All language subtitles for the_avengers_s03e04_the_nutshell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 Bye -bye. 2 00:03:06,760 --> 00:03:08,740 Ida Rabad, green tip tea. 3 00:03:09,920 --> 00:03:11,300 Do you like it? Yes, I do. 4 00:03:12,320 --> 00:03:14,040 There's not too much in the lard, huh? 5 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 This is fine, thanks. 6 00:03:15,960 --> 00:03:17,820 Anyway, it's my fault for coming uninvited. 7 00:03:18,340 --> 00:03:20,400 You're always welcome, Mrs. Gale, you know that. 8 00:03:20,980 --> 00:03:24,920 You know, it's an ironic theory of yours, Steve, that arming for World War 9 00:03:24,920 --> 00:03:28,180 is the sole security against it. So long as the arms race goes neck and neck. 10 00:03:29,260 --> 00:03:32,260 I don't think anyone would dare start another war and risk the reprisal. 11 00:03:32,860 --> 00:03:34,480 Annihilation by return of post. 12 00:03:35,120 --> 00:03:38,760 Someone will certainly try. History's full of people who've tried to get away 13 00:03:38,760 --> 00:03:39,399 with it. 14 00:03:39,400 --> 00:03:40,880 We can't go on arming forever. 15 00:03:42,260 --> 00:03:44,040 Crisket? No, thanks. 16 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 Excuse me. 17 00:03:50,780 --> 00:03:51,780 Steve. 18 00:03:52,560 --> 00:03:53,560 48238. 19 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 64035. 20 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 I'll be right there. 21 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 43. 22 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 I'm sorry, I've got to go. 23 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Nation calls, eh? 24 00:04:05,390 --> 00:04:07,730 Will you get on with the tea and the chocolate biscuits? Thank you very much. 25 00:04:08,970 --> 00:04:10,170 I'll give you a lift if you like. 26 00:04:11,650 --> 00:04:12,730 Well, all right, but we must hurry. 27 00:04:20,649 --> 00:04:23,090 I haven't got time to put that on. Yes, I have. 28 00:04:24,270 --> 00:04:26,990 I'll tip -tap, see to it. It's Sunday. I'll have to walk to the corner horse 29 00:04:26,990 --> 00:04:30,390 guards. This really is very urgent. Now, will you please get a move on? All 30 00:04:30,390 --> 00:04:34,900 right. Now, uh, Phoenix... Square. I'll take a quick cut through Buckingham 31 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 Gate. 32 00:04:36,100 --> 00:04:37,340 I didn't say where we were going. 33 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 No, you didn't, did you? 34 00:04:40,380 --> 00:04:41,259 But you knew? 35 00:04:41,260 --> 00:04:42,420 Yes. Is that why you came to tea? 36 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 Mm -hmm. 37 00:04:44,100 --> 00:04:45,500 You knew about that phone call? 38 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 Yes. 39 00:04:47,500 --> 00:04:49,700 And you sat there eating my chocolate biscuits. 40 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 The boot's on the other foot for a change, Steve. How does it feel? 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 We've got one. One other thing. 42 00:04:56,080 --> 00:04:57,740 They asked me to give you a lift. 43 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 That's all I know. 44 00:05:03,180 --> 00:05:04,340 I wonder why they want me. 45 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 So do I. 46 00:05:11,380 --> 00:05:16,280 The war minister will make the decision for the use of retaliatory weapon code 47 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 word Brutus. 48 00:05:18,140 --> 00:05:22,720 He will at the same time state if the weapon will be used to its first, second 49 00:05:22,720 --> 00:05:24,240 or third impulse. 50 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 Paragraph. 51 00:05:26,530 --> 00:05:30,810 As the third impulse is comprehensive, it will be used in conjunction with 52 00:05:30,810 --> 00:05:32,990 Operation Codeword Wishmake. 53 00:05:33,710 --> 00:05:34,710 Paragraph. 54 00:05:35,530 --> 00:05:39,670 Of course, the decision for the use of retaliatory weapon Codeword Brutus will 55 00:05:39,670 --> 00:05:43,790 continue to be automatically governed by the functioning of Plan Codeword 56 00:05:43,790 --> 00:05:46,690 Immortal. Excuse me, Gail and Steed are at reception zone. 57 00:05:48,610 --> 00:05:51,450 Good evening. Good evening, Mr. Steed, Mrs. Gail. Good evening. 58 00:05:51,670 --> 00:05:52,710 May I have your passes, please? 59 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 Thank you, sir. 60 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 110262. 61 00:06:00,480 --> 00:06:01,740 Yes, that's the one, Mrs. Gale. 62 00:06:05,100 --> 00:06:08,060 Will you go to identification, please? I think you know the drill, Mr. Steed. 63 00:07:03,080 --> 00:07:04,080 Mrs. Gale. Thank you. 64 00:07:04,180 --> 00:07:07,060 Now I take the lift. It's just over a quarter of a mile. To what? 65 00:07:08,240 --> 00:07:14,280 Down. The amendment to Operation Codeword Wishmake will immediately 66 00:07:14,280 --> 00:07:16,500 third and 27th paragraph. 67 00:07:17,080 --> 00:07:19,660 Excuse me. Gale and Steed have just cleared reception. 68 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 What's at the bottom of here? 69 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Nutshell. 70 00:07:24,940 --> 00:07:26,180 Thermonuclear. Underground. 71 00:07:26,760 --> 00:07:27,759 Target zone. 72 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Shelter. The seat of government for World War III. 73 00:07:31,440 --> 00:07:33,260 This is where everyone hides when the push comes? 74 00:07:33,560 --> 00:07:36,640 No, not everyone, I'm afraid. Only the top people, the deep ego, the safer it 75 00:07:36,640 --> 00:07:38,780 gets. The bottom floor is reserved for the best people. 76 00:07:39,180 --> 00:07:42,880 The civil servants get off at the 43rd floor. 77 00:07:43,820 --> 00:07:46,980 Ladies' underwear, boots and shoes, toys sold. 78 00:08:03,720 --> 00:08:04,920 the 18th floor. 79 00:08:05,220 --> 00:08:08,220 We shall let these and move to command center. 80 00:08:08,600 --> 00:08:09,499 Command center. 81 00:08:09,500 --> 00:08:10,600 How does she know we're here? 82 00:08:11,620 --> 00:08:14,400 Big brother is watching you wherever you go. Come on. 83 00:08:15,480 --> 00:08:20,380 And also in view of the imminent NATO meeting, we must consider this 84 00:08:20,380 --> 00:08:22,900 a matter of gravest national urgency. 85 00:08:23,360 --> 00:08:28,140 Yes, that covers it. Grade it personal for the minister and top secret cryptex. 86 00:08:28,580 --> 00:08:29,580 What now? 87 00:08:30,030 --> 00:08:32,990 I think you'd better go and meet Steed and Mrs. Gale. 88 00:08:38,610 --> 00:08:39,950 What the devil are you now? 89 00:08:40,210 --> 00:08:43,630 I'm open. Sit down and shout for help. This place is like a rabbit war. You can 90 00:08:43,630 --> 00:08:44,630 do as you please. 91 00:08:45,110 --> 00:08:46,690 Here comes one of the bunnies. 92 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 Will you come this way, please? 93 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 It'll be a pleasure. Would you? 94 00:08:50,170 --> 00:08:51,890 What's happening? Something we thought never could. 95 00:08:52,170 --> 00:08:53,670 Disco's waiting to give you the details himself. 96 00:08:53,870 --> 00:08:54,870 Disco? What's he doing here? 97 00:08:55,090 --> 00:08:57,850 Who's Disco? Director of Intelligence, Security and Combined Operations. 98 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 A man we never meet. 99 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 I don't understand. What's going on? 100 00:09:01,660 --> 00:09:04,740 I think you'd better wait and hear the whole story from Disco. Ready? We'll 101 00:09:05,520 --> 00:09:06,820 Steve and Mrs. Gale, sir. 102 00:09:10,280 --> 00:09:11,420 Good evening, Steve. 