we had time to question 579 00:41:22,190 --> 00:41:25,310 her. Now, if she's got out, that's your problem. Now, find her. 580 00:41:31,890 --> 00:41:32,890 Mr. Leeson? 581 00:41:33,190 --> 00:41:35,470 Yes. I understand you're looking for a model. 582 00:41:35,990 --> 00:41:37,150 I'm looking for a model. 583 00:41:37,390 --> 00:41:42,350 My name's Catherine Gale. Mr. Steve said I might come and talk to you. Oh, yes, 584 00:41:42,450 --> 00:41:43,750 the buyer from Reykjavik. 585 00:41:44,090 --> 00:41:45,890 Yes. Well, you'd better come in. 586 00:41:46,610 --> 00:41:47,610 Thank you. 587 00:41:51,690 --> 00:41:52,790 The fascinating room. 588 00:41:53,370 --> 00:41:55,310 Have you ever modelled before, Cathy? 589 00:41:56,190 --> 00:41:58,670 Yes, but not for some time, I must admit. 590 00:41:59,470 --> 00:42:01,610 Enjoyable work is hard to come by these days. 591 00:42:02,170 --> 00:42:04,190 There are so few good artists now. 592 00:42:05,490 --> 00:42:08,550 Well, I'll get you a drink and then I'll put you in the picture. 593 00:42:14,130 --> 00:42:15,350 What do you know about Beeson? 594 00:42:15,710 --> 00:42:16,710 Very little. 595 00:42:17,130 --> 00:42:19,050 Fay used to model for him occasionally. 596 00:42:19,670 --> 00:42:22,490 I don't know why. She didn't have to. I always gave her everything she wanted. 597 00:42:22,630 --> 00:42:23,950 Then why did you go there? Was she having an affair with him? 598 00:42:24,350 --> 00:42:25,350 I don't think so. 599 00:42:26,190 --> 00:42:29,670 Despite the difference in our ages, I believe she's genuinely fond of me. 600 00:42:30,750 --> 00:42:33,070 I think you're only interested in getting your girlfriend back. 601 00:42:33,650 --> 00:42:35,830 You're not telling me everything you know. No, no, you don't understand. If 602 00:42:35,830 --> 00:42:38,170 find out that Faye told you about Leeson, you'll both be in danger. 603 00:42:39,030 --> 00:42:40,030 Danger? 604 00:42:40,130 --> 00:42:41,770 I don't want anything to happen to her. 605 00:42:42,610 --> 00:42:44,710 I'm afraid it may be too late to be concerned for her. 606 00:42:47,759 --> 00:42:49,900 Very well. What do you want to do? Mr. Steve? 607 00:42:50,260 --> 00:42:52,540 Somebody's been sending information out of these offices, haven't they? I 608 00:42:52,540 --> 00:42:53,319 believe so. 609 00:42:53,320 --> 00:42:54,640 I want you to tell me who it is. 610 00:42:58,360 --> 00:42:59,540 Oh, Mr. Jeffrey. 611 00:42:59,780 --> 00:43:00,980 Mr. Steve is here. 612 00:43:01,320 --> 00:43:02,640 He's talking to your father. 613 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 Thank you. 614 00:43:07,160 --> 00:43:12,160 And, Mr. Jeffrey, I'm afraid I've got another headache coming on. 615 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 Oh, dear. 616 00:43:15,820 --> 00:43:17,620 We'd better get some fresh air then, wouldn't you? 617 00:43:18,660 --> 00:43:19,680 Nasty things, headaches. 618 00:43:21,140 --> 00:43:24,960 I get ideas suddenly, like electric shocks. 619 00:43:25,980 --> 00:43:28,640 And I see all the world in different forms. 620 00:43:29,280 --> 00:43:32,280 A bicycle chain, a woman's scarf, a broken belt. 621 00:43:33,060 --> 00:43:35,880 And I try and get all these things into a collage. 622 00:43:36,560 --> 00:43:39,460 The whole world in a frame. 623 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 What's this? 624 00:43:46,020 --> 00:43:49,560 This is another and most important form of my self -expression. 625 00:43:49,880 --> 00:43:51,260 This is where you come in. 626 00:43:51,560 --> 00:43:54,160 The model is terribly important in this kind of work. 627 00:43:54,660 --> 00:43:58,040 The oils and the quality of the skin must be simpatico. 628 00:43:58,740 --> 00:44:00,980 Otherwise, the whole thing is disaster. 629 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Yes. 630 00:44:03,060 --> 00:44:04,180 It may well be. 631 00:44:05,160 --> 00:44:08,560 You'll hardly learn anything about business efficiency here, Mrs. Gale. 632 00:44:09,120 --> 00:44:11,840 You come to roll in the oils as well, Miss Dowell? 633 00:44:13,360 --> 00:44:14,420 I'm here on business. 634 00:44:15,420 --> 00:44:16,620 Then I'll leave you to talk. 635 00:44:19,140 --> 00:44:21,200 Let him go, Mrs. Gale. 636 00:45:03,330 --> 00:45:05,210 It's all right. I've just turned it off from outside. 637 00:45:05,990 --> 00:45:07,070 So no one will hear us. 638 00:45:08,510 --> 00:45:09,510 Hear us? 639 00:45:10,090 --> 00:45:11,550 I couldn't find one with a silencer. 640 00:45:12,590 --> 00:45:13,910 Oh, dear, what a pity. 641 00:45:15,450 --> 00:45:16,450 I could. 642 00:45:30,060 --> 00:45:33,120 Don't you think it would be a good idea to be sober when he gets here? Miss 643 00:45:33,120 --> 00:45:34,380 Dahl, I'm celebrating. 644 00:45:35,580 --> 00:45:36,860 Don't you ever celebrate? 645 00:45:37,640 --> 00:45:41,020 Well, I don't count my chickens, if that's what you mean. Wouldn't you like 646 00:45:41,020 --> 00:45:42,020 a little something? 647 00:45:42,500 --> 00:45:45,380 You'll need to be fortified when they start asking you questions. 648 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 Answer that. 649 00:45:56,220 --> 00:45:57,078 Who's she? 650 00:45:57,080 --> 00:45:58,620 An uninvited guest. 651 00:45:59,040 --> 00:46:00,830 Oh? Not that you're really interested. 652 00:46:01,050 --> 00:46:04,150 You just want to know where the money is, only you don't like to ask. Isn't 653 00:46:04,150 --> 00:46:05,150 right? No. 654 00:46:07,070 --> 00:46:08,630 Where is the money, Miss Dahl? 655 00:46:09,110 --> 00:46:10,530 It'll be here soon. 656 00:46:11,030 --> 00:46:13,050 I don't think Taylor ought to get in it. 657 00:46:13,650 --> 00:46:17,590 After all, he's been a very naughty boy, letting Fay run away like that. Oh, 658 00:46:17,610 --> 00:46:18,308 shut up. 659 00:46:18,310 --> 00:46:19,310 Have you got the carton? 660 00:46:19,510 --> 00:46:20,510 Yes, here you are. 661 00:46:21,370 --> 00:46:22,370 Would you like a drink? 662 00:46:22,690 --> 00:46:24,110 No, he does not want a drink. 663 00:46:24,790 --> 00:46:25,790 And neither do you. 664 00:46:26,210 --> 00:46:28,650 Oh, all right. We'll all be miserable together. 665 00:46:30,160 --> 00:46:31,160 Where did you get this? 666 00:46:31,180 --> 00:46:34,540 What's the matter with it? It's an exact replica, just like you said. 667 00:46:35,220 --> 00:46:36,640 Do you know what this Arabic means? 668 00:46:37,060 --> 00:46:37,899 Of course not. 669 00:46:37,900 --> 00:46:38,900 Well, I do. 670 00:46:40,700 --> 00:46:42,960 Poison. This is an imitation. 671 00:46:44,700 --> 00:46:46,140 Danger of instant death. 672 00:46:48,660 --> 00:46:50,520 They must have switched the printing place. 673 00:46:51,500 --> 00:46:53,220 Probably at the same time they found Fay. 674 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 How many of these have you printed? 675 00:46:56,660 --> 00:46:57,980 About 20 ,000. 676 00:46:58,640 --> 00:47:00,420 They've already been shipped out, too. 677 00:47:00,640 --> 00:47:03,220 What? Oh, you have been a naughty boy. 678 00:47:03,660 --> 00:47:04,720 There's nothing to joke about. 679 00:47:05,260 --> 00:47:07,420 The man we work for doesn't tolerate mistakes. 680 00:47:08,520 --> 00:47:11,140 He's not been very impressed with your work recently. 681 00:47:11,740 --> 00:47:15,040 If anything else goes wrong, we shall all be in trouble. Well, then let's get 682 00:47:15,040 --> 00:47:16,420 out of here. How can we? 683 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 He has the money. 684 00:47:18,300 --> 00:47:19,300 Just a minute. 