103 00:09:11,800 --> 00:09:12,419 Good evening. 104 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 Good evening. 105 00:09:14,860 --> 00:09:16,320 We're handling an emergency. 106 00:09:17,000 --> 00:09:20,780 You've been brought here because I'm borrowing you both for a major 107 00:09:21,480 --> 00:09:25,980 Mrs. Gale, we don't usually allow members of the public in here, but since 108 00:09:25,980 --> 00:09:29,220 is an emergency, we've had to waive all protocol. What happened? 109 00:09:31,470 --> 00:09:33,490 Someone has stolen Big Ben. 110 00:09:34,430 --> 00:09:38,110 And before either of you is tempted to say anything funny, I don't mean that 111 00:09:38,110 --> 00:09:40,630 overgrown piece of clockwork in Parliament Square. 112 00:09:57,870 --> 00:10:00,510 any archives. I don't know. They were built here? It was built here because 113 00:10:00,510 --> 00:10:02,610 was thought to be the most secure place in Britain. Was? 114 00:10:02,850 --> 00:10:07,290 Yes. This is Security Officer Vanner, who's in charge of internal nutshell 115 00:10:07,290 --> 00:10:10,470 security and operations. I don't have a chance to discuss the matter in a few 116 00:10:10,470 --> 00:10:13,510 minutes. Steed, tell me, what do you think of the security here? 117 00:10:14,010 --> 00:10:15,410 I thought it was just about impenetrable. 118 00:10:15,610 --> 00:10:16,870 Yes, you would think so, wouldn't you? 119 00:10:17,290 --> 00:10:20,610 Nevertheless, it's just been penetrated. 120 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 Come here. 121 00:10:25,710 --> 00:10:30,850 This machine is a sort of filing cabinet where top -secret data is stored on 122 00:10:30,850 --> 00:10:36,510 microfilm. Early this morning, someone got in here without authority, used the 123 00:10:36,510 --> 00:10:40,870 correct sequence pattern on these, and copied Big Ben. 124 00:10:41,130 --> 00:10:45,610 What is it? And the name means bilateral infiltration, Great Britain, Europe, 125 00:10:45,650 --> 00:10:46,650 and North America. 126 00:10:46,810 --> 00:10:51,710 It is a document which lists all known double agents on both sides in the Cold 127 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 War. 128 00:10:52,880 --> 00:10:57,520 In hostile hands, it can deal a death blow to every Allied agent operating on 129 00:10:57,520 --> 00:10:59,280 the wrong side of the Iron Curtain. 130 00:11:00,140 --> 00:11:04,780 Needless to say, if we fail to get it back, we face a large -scale national 131 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 disaster. 132 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 That's only half the problem. 133 00:11:09,060 --> 00:11:10,800 The other half is worse. 134 00:11:26,060 --> 00:11:27,600 It's called Steve and Mrs. Gale. 135 00:11:28,160 --> 00:11:29,280 We've got to get back to the department. 136 00:11:29,820 --> 00:11:31,080 We've got to give them all the help we can. 137 00:11:32,760 --> 00:11:37,640 This crime wasn't the direct result of foreign espionage. It was an inside job. 138 00:11:37,820 --> 00:11:41,460 Treason? Big Ben's existence was known to less than 30 people. They're all 139 00:11:41,460 --> 00:11:43,080 senior members of national security. 140 00:11:43,820 --> 00:11:45,380 One of them must be a traitor. 141 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Any suspects? 142 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 30 of them. 143 00:11:48,670 --> 00:11:52,630 That's why we need you, Steed. As undercover man, you stand the best 144 00:11:52,630 --> 00:11:56,350 nailing the culprit, while the document's recovery by you is still 145 00:11:56,350 --> 00:11:57,370 with the needs of security. 146 00:11:58,250 --> 00:11:59,670 Sounds like a tall order. 147 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 It is. 148 00:12:01,950 --> 00:12:05,870 You'll be working inside the national security machine with an absolute 149 00:12:05,870 --> 00:12:08,990 of 1 ,100 hours tomorrow. Any more questions? 150 00:12:09,350 --> 00:12:13,230 Yes, if Nutshell's only entrance wasn't used, how did the thief get in? 151 00:12:14,850 --> 00:12:17,770 That's one of the things you have to find out. Where do we start? 152 00:12:20,130 --> 00:12:22,150 Is that photograph through from the lab yet? 153 00:12:22,790 --> 00:12:23,890 Yes, sir. All right, bring it in. 154 00:12:24,210 --> 00:12:27,410 We may be able to start you off on a good lead. We've got several infrared 155 00:12:27,410 --> 00:12:30,010 photographs taken by the automatic alarm system. 156 00:12:31,890 --> 00:12:34,550 This is the first half done, sir. The rest will be through in about half an 157 00:12:34,550 --> 00:12:37,610 hour. See the copies get to Venner Central Security, will you? Yes, sir. 158 00:12:40,050 --> 00:12:41,050 What's the result? Any good? 159 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Rather unexpected. 160 00:12:42,670 --> 00:12:43,810 Even you might be surprised. 161 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 Well, well, well. 162 00:12:59,380 --> 00:13:00,680 Anyone recognize her? 163 00:13:01,020 --> 00:13:02,580 I've never met her. Steve? 164 00:13:03,400 --> 00:13:04,600 No, I've met her. 165 00:13:05,140 --> 00:13:06,720 Not the sort of face you'd forget. 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,440 Well, she's obviously not one of our people. 167 00:13:10,240 --> 00:13:12,740 Only someone employed by the traitor. 168 00:13:13,600 --> 00:13:16,900 You tackle Special Branch, Steve. Mrs. Gale can check with Venner Central 169 00:13:16,900 --> 00:13:19,180 Security. Both get back here as soon as you can. Right. 170 00:13:20,180 --> 00:13:24,220 By then, we may have a lead on how she got in here. 171 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Have I had chances? 172 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 No, just place. 173 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 Fascinating. 174 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 And frightening. 175 00:13:33,880 --> 00:13:36,140 Reality and daylight seem a very long way away. 176 00:13:36,400 --> 00:13:39,240 Yes, yes, yes. Now, you get back to Benner, and I'll get a special brunch. 177 00:13:39,440 --> 00:13:42,840 You see, how do I get out of here? You pick up the phone on the wall, you dial 178 00:13:42,840 --> 00:13:45,400 nine, and you ask where you are. It's awfully simple. 179 00:13:45,660 --> 00:13:46,379 Thank you. 180 00:13:46,380 --> 00:13:49,540 Oh, by the way, if you are free by nine, come and have a drink, okay? 181 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 You're too kind. 182 00:14:00,880 --> 00:14:04,320 The trouble is, Mrs. Gale, all we've got is a photograph instead of a name. Our 183 00:14:04,320 --> 00:14:05,740 system works better the other way round. 184 00:14:06,060 --> 00:14:08,900 On Sunday evenings, Miss Campbell and I are the only two people on duty here. 185 00:14:09,780 --> 00:14:11,060 It's going to take time, Mike. 186 00:14:12,060 --> 00:14:13,120 Let's work on the features index. 187 00:14:13,920 --> 00:14:16,280 How urgent is this? 188 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 It's not. It's an emergency. 189 00:14:18,560 --> 00:14:21,080 We'll just have to do it the hard way. Would you like to start on B21? 190 00:14:22,440 --> 00:14:23,279 Would you like to? 191 00:14:23,280 --> 00:14:24,059 All right. 192 00:14:24,060 --> 00:14:26,840 If nothing comes of it, we'll just have to hope my colleague's doing better at 193 00:14:26,840 --> 00:14:27,719 special branch. 194 00:14:27,720 --> 00:14:29,320 Well, I think we ought to start about here. 195 00:14:36,439 --> 00:14:37,439 All right. 196 00:14:38,120 --> 00:14:39,920 Bet she's out of there in two minutes. 197 00:14:41,840 --> 00:14:43,980 You said that you would be here half an hour ago. 198 00:14:44,360 --> 00:14:46,440 Okay, it's all right. I got tied up. I was unavoidably attacked. 199 00:14:47,260 --> 00:14:48,800 Did everything go off all right? Just. 200 00:14:49,660 --> 00:14:51,040 You didn't warn me about those bells. 201 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Do you want to make a bet? 202 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 Five pounds. 203 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 All right. 204 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 How do you feel? 205 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 Fine. My back is covered in bruises. Oh, look. 206 00:15:06,269 --> 00:15:08,390 Ooh, yes, I'll give a talk of magic. 207 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 So I should be. 208 00:15:10,070 --> 00:15:13,270 I practice crawling in and out of drainpipes for hours. 209 00:15:13,690 --> 00:15:14,990 It's the best act I've ever done. 210 00:15:15,230 --> 00:15:16,230 Especially the escape. 211 00:15:16,730 --> 00:15:17,730 Yes. 212 00:15:18,690 --> 00:15:19,690 Forty seconds. 213 00:15:20,610 --> 00:15:21,610 They've got your photograph. 214 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 Yes, I thought so. 215 00:15:23,370 --> 00:15:26,310 That spooky camera scared me for a moment. 216 00:15:27,110 --> 00:15:28,430 You've got one minute, Steve. 217 00:15:29,750 --> 00:15:30,950 He's not doing too well, is he? 218 00:15:31,170 --> 00:15:34,810 No. It's the crisscross behind the knees that always gets him. 219 00:15:35,939 --> 00:15:37,100 That's a tough one, you know. 220 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 When are you leaving? 221 00:15:40,740 --> 00:15:41,740 Do I really have to? 222 00:15:41,800 --> 00:15:43,740 That was a bargain I've been looking for in half an hour. 223 00:15:44,340 --> 00:15:46,140 And you're going to tell them? That's the plan. 224 00:15:46,980 --> 00:15:48,440 The flight's booked and I'm all packed. 225 00:15:48,980 --> 00:15:51,000 Good. I want the microphone. 226 00:15:58,300 --> 00:16:02,160 Jason says that he wants more money. 227 00:16:03,700 --> 00:16:04,900 Are you quite sure it's not? 228 00:16:05,520 --> 00:16:07,500 You that wants more money? No, of course not. 229 00:16:07,900 --> 00:16:11,680 Don't mean to be mean, Ellen, but your Swiss bank manager's little heart has 230 00:16:11,680 --> 00:16:14,900 already been sufficiently gladdened. Look, Steve, Jason told me to pass the 231 00:16:14,900 --> 00:16:17,620 message on to you. It has nothing more to do with me. I'm extremely glad. You 232 00:16:17,620 --> 00:16:19,240 did pretty well for an entrance and an exit. 233 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Yes. Forty percent? 234 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Pretty good card. 235 00:16:22,400 --> 00:16:25,480 Oh, what did Jason tell you? Thirty percent? Twenty -five? 236 00:16:27,220 --> 00:16:28,500 Maybe even twenty. 237 00:16:29,500 --> 00:16:32,900 Oh, it's very charming that you're still taken in by men. 238 00:16:33,620 --> 00:16:34,820 I'll give you a word of warning. 239 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 Jason's not going to change. 240 00:16:37,280 --> 00:16:38,580 Well, how's my fibre getting on, eh? 241 00:16:39,580 --> 00:16:40,780 One minute forty. 242 00:16:41,000 --> 00:16:44,300 Oh, you're quite right. It's a crisscross behind the knees. I said, no, 243 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 him up. 244 00:16:45,360 --> 00:16:47,040 Your time is up, Steve. Two minutes. 245 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 You're not even trying. 246 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 He's not going to get out of there, is he? 247 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 No, Steve. 248 00:16:52,500 --> 00:16:54,760 Look, how long has he been doing this escape business? 249 00:16:55,280 --> 00:16:58,720 Oh, about six months. He's a student and wants to add the pocket money busking. 250 00:16:59,060 --> 00:17:02,340 Busking? My dear old fellow, you won't do no good in Leicester Square on a 251 00:17:02,340 --> 00:17:03,340 Saturday night. 252 00:17:03,360 --> 00:17:06,099 The dusk art will get you all right, I give you. Come on. 253 00:17:08,060 --> 00:17:10,180 There you are, and you can add it to the rest. 254 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 Thank you. 255 00:17:13,440 --> 00:17:15,700 Mary Jo, can you have a drink for me on the Switzerland flight? 256 00:17:15,980 --> 00:17:17,700 I will. Good luck. Thank you. 257 00:17:19,500 --> 00:17:20,660 When do you see Jason again? 258 00:17:20,880 --> 00:17:23,900 Tonight. Then I wish you the good luck. Thank you very much. Where's the 259 00:17:23,900 --> 00:17:25,670 microphone? I don't have it. Come on, now. 260 00:17:27,950 --> 00:17:28,950 Jason took it. 261 00:17:29,350 --> 00:17:33,390 Put you on to asking more money, eh? Yes, that's right. Hiding behind a 262 00:17:33,390 --> 00:17:34,410 skirts, just like Jason. 263 00:17:34,870 --> 00:17:38,110 Where is that microfilm? I told you, Jason took it. You're my favorite 264 00:17:38,110 --> 00:17:41,030 escapologist, the best in the business. I just learned that. You've also got the 265 00:17:41,030 --> 00:17:42,410 cutest little face. 266 00:17:43,410 --> 00:17:44,410 Where's that film? 267 00:17:46,490 --> 00:17:47,890 Do you want me to find it for myself? 268 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 All right. 269 00:17:52,210 --> 00:17:53,210 Thank you. 270 00:17:59,269 --> 00:18:00,269 Two toothbrushes? 271 00:18:00,370 --> 00:18:02,470 Yes, I bought some things for the flight. 272 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 There you are, Steve. 273 00:18:03,950 --> 00:18:04,990 Thank you very much. 274 00:18:05,270 --> 00:18:07,590 You did put it in a safe place, didn't you? 275 00:18:09,230 --> 00:18:11,070 You'd better be going. I'll give you 25 minutes. 276 00:18:11,350 --> 00:18:12,350 That's enough. 277 00:18:13,010 --> 00:18:14,010 Goodbye, Steve. 278 00:18:14,610 --> 00:18:15,610 Goodbye, my dear. 279 00:18:17,330 --> 00:18:19,010 Don't spend it all in one shop, will you? 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 That's the last one. 281 00:18:41,600 --> 00:18:43,200 Well, I've seen this girl before. 282 00:18:43,600 --> 00:18:45,100 And if you did, it must have been somewhere else. 283 00:18:46,220 --> 00:18:49,080 Yes, well, we'll try the other sections and let you know if they come up with a 284 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 lead. 285 00:18:50,320 --> 00:18:53,360 Sorry, we haven't been more help, I'm afraid. We've rather wasted your time. 286 00:18:53,500 --> 00:18:55,080 That's all right. It's not your fault. Thanks anyway. 287 00:18:55,460 --> 00:18:56,500 See you later, Mrs. Gale. 288 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 Well, thanks for the coffee. 289 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 What's the big panic? 290 00:19:08,360 --> 00:19:09,980 Copied one of our secret operations files. 291 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Why don't you get in? 292 00:19:12,520 --> 00:19:13,660 What's the trouble? We don't know. 293 00:19:19,460 --> 00:19:22,280 Bill. What can I do for you as if I didn't know? 294 00:19:22,480 --> 00:19:23,159 The usual. 295 00:19:23,160 --> 00:19:24,580 Why is it always so urgent? 296 00:19:24,780 --> 00:19:27,520 You'll kill yourself running up here every time you want to make an outside 297 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 phone call. 298 00:19:28,580 --> 00:19:29,620 Hope he's worth it. 299 00:19:29,820 --> 00:19:30,820 So do I. 300 00:19:31,620 --> 00:19:36,120 Oh, hello, Alex. Alex? Whatever happened to old... Yes, it's Susan. 