685 00:47:19,600 --> 00:47:23,080 Don't tell me this man can read Arabic, too. So why don't we wait till he shows 686 00:47:23,080 --> 00:47:24,600 up and take our money and then go? 687 00:47:25,040 --> 00:47:28,120 Yes, he'll be none the wiser. We could be out of the country before he finds 688 00:47:28,120 --> 00:47:29,120 out. No. 689 00:47:29,720 --> 00:47:31,200 I've got a better idea than that. 690 00:47:32,540 --> 00:47:35,700 When he gets here, he'll have collected the money from the embassy. 691 00:47:36,500 --> 00:47:39,500 So he'll have his share with him as well as ours. 692 00:47:41,020 --> 00:47:44,520 If we want any real money, we must take everything. 693 00:47:44,760 --> 00:47:45,760 What do you mean? 694 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 We'll shoot him. 695 00:47:48,840 --> 00:47:52,380 And then we'll plant the gun and some money on Mrs. Gale. 696 00:47:55,020 --> 00:47:57,200 We're on the fourth floor here, aren't we? Yes. 697 00:47:58,360 --> 00:48:04,680 When the police find her, they'll think that she shot him and then fell, trying 698 00:48:04,680 --> 00:48:05,658 to escape. 699 00:48:05,660 --> 00:48:08,500 I don't like it. Oh, shut up. Why should it worry you? 700 00:48:08,920 --> 00:48:10,240 You don't even know this man. 701 00:48:10,700 --> 00:48:13,280 All you have to do is to open the door to him. 702 00:48:13,940 --> 00:48:15,560 Leeson and I will do everything else. 703 00:48:17,080 --> 00:48:18,240 He'll be here in a minute. 704 00:48:19,620 --> 00:48:20,620 Come on. 705 00:48:23,240 --> 00:48:24,240 Come and give me a hand. 706 00:48:29,070 --> 00:48:30,049 That'll be him. 707 00:48:30,050 --> 00:48:31,050 Quickly, come on. 708 00:48:36,270 --> 00:48:37,810 Yes, of course. Please come in. 709 00:48:39,470 --> 00:48:42,670 Thank you very much. I came by the picture I was buying. 710 00:48:42,990 --> 00:48:44,410 Oh, I see. 711 00:48:44,850 --> 00:48:48,530 Well, I'm afraid Mr. Leeson might be quite some time. Perhaps you could call 712 00:48:48,530 --> 00:48:51,490 back later. Not to worry. I'm very happy to wait for him. 713 00:48:52,490 --> 00:48:54,290 A very pleasing vista. 714 00:48:57,520 --> 00:48:58,520 Peace for the eye. 715 00:49:05,240 --> 00:49:10,180 All right, over there. 716 00:49:15,620 --> 00:49:19,820 You do very well with your hands tied behind your back and a patch over one 717 00:49:24,360 --> 00:49:25,480 There you are, Thompson. 718 00:49:26,080 --> 00:49:28,220 That'll stand you in good stead for the journey, won't it? 719 00:49:29,360 --> 00:49:32,980 Will you thank John for letting me stay here? He's been more than kind. Yes, of 720 00:49:32,980 --> 00:49:35,900 course. What time's your plane go? 2 .15. 721 00:49:36,200 --> 00:49:37,480 He should have been here by now. 722 00:49:39,300 --> 00:49:40,300 Hello? 723 00:49:40,680 --> 00:49:41,800 Oh, thank you, Parkins. 724 00:49:42,380 --> 00:49:43,380 Your taxi's here. 725 00:49:43,780 --> 00:49:45,780 Thanks. I do hope the job goes well. 726 00:49:46,020 --> 00:49:48,660 I love Paris. It'll be nice to get back to work again. 727 00:49:49,180 --> 00:49:50,178 Hello, John. 728 00:49:50,180 --> 00:49:51,180 Just off, my dear? 729 00:49:51,340 --> 00:49:52,720 Yes. Thank you for everything. 730 00:49:53,100 --> 00:49:54,100 My pleasure. 731 00:49:54,280 --> 00:49:55,280 Goodbye. 732 00:49:55,560 --> 00:49:57,080 Bon voyage, Samson. 733 00:49:59,660 --> 00:50:02,060 Four. Come along, come along. 734 00:50:02,480 --> 00:50:03,500 The clubs are in the car. 735 00:50:03,780 --> 00:50:04,780 What enthusiasm. 736 00:50:05,160 --> 00:50:06,760 I've reduced my handicap to 24. 737 00:50:07,180 --> 00:50:08,180 That's good. 738 00:50:13,280 --> 00:50:14,238 What's yours? 739 00:50:14,240 --> 00:50:15,240 Twelve. 740 00:50:16,260 --> 00:50:19,700 Twelve? Yes, but I have got another handicap. 741 00:50:20,500 --> 00:50:22,220 Oh, that might bring us up to par. 60075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.