301 00:19:36,830 --> 00:19:38,930 Look, I'm sorry. I can't make it tonight. 302 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 Something's happened. 303 00:19:40,790 --> 00:19:42,710 Well, you know the girl who was going to sell me that flat? 304 00:19:43,090 --> 00:19:44,410 She's given it to someone else. 305 00:19:49,210 --> 00:19:52,170 Patience, my dear Mrs. Gale. That's the secret of all good security and 306 00:19:52,170 --> 00:19:54,570 intelligence. It's just like fishing. 307 00:19:54,770 --> 00:19:58,070 You've got to contain your excitement to achieve maximum security. 308 00:19:58,630 --> 00:20:01,930 For your information, Steed, my patience is running out. 309 00:20:02,730 --> 00:20:06,150 The fact that I'm helping you at all shows a doubtful light on my 310 00:20:07,950 --> 00:20:09,210 That last little bit made sense, though. 311 00:20:09,650 --> 00:20:11,510 You've been up to something fishy all day. 312 00:20:11,950 --> 00:20:13,570 I think it's time you explained what. 313 00:20:14,130 --> 00:20:15,370 What's the matter? Don't you trust me? 314 00:20:15,570 --> 00:20:16,670 Any reason why I should? 315 00:20:16,890 --> 00:20:19,290 You might be doing great service to the nation. 316 00:20:19,850 --> 00:20:23,170 I might be helping to sell the nation down the river, for all I know. 317 00:20:27,130 --> 00:20:28,710 How did you suddenly get that idea? 318 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 How would I know? 319 00:20:30,470 --> 00:20:32,970 If you were working for a foreign power and not the government? 320 00:20:35,810 --> 00:20:36,850 You wouldn't, would you? 321 00:20:37,540 --> 00:20:39,700 Now, that's a very interesting question. 322 00:20:40,080 --> 00:20:42,200 And for the moment, it'll have to remain academic. 323 00:20:46,820 --> 00:20:53,420 No record of the girl, then, I'm afraid. 324 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 So I hear. 325 00:20:54,740 --> 00:20:57,760 Do you have anything else to go on? Not yet. I'm waiting to hear from Steve. 326 00:20:58,940 --> 00:20:59,940 Probably him now. 327 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 Hello, Steve? 328 00:21:03,160 --> 00:21:04,900 I'm just leaving Special Branch. 329 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 I found the girl. 330 00:21:08,320 --> 00:21:12,240 Yes. She's got a work permit at the aliens department. Her name is Ellen 331 00:21:12,240 --> 00:21:14,680 Strindberg, Swedish cabaret artist. 332 00:21:15,540 --> 00:21:19,200 Lives at Markazit Street off Tottenham Court Road, top floor number five. 333 00:21:20,720 --> 00:21:22,280 You'd better get someone around there right away. 334 00:21:22,880 --> 00:21:26,800 All right, Steve, we can handle it now. But you get back here as fast as you 335 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 can. Disco wants you. 336 00:21:29,680 --> 00:21:31,820 Steve's made a breakthrough. He's found the girl. 337 00:21:32,449 --> 00:21:36,670 She's Ellen Strindberg, a Swedish cabaret artist working on the top floor 338 00:21:36,670 --> 00:21:38,650 number 5, Markazit Street, West 1. 339 00:21:39,250 --> 00:21:42,570 Well, I'll call my office and tell them to stop. I'll do that. You concentrate 340 00:21:42,570 --> 00:21:43,670 on getting hold of the girl. 341 00:21:44,270 --> 00:21:46,230 Once she's roped in, this thing's as good as finished. 342 00:21:47,810 --> 00:21:50,050 Go on, get around there as fast as you can. 343 00:21:50,410 --> 00:21:51,410 Markazit. 344 00:21:51,670 --> 00:21:52,670 Number 5. 345 00:21:54,750 --> 00:21:58,050 Central Security, please. Message for Susan Campbell. We've found the girl, so 346 00:21:58,050 --> 00:21:59,310 you can stop looking. Thank you. 347 00:22:02,970 --> 00:22:05,070 Bill? Don't tell me she's here again. 348 00:22:05,410 --> 00:22:06,409 May I? 349 00:22:06,410 --> 00:22:07,410 Yes. 350 00:22:12,110 --> 00:22:13,950 Hello. Yes, it's me again. 351 00:22:15,070 --> 00:22:17,770 Look, you've got to do something. I must have it. 352 00:22:18,610 --> 00:22:19,990 Why for somebody else? 353 00:22:22,630 --> 00:22:25,790 She's at number five, Market Street, on the top floor. 354 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 Yes, West 1. 355 00:22:27,910 --> 00:22:29,150 Now, won't you do something? 356 00:22:34,060 --> 00:22:37,200 All right, darling. Yes, I'll see you... All right. 357 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Bye. 358 00:23:43,300 --> 00:23:44,380 Nationality could be almost anything. 359 00:23:44,620 --> 00:23:48,540 No maker's name, no serial numbers, nothing to indicate its origin at all. 360 00:23:48,880 --> 00:23:51,640 How did you find it? Well, when I learned the girl was an escapologist, I 361 00:23:51,640 --> 00:23:54,840 started thinking about the nutshell's air supply. Now, there must be a bottled 362 00:23:54,840 --> 00:23:57,360 supply of air here for use in wartime. That's right, there is. 363 00:23:57,660 --> 00:24:00,220 Of course, in peacetime, there's no reason to use it, so I guessed that 364 00:24:00,220 --> 00:24:03,260 somewhere in the system, there must be an ordinary ventilator shaft leading up 365 00:24:03,260 --> 00:24:04,320 to the outside air. Yeah? 366 00:24:04,560 --> 00:24:08,040 Well, when I got back, I asked Anderson here to follow it up, and he found this. 367 00:24:08,160 --> 00:24:09,160 What about, Anderson? 368 00:24:09,620 --> 00:24:11,400 One of the old cellars under the war office, sir. 369 00:24:11,920 --> 00:24:14,520 You can reach it through one of the underground sluice gates that comes out 370 00:24:14,520 --> 00:24:16,040 beneath the Victorian bank. All right. 371 00:24:16,240 --> 00:24:17,500 What about the girl's jet? 372 00:24:18,140 --> 00:24:22,460 Well, she was killed by a bullet from a .38 Richard and Carr revolver, which is 373 00:24:22,460 --> 00:24:26,020 standard for general security. I know that. Go on. The revolver was fired from 374 00:24:26,020 --> 00:24:28,840 distance of about seven feet. The bullet chipped the sternum, entered the right 375 00:24:28,840 --> 00:24:30,820 ventricle, and came out between the fourth and fifth ribs. 376 00:24:31,880 --> 00:24:34,560 Unconsciousness must have been immediate. She should have died between 377 00:24:34,560 --> 00:24:36,440 two and a half minutes later. Oh, I, uh... 378 00:24:36,730 --> 00:24:39,550 Search the girl's changing room afterwards, but whoever killed her must 379 00:24:39,550 --> 00:24:41,970 there first. No sign of the microfilm and no material leads. 380 00:24:42,190 --> 00:24:44,970 Well, the only thing we have to go on is this. Apparently the girl had a visitor 381 00:24:44,970 --> 00:24:46,050 earlier this week. 382 00:24:46,270 --> 00:24:50,490 A publicity photographer saw her talking to a boyfriend when he took this 383 00:24:50,490 --> 00:24:51,490 picture. 384 00:24:52,690 --> 00:24:53,790 You can't see much from there. 385 00:24:54,150 --> 00:24:57,150 No, you can't see it yet. We're having this corner blown up in the lab. The 386 00:24:57,150 --> 00:24:58,450 large one should be here in a few minutes. 387 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 Good. 388 00:25:00,130 --> 00:25:02,610 Now, what about Steed? Where is he? That's a good question. 389 00:25:04,860 --> 00:25:08,120 If you already knew who the girl was, don't you think you should have told 390 00:25:08,120 --> 00:25:09,800 Disco? Or at least me. 391 00:25:10,220 --> 00:25:12,020 I have to be sure about what has happened. 392 00:25:13,280 --> 00:25:15,000 What will they do to her when they catch her? 393 00:25:15,480 --> 00:25:16,439 They won't. 394 00:25:16,440 --> 00:25:17,440 Why not? 395 00:25:17,520 --> 00:25:18,900 Because she's on her way to Switzerland. 396 00:25:20,440 --> 00:25:21,680 Helped, no doubt, by you. 397 00:25:23,240 --> 00:25:24,280 Yes, as a matter of fact. 398 00:25:25,580 --> 00:25:26,960 Steve, what is going on? 399 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 What do you mean? 400 00:25:28,740 --> 00:25:30,520 Even for you, aren't you behaving rather oddly? 401 00:25:31,340 --> 00:25:32,480 What do you mean by odd? 402 00:25:33,610 --> 00:25:35,350 You've been working very hard lately. 403 00:25:35,930 --> 00:25:37,150 Could you be overdoing it? 404 00:25:37,770 --> 00:25:40,570 Nothing like overdoing it for making one feel younger. 405 00:25:40,910 --> 00:25:42,090 You don't look any younger. 406 00:25:42,350 --> 00:25:43,490 Thank you very much. 407 00:25:44,030 --> 00:25:45,050 Does it bother you? 408 00:25:46,350 --> 00:25:48,830 In your kind of work, you have to live on your nerves. 409 00:25:49,230 --> 00:25:52,650 You get energy, all right, but it's paper thin. There's nothing beyond it. I 410 00:25:52,650 --> 00:25:55,290 appreciate your concern, but I'm afraid I have an appointment. 411 00:25:56,230 --> 00:25:57,230 With Big Ben. 412 00:25:57,510 --> 00:25:59,610 Stick around and you'll find out. 413 00:26:00,470 --> 00:26:01,470 Excuse me. 414 00:26:08,560 --> 00:26:10,340 I think she's all right. Let's check. Hold on. 415 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Yep. 416 00:26:13,960 --> 00:26:18,660 In about 15 seconds, you'll have some jolly news. 417 00:26:21,140 --> 00:26:26,960 Yeah. Let's have their discipline then. Five, four, three, two, 418 00:26:27,280 --> 00:26:28,480 one. 419 00:26:29,980 --> 00:26:31,580 Oh, good old Sir Gay. 420 00:26:31,840 --> 00:26:34,320 In spite of all that, dead on time. 421 00:26:43,180 --> 00:26:44,880 Yes, he's gone back to security office, I think. 422 00:26:45,280 --> 00:26:49,040 Well, if anybody wants me, I'm just going upstairs. I want to take a look at 423 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 bell bed shop. Right. 424 00:26:59,340 --> 00:27:00,940 Here's a complete list of suspects. 425 00:27:01,300 --> 00:27:02,860 Everyone who knew of the document's existence. 426 00:27:04,520 --> 00:27:07,860 I don't relish the idea of questioning some of these people. Half of them are 427 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 public figures. 428 00:27:09,320 --> 00:27:12,220 And I think we'd better cross off this name at the top. 429 00:27:12,670 --> 00:27:14,570 If we can't trust him, we can't trust anyone. 430 00:27:16,290 --> 00:27:17,290 Come on, Santa. 431 00:27:17,470 --> 00:27:20,390 The guards are here. The announcements are ready. Will you put them up, please? 432 00:27:21,010 --> 00:27:24,530 Now, the question is, have we really got a photograph of the man who killed her? 433 00:27:24,770 --> 00:27:26,730 We should soon know if we have. It should be someone we recognize. 434 00:27:33,730 --> 00:27:34,730 Where's Venner? 435 00:27:37,370 --> 00:27:38,550 Venner, get down here. 436 00:27:39,750 --> 00:27:41,130 Alert them around them. Yes, sir. 437 00:27:41,480 --> 00:27:45,000 Two zones 12, 19, 18, and 60. 438 00:27:46,080 --> 00:27:48,180 Secret supremist, priority Zenith. 439 00:27:48,540 --> 00:27:53,740 1 -8 -3 -6 -20 -46 -05 -82. 440 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 That should do it. 441 00:27:55,660 --> 00:27:58,920 Get that pipe to command center, operation code word Bismarck. 442 00:27:59,140 --> 00:28:00,140 Yes, sir. 443 00:28:05,360 --> 00:28:09,200 Even if I knew where Steele had gone, I don't think I'd tell you. As it happens, 444 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 I just don't know. 445 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 So that's the way it is. 446 00:28:12,500 --> 00:28:16,200 I don't think you quite understand the position, so let me make it clear. 447 00:28:16,960 --> 00:28:20,580 The fact that you're a colleague of Steed's means nothing to me. I wouldn't 448 00:28:20,580 --> 00:28:21,740 discuss his affairs with anyone. 449 00:28:23,500 --> 00:28:26,100 Well, for Steed's sake, Mrs. Gale, if you know what he's up to, you'd better 450 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 tell us fast. 451 00:28:27,300 --> 00:28:29,620 He's in trouble. The longer you put it off, the worse it's going to get. 452 00:28:30,060 --> 00:28:31,060 What kind of trouble? 453 00:28:33,220 --> 00:28:34,980 Espionage. He's up to his neck in it. 454 00:28:35,600 --> 00:28:38,880 He's been up to his neck in that game for years. This time it's different. 455 00:28:40,010 --> 00:28:42,470 An espionage isn't a game, Mrs. Gayle. It's a war. 456 00:28:43,150 --> 00:28:44,230 Even in peacetime. 457 00:28:45,010 --> 00:28:48,930 There are too many lives lost in too many dark places for anybody to call it 458 00:28:48,930 --> 00:28:50,570 game. What's Espresso done? 459 00:28:52,190 --> 00:28:53,190 Defected. 460 00:28:53,690 --> 00:28:55,170 Defected? Steve? 461 00:28:55,570 --> 00:28:56,690 He wouldn't do that. 462 00:28:56,950 --> 00:28:58,510 He'd never do it in a million years. 463 00:28:59,350 --> 00:29:00,830 I know exactly how you feel. 464 00:29:01,750 --> 00:29:03,230 Those are famous last words. 465 00:29:03,670 --> 00:29:04,670 But why? 466 00:29:06,410 --> 00:29:07,750 Why should he do it? 467 00:29:09,360 --> 00:29:12,580 Who knows? He might have been blackmailed or brainwashed. 468 00:29:13,560 --> 00:29:15,440 Simply cracked up under the strain from overwork. 469 00:29:18,440 --> 00:29:20,600 He was acting very strangely this evening. 470 00:29:21,540 --> 00:29:24,040 We already know about this evening. It's what happened early today and what led 471 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 up to it. What do you mean? 472 00:29:25,240 --> 00:29:27,280 Has anybody been to see him today? Anybody you didn't know? 473 00:29:27,920 --> 00:29:30,300 There was a man called this afternoon called Jason. 474 00:29:30,920 --> 00:29:32,740 Steve spent a couple of hours talking to him. 475 00:29:33,300 --> 00:29:34,159 About what? 476 00:29:34,160 --> 00:29:36,180 I don't know. I didn't hear what they said. They were in the study. 477 00:29:37,020 --> 00:29:38,160 Can you describe this fellow? 478 00:29:38,810 --> 00:29:41,230 Yes, he was quite short, dark. 479 00:29:41,710 --> 00:29:42,710 He had an accent. 480 00:29:42,990 --> 00:29:43,990 Slav, maybe. 481 00:29:45,770 --> 00:29:47,790 If you heard his accent, you must have heard him say something. 482 00:29:48,730 --> 00:29:52,450 Yes, well, just as Deed was showing him out, he said something about his winter 483 00:29:52,450 --> 00:29:53,450 coat. 484 00:29:54,130 --> 00:29:55,970 Then he said, I'll meet you at the airport. 485 00:29:56,170 --> 00:29:57,970 No, he said, airfield. 486 00:29:59,230 --> 00:30:00,230 2 a .m. 487 00:30:02,090 --> 00:30:03,270 Wintercoat airfield. 488 00:30:03,650 --> 00:30:04,589 Here it is. 489 00:30:04,590 --> 00:30:06,270 Used to be a Battle of Britain fighter station. 490 00:30:06,570 --> 00:30:07,610 Hasn't been used for years. 491 00:30:08,890 --> 00:30:12,070 Well, whatever happens, we've got to stop that microphone leaving the 492 00:30:12,530 --> 00:30:14,810 I suppose that's the object of the exercise. 493 00:30:15,110 --> 00:30:16,470 Why else would they be meeting at an airfield? 494 00:30:18,530 --> 00:30:21,290 Anyway, there's no doubt about it, I'm afraid. I've spoken to Special Branch, 495 00:30:21,370 --> 00:30:24,170 and Steve never even went there. He must have known about that girl all the 496 00:30:24,170 --> 00:30:26,530 time. Steve, of all people. 497 00:30:26,830 --> 00:30:29,590 It seems unbelievable. The facts are all adding up, aren't they? They'll have to 498 00:30:29,590 --> 00:30:33,190 add up a bit faster. The Undersecretary's raising hell, and the 499 00:30:33,190 --> 00:30:34,190 begun now. 500 00:30:34,250 --> 00:30:36,530 Steve's rendezvous with Jason is at 2 a .m. 501 00:30:36,920 --> 00:30:38,240 What about Jason? Is he known? 502 00:30:38,440 --> 00:30:39,960 Ben is in records now, checking on that. 503 00:30:42,440 --> 00:30:43,580 Sorry to keep you so long. 504 00:30:45,920 --> 00:30:48,480 Have you found him? No, it won't take long to establish his identity. 505 00:30:48,820 --> 00:30:51,460 But we had to get on to some of the overseas stations. That took a little 506 00:30:51,660 --> 00:30:52,660 Who is he? 507 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Jason's a double agent. 508 00:30:56,440 --> 00:30:59,060 Big Ben, number 235, oblique RG, to be exact. 509 00:30:59,420 --> 00:31:00,740 He was on the list that was photographed. 510 00:31:01,080 --> 00:31:03,620 And if he's in league with Steve, between them they control a great deal 511 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 powerful information. 512 00:31:04,810 --> 00:31:07,470 I don't accept that Steed is implicated in the way you suggest. 513 00:31:08,410 --> 00:31:09,470 How long have you known Steed? 514 00:31:09,750 --> 00:31:10,910 You know as well as I do. 515 00:31:11,390 --> 00:31:12,710 You really say you know him? 516 00:31:12,910 --> 00:31:16,650 It's a necessary instinct for a man in Steed's job, Mrs. Gale, to conceal, even 517 00:31:16,650 --> 00:31:17,650 to deceive. 518 00:31:17,850 --> 00:31:20,230 I think you know that. Of course, in certain circumstances. 519 00:31:20,630 --> 00:31:21,790 It's quite an impressive record, isn't it? 520 00:31:22,330 --> 00:31:26,470 Jean -Pierre Avalon, known as Jason, aged 48 years and two months, born 521 00:31:27,410 --> 00:31:30,070 One time or another, he seems to have worked for almost every country there 522 00:31:30,110 --> 00:31:31,150 sometimes two at a time. 523 00:31:33,010 --> 00:31:34,010 There's more here. 524 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 It's all in the same vein. 525 00:31:35,550 --> 00:31:37,050 How do you know so much about him? 526 00:31:37,950 --> 00:31:40,710 Well, for the past 18 months, he's been pretending to double for one of our 527 00:31:40,710 --> 00:31:43,490 military outfits in Berlin. Now, they've been stringing him along for their own 528 00:31:43,490 --> 00:31:44,490 purposes. 529 00:31:46,050 --> 00:31:49,450 Now, it looks as though the time's come to rope him in, along with your friend 530 00:31:49,450 --> 00:31:50,450 and John Steve. 531 00:31:51,150 --> 00:31:54,030 There's more of this stuff coming through my... Do you want this? No, I 532 00:31:54,030 --> 00:31:54,769 you've seen enough. 533 00:31:54,770 --> 00:31:55,770 Right. 534 00:31:56,350 --> 00:31:57,350 Convinced? 535 00:32:35,470 --> 00:32:36,470 Is that you? 536 00:32:36,590 --> 00:32:37,590 Get him. He's alone. 537 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Hey. 538 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 Quiet. 539 00:32:42,930 --> 00:32:44,570 This is rather Jason, eh? Let's have a look at him. 540 00:32:45,130 --> 00:32:46,430 Anything to say for yourself, Jason? 541 00:32:46,830 --> 00:32:48,690 He's not going to talk. We'd better search him. 542 00:32:49,450 --> 00:32:50,450 He's a regular. 543 00:32:58,970 --> 00:32:59,970 Wallet proof. 544 00:33:00,330 --> 00:33:01,870 About 300 pounds. 545 00:33:02,860 --> 00:33:05,400 Going abroad without a passport, what for? Yes, that's a criminal offense to 546 00:33:05,420 --> 00:33:07,900 lad. No sign of the document, eh? Steve must be bringing it himself. 547 00:33:08,740 --> 00:33:11,020 I wonder where they're going to take it. Whatever it was, it looks as though 548 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 they were planning on traveling night. 549 00:33:15,000 --> 00:33:16,540 Listen. You hear that? 550 00:33:17,820 --> 00:33:23,660 I can see it. It's touching down over there. I can't tell what it is. It looks 551 00:33:23,660 --> 00:33:24,619 like a seaplane. 552 00:33:24,620 --> 00:33:26,120 Yes, it's a keen fish amphibian. 553 00:33:28,920 --> 00:33:31,600 Looks like the pilot's just going to sit out there and wait. Huh? 554 00:33:32,250 --> 00:33:34,470 What do we do now? Just raise your hands, please. 555 00:33:34,830 --> 00:33:36,270 Do exactly as you're told. 556 00:33:39,590 --> 00:33:40,590 Here. 557 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 Thanks, Steve. 558 00:33:44,090 --> 00:33:45,090 My wallet. 559 00:33:45,710 --> 00:33:46,710 Throw it. 560 00:33:47,590 --> 00:33:48,590 Keep going. 561 00:33:48,850 --> 00:33:52,050 Go on, what are you waiting for? Get going. For you, of course. Look, you 562 00:33:52,050 --> 00:33:53,049 stay here. 563 00:33:53,050 --> 00:33:54,850 Your life wouldn't be worth a while. We're ready to leave alone. 564 00:33:55,150 --> 00:33:56,150 Go on, get going. 565 00:33:59,370 --> 00:34:01,870 You got out of your mind, Steed? I don't think so. Why do you ask? I don't think 566 00:34:01,870 --> 00:34:03,570 you quite know what you're doing. I do perfectly. 567 00:34:03,850 --> 00:34:05,450 You're going to be very lucky indeed to get away with this. 568 00:34:05,750 --> 00:34:07,210 I don't intend to try. 569 00:34:14,630 --> 00:34:16,790 You realize the charge against you is high treason? 570 00:34:17,730 --> 00:34:18,728 Is it really? 571 00:34:18,730 --> 00:34:19,949 I hadn't really thought about it. 572 00:34:21,409 --> 00:34:22,409 Oh, here we go. 573 00:34:52,690 --> 00:34:54,630 You met Jason in Paris in 1961. 574 00:34:54,909 --> 00:34:58,070 No. We've got it on record, Steve. There's no point in denying it. There's 575 00:34:58,070 --> 00:34:59,630 point in asking. It's all right, Anderson. 576 00:35:02,870 --> 00:35:04,470 Cigarette? No, I don't smoke. 577 00:35:04,970 --> 00:35:07,450 Well, what about something to eat? I'm sure you're feeling a bit... It's 578 00:35:07,450 --> 00:35:10,750 unexpectedly civilized. Oh, we have a very good canteen here. If we can't send 579 00:35:10,750 --> 00:35:13,210 out... Oh, please don't. No, it's all right, Anderson. We'd like to go and get 580 00:35:13,210 --> 00:35:15,070 the menu. They need a wine list, couldn't they? Yes. 581 00:35:17,960 --> 00:35:21,300 It's a promising fellow, sir. He doesn't even leave a mark. Good. Very good. 582 00:35:21,700 --> 00:35:25,040 Now, Steve, you and I are in the same line of business, more or less. Now, I 583 00:35:25,040 --> 00:35:28,000 don't like to see you like this. Why don't you make things easier for us? 584 00:35:29,680 --> 00:35:32,580 You realize, of course, that Jason's aircraft was intercepted and searched. 585 00:35:33,760 --> 00:35:37,220 As soon as you decide to tell us exactly what really did happen to the Big Ben 586 00:35:37,220 --> 00:35:39,120 microphone, we can forget all this. Now, what about it? 587 00:35:40,140 --> 00:35:41,300 Oh, come along, old man. 588 00:35:41,540 --> 00:35:43,320 Sorry. You're making my job very hard. 589 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 I know. 590 00:35:45,580 --> 00:35:46,760 Now, get some food in here. 591 00:35:48,810 --> 00:35:49,810 Bring the wine list? 592 00:35:49,910 --> 00:35:50,910 It's on the back. 593 00:35:51,330 --> 00:35:55,970 My goodness me, so it is. When shall I have, uh... Well, you've got quite a 594 00:35:55,970 --> 00:35:58,690 cellar here for the civil service. I'll have the Puy Fusay there. 595 00:35:59,110 --> 00:36:03,530 And I'll have the roast chicken, mushrooms, um... New potatoes. I'll have 596 00:36:03,530 --> 00:36:05,830 the vegetables, I think. Maybe a small salad. 597 00:36:06,110 --> 00:36:07,610 And possibly a brandy later. 598 00:36:07,990 --> 00:36:08,990 I'll fix that for you. 599 00:36:18,220 --> 00:36:19,320 Now, where's that microfilm? 600 00:36:19,540 --> 00:36:20,540 What microfilm? 601 00:36:20,740 --> 00:36:21,740 You paid the Strimbo girl. 602 00:36:22,020 --> 00:36:25,340 No. Do you deny that she microfilmed Big Ben for you? Yes, I do deny. 603 00:36:27,200 --> 00:36:29,160 I'm not very well up in nutshell morality. 604 00:36:29,640 --> 00:36:33,260 Do you use the same legal system as up there? Only for humanitarian offenses. 605 00:36:33,860 --> 00:36:35,260 And for crimes against nutshell? 606 00:36:35,480 --> 00:36:37,040 There's only one endangering security. 607 00:36:37,620 --> 00:36:39,340 There are different degrees, of course. 608 00:36:45,070 --> 00:36:47,750 Is the punishment you mean to match up? Yes. 609 00:36:48,470 --> 00:36:52,290 Mrs. Gale, if you want to know what's going to happen to John Steve, that 610 00:36:52,290 --> 00:36:54,410 depends entirely on how cooperative he is. 611 00:36:54,790 --> 00:36:57,830 And if he's not cooperative, that's not for me to decide. 612 00:37:18,020 --> 00:37:21,240 Let's just start searching over there. I don't even know if it's here. If Steve 613 00:37:21,240 --> 00:37:23,180 planted a dummy roll and chased me, it could be anywhere. 614 00:37:23,420 --> 00:37:24,420 Get on and search. 615 00:37:54,280 --> 00:37:56,120 R .K .J. de V. Steed. 616 00:37:57,080 --> 00:37:59,460 Presented by the Bagnell and Wintle Hunt, 1892. 617 00:38:00,140 --> 00:38:01,320 I'd better break the frame. 618 00:38:01,700 --> 00:38:02,900 May I put the film inside? 619 00:38:03,200 --> 00:38:05,320 Oh, come off it. Steed wouldn't pull an old trick like that. 620 00:38:05,540 --> 00:38:06,540 We should have told. 621 00:38:07,000 --> 00:38:08,060 That seems a shame. 622 00:38:08,380 --> 00:38:09,820 Such a nice -looking old boy. 623 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 Oh, well. 624 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Ah! 625 00:38:20,840 --> 00:38:23,720 Well, that's absolutely marvellous. 626 00:38:24,620 --> 00:38:25,319 Looks terrific. 627 00:38:25,320 --> 00:38:27,260 Hey, you don't get this sort of thing every day, do you? 628 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 Only on Sundays. 629 00:38:29,420 --> 00:38:33,660 Well, I must congratulate you. Your canteen must be the rage of Whitehall. 630 00:38:33,740 --> 00:38:35,680 if I can find the... Sir? 631 00:38:35,900 --> 00:38:40,240 Oh, there we are. Anything else? Well, I think that my glass is empty. 632 00:38:40,500 --> 00:38:41,520 Oh, of course. 633 00:38:42,700 --> 00:38:43,459 How's that? 634 00:38:43,460 --> 00:38:46,920 That's fine. This is a real little banquet after a hard day's work. 635 00:38:47,840 --> 00:38:50,610 You've got everything you want now. Have you? I'll just take one final check. 636 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 Yes, it is delicious. 637 00:38:51,930 --> 00:38:54,130 Right. Now, when you're ready to talk, we'll let you eat it. Take him away. 638 00:38:59,950 --> 00:39:00,950 All right. 639 00:39:01,290 --> 00:39:03,970 I agree the evidence indicates that Steed is the traitor. 640 00:39:04,810 --> 00:39:07,790 But how could he know enough about the security arrangements to brief Ellen 641 00:39:07,790 --> 00:39:11,310 Strindberg on her break -in? You said yourself he was an outsider to Nutshell. 642 00:39:11,310 --> 00:39:15,330 said Steed had never had security of access information authorized to him. 643 00:39:15,560 --> 00:39:19,480 Well? But he has visited Nutshell three times in the last year. 644 00:39:19,820 --> 00:39:24,620 Steed is a highly trained man, trained to observe and deduce. I believe him 645 00:39:24,620 --> 00:39:28,040 capable of discovering enough security detail to brief the Strindberg girl. 646 00:39:28,880 --> 00:39:31,060 I grant you Steed knows his job. 647 00:39:31,500 --> 00:39:33,980 But why should he turn traitor? Politics? 648 00:39:34,300 --> 00:39:35,560 Ideology? Money? 649 00:39:36,440 --> 00:39:39,120 Perhaps something more insidious. 650 00:39:40,080 --> 00:39:44,060 Could call it an occupational hazard. Steed could be too good at his job. 651 00:39:44,710 --> 00:39:48,150 So that he might look for other risks, other chances to take? Certainly. 652 00:39:48,370 --> 00:39:50,490 Vanity is a weakness of Steed's. 653 00:39:51,230 --> 00:39:54,770 Yes. So much so that he might not be able to resist the challenge, try and 654 00:39:54,770 --> 00:39:56,150 outwit both sides. 655 00:39:56,790 --> 00:40:00,090 The challenge might appeal to him, but I don't think he'd accept it. He's too 656 00:40:00,090 --> 00:40:03,030 professional. That's my other point. He's a professional. Among other jobs, 657 00:40:03,030 --> 00:40:07,210 had to catch spies, and he's good. Mrs. Gale, a good policeman must think like a 658 00:40:07,210 --> 00:40:10,750 good criminal if he's going to catch him. The thought processes of the hunter 659 00:40:10,750 --> 00:40:13,810 and the hunted can be so related, almost interchangeable. 660 00:40:14,480 --> 00:40:16,500 Only their motives distinguish them. 661 00:40:20,000 --> 00:40:22,180 Steve has had to think like a spy. 662 00:40:22,460 --> 00:40:23,460 Many times. 663 00:40:24,360 --> 00:40:26,680 His behavior recently has been untypical. 664 00:40:26,940 --> 00:40:30,460 Yes. He could be sick. I mean, he carries great responsibility. 665 00:40:30,860 --> 00:40:31,860 You take my point. 666 00:40:32,720 --> 00:40:34,360 He's certainly under strain. 667 00:40:35,700 --> 00:40:39,340 What I mean is, medically, it might be wrong to assess his motives so 668 00:40:39,340 --> 00:40:41,600 categorically. Possibly. It's not my concern. 669 00:40:41,820 --> 00:40:44,900 Well, it should be. It's not my concern for the moment, Mrs. Gale. I want the 670 00:40:44,900 --> 00:40:47,300 Big Ben film, and I believe Steed knows where it is. 671 00:40:48,520 --> 00:40:49,520 Don't you? 672 00:40:52,780 --> 00:40:54,100 Yes, I suppose he might know. 673 00:40:57,540 --> 00:40:58,560 Our time is short. 674 00:40:59,620 --> 00:41:00,640 Steed will have to talk. 675 00:41:01,240 --> 00:41:02,680 The seventh room is all metal. 676 00:41:02,880 --> 00:41:05,060 The floor, the chair, the walls, the ceiling. 677 00:41:05,440 --> 00:41:07,280 The prisoner's body will always be in contact. 678 00:41:07,700 --> 00:41:09,260 The metal carries an electric current. 679 00:41:09,690 --> 00:41:11,930 which can be controlled to an exceptional degree of sensitivity. 680 00:41:13,090 --> 00:41:15,350 For example, that was 95 volts. 681 00:41:16,470 --> 00:41:19,190 Of course, in time, the body will develop greater powers of resistance. 682 00:41:20,050 --> 00:41:22,890 In order to obtain the same effect, a large number of volts will have to be 683 00:41:22,890 --> 00:41:23,890 used. 684 00:41:24,130 --> 00:41:25,130 That's right. 685 00:41:25,390 --> 00:41:28,010 You'll never be quite sure what you can touch with safety. 686 00:41:28,570 --> 00:41:30,870 You'll never know when, at what hour of the day or night. 687 00:41:31,390 --> 00:41:33,810 You'll never know how many volts you'll be in contact with next. 688 00:41:45,420 --> 00:41:46,319 Would you like a cigarette? 689 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 I don't smoke. 690 00:41:47,400 --> 00:41:48,480 Oh, of course. I forgot. Yes. 691 00:41:48,980 --> 00:41:49,879 A coffee? 692 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 Thank you. 693 00:41:51,680 --> 00:41:52,680 Where's the big band microphone? 694 00:41:53,060 --> 00:41:54,360 It's all right. Where is it, Steve? 695 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 All right. 696 00:42:01,320 --> 00:42:06,060 The principle is disorientation, isn't it? Just as in brainwashing. Yes. The 697 00:42:06,060 --> 00:42:09,920 subject's mind can't prepare him for the shocks and therefore can't protect him. 698 00:42:10,040 --> 00:42:11,620 He loses faith in his senses. 699 00:42:12,220 --> 00:42:15,240 And learns to unlearn. And in the process, he talks. 700 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 Yes, I'm sure he does. 701 00:42:16,860 --> 00:42:20,380 He'll ransack his brain for every single memory of the hope of finding one he 702 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 can cling to. 703 00:42:21,940 --> 00:42:23,020 But it takes time. 704 00:42:23,540 --> 00:42:26,440 It can take weeks, even months, depending on the subject. 705 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Yes. 706 00:42:27,940 --> 00:42:29,520 We know Steed is a professional. 707 00:42:29,920 --> 00:42:31,800 He's trained with Stan Payne. 708 00:42:32,020 --> 00:42:34,460 I'm sure he's trained to undergo this sort of treatment. You're quite right, 709 00:42:34,500 --> 00:42:37,040 Mrs. Gale. The only hope is that Steed will crack. 710 00:42:37,260 --> 00:42:38,260 You know he won't. 711 00:42:38,740 --> 00:42:41,140 At least not in time for us to recover the Big Ben film. 712 00:42:41,580 --> 00:42:42,900 Venner's a professional, too. 713 00:42:44,300 --> 00:42:45,740 How long have we got? Four hours? 714 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Rather less. 715 00:42:47,960 --> 00:42:50,440 I think I might be able to get Steve to tell us. 716 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 I mean, I think he might trust me. 717 00:42:54,380 --> 00:42:57,200 Of course, it would help if I could promise him leniency. 718 00:42:57,520 --> 00:43:00,380 You can promise him anything you like, Mrs. Gale. Coming after that, a 719 00:43:00,380 --> 00:43:02,360 sympathetic approach from someone he knows might work. 720 00:43:02,940 --> 00:43:03,940 With nothing to lose? 721 00:43:04,840 --> 00:43:07,840 Venner? Sir? Mrs. Gale is going to talk to the prisoner. 722 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 Yes, sir. 723 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 Mrs. Gale. 724 00:43:18,810 --> 00:43:20,830 You come to bring me some reading matter? 725 00:43:21,210 --> 00:43:22,210 How are you, Steve? 726 00:43:22,450 --> 00:43:23,450 I'm losing weight. 727 00:43:24,110 --> 00:43:27,330 You like to sit down. I hardly think that Vanna will give you the hot seat. 728 00:43:31,950 --> 00:43:33,770 I've come to try and help you, Steve. 729 00:43:36,770 --> 00:43:37,990 Helping me to help myself, eh? 730 00:43:38,710 --> 00:43:41,110 You know, I know this. It's an old dodge. 731 00:43:41,550 --> 00:43:42,850 Mixing cruelty with kindness. 732 00:43:43,370 --> 00:43:44,370 Let's try common sense. 733 00:43:45,130 --> 00:43:46,770 Tell me what's happened to the Big Ben film. 734 00:43:49,990 --> 00:43:53,910 Look, you're a prisoner, you can't escape, and you're going to be tried as 735 00:43:53,910 --> 00:43:56,130 traitor. You know what that means. I do indeed. 736 00:43:56,630 --> 00:43:58,770 You can't owe any loyalty to these other people. 737 00:43:59,130 --> 00:44:00,130 I don't know. 738 00:44:02,290 --> 00:44:05,070 Well, even if you do, they can't help you now, can they? I suppose not. 739 00:44:05,710 --> 00:44:08,830 If you tell us what's happened to the film, I can promise you leniency. 740 00:44:08,830 --> 00:44:10,510 Promises? Disco would agree. 741 00:44:11,010 --> 00:44:12,350 Disco's the last person, I believe. 742 00:44:12,970 --> 00:44:13,970 What do you want then, money? 743 00:44:14,230 --> 00:44:15,450 And a chance to spend it. 744 00:44:16,840 --> 00:44:18,040 I think it could be arranged. 745 00:44:18,300 --> 00:44:19,138 Oh, Mrs. 746 00:44:19,140 --> 00:44:22,620 Gale, your faith in human beings even now delights me. 747 00:44:24,180 --> 00:44:27,480 Steed, please tell me what's happened to the big Ben. Sorry. 748 00:44:30,400 --> 00:44:31,620 Well, that's that, then. Yep. 749 00:44:34,380 --> 00:44:35,380 Bennett! 750 00:44:43,660 --> 00:44:44,780 You all right, Mrs. Gale? 751 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 Yes, thanks. 752 00:44:46,320 --> 00:44:47,820 I think you'd better go back to the command center. 753 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 Mrs. Gale? No, I'm all right. 754 00:45:17,890 --> 00:45:19,050 I'm sorry I wasn't successful. 755 00:45:19,350 --> 00:45:21,090 I'm sorry you were subjected to that. 756 00:45:21,450 --> 00:45:23,950 Is there anything else you'd like me to do? No, thank you. You'd like to go 757 00:45:23,950 --> 00:45:27,030 home, I think. Yes, I would. Nora will see you to access. There'll be no need 758 00:45:27,030 --> 00:45:29,130 for the check -out process for Mrs. Gale. Very good, sir. 759 00:45:30,210 --> 00:45:32,230 You'll be informed if we get Steed to talk. 760 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Thanks. 761 00:45:37,030 --> 00:45:38,030 No, sorry. 762 00:45:38,550 --> 00:45:41,550 I'm being very patient with you, Steed. I don't think you have any conception of 763 00:45:41,550 --> 00:45:43,910 what can be done to you. I've got a pretty good idea. I guarantee I'll be 764 00:45:43,910 --> 00:45:44,910 to surprise you. 765 00:45:50,410 --> 00:45:52,390 That was a short circuit. These newfangled gadgets. 766 00:45:52,590 --> 00:45:55,030 No, it's all been arranged. The whole system's locked out for 30 seconds. We 767 00:45:55,030 --> 00:45:56,110 talk freely for that time only. 768 00:45:56,530 --> 00:45:57,530 £30 ,000. 769 00:45:59,210 --> 00:46:01,010 £50 ,000. Done. Get me out of here. 770 00:46:01,230 --> 00:46:04,430 Three minutes after 2100 hours. You know the way to 50 Sector? Yep. I'll keep 771 00:46:04,430 --> 00:46:07,470 the corridors clear. You'll have to dodge the cameras. I'll meet you at 50 772 00:46:07,470 --> 00:46:08,470 Sector. What do we do then? 773 00:46:08,630 --> 00:46:11,570 I know the way to be used should discover how to operate Plan Wishbeck. 774 00:46:11,570 --> 00:46:13,150 enough. Where's the Big Ben microphone? 775 00:46:25,550 --> 00:46:26,550 Oh, yes. 776 00:46:27,270 --> 00:46:29,210 Easy. Right. Well, I'll find him. 777 00:46:29,890 --> 00:46:31,030 I'll see you at the usual place. 778 00:46:32,450 --> 00:46:33,450 Right. Bye. 779 00:46:41,810 --> 00:46:46,050 If you tell me what it is you're looking for, perhaps I can help. 780 00:47:02,220 --> 00:47:03,198 On the straightaway, please. 781 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Yes, of course. 782 00:47:09,640 --> 00:47:10,760 Upstairs. Contact Alex. 783 00:47:11,120 --> 00:47:14,860 Not until the agreed time. Don't be so edgy. I remember coming through. I think 784 00:47:14,860 --> 00:47:16,660 it's in here. It's just that we've almost done it. 785 00:47:17,180 --> 00:47:20,320 We've almost done it. It was such a long time before I could trust Steed. He 786 00:47:20,320 --> 00:47:22,900 could have been playing a double game, but when Mrs. Gale passed him that gun, 787 00:47:22,900 --> 00:47:23,900 knew I had to take the risk. 788 00:47:24,060 --> 00:47:26,440 Do you know, he asked for 50 ,000 pounds just like that. 789 00:47:26,820 --> 00:47:27,820 It made me sick. 790 00:47:28,560 --> 00:47:31,500 I might have expected it. He didn't sell his soul to the highest bidder. 791 00:47:32,120 --> 00:47:33,540 I'm not sure, just for the money. 792 00:47:33,760 --> 00:47:35,160 I can't contact Alex. 793 00:47:35,660 --> 00:47:36,880 So please go up the phone. 794 00:47:37,380 --> 00:47:40,000 Um, yes, it's here. Do you want me to put it through? 795 00:47:40,240 --> 00:47:41,240 Yes, you can, please. 796 00:47:42,560 --> 00:47:43,880 What about Steve's escape? 797 00:47:44,120 --> 00:47:45,120 It's all arranged. 798 00:48:26,190 --> 00:48:27,370 Alex isn't there. He's here. 799 00:48:28,610 --> 00:48:30,410 I will you. 800 00:48:31,150 --> 00:48:32,670 Okay. Disco. 801 00:48:34,030 --> 00:48:35,030 Disco. 802 00:48:36,570 --> 00:48:37,770 Come on, Alex. Speak up. 803 00:48:38,990 --> 00:48:39,990 Alex. 804 00:48:40,330 --> 00:48:41,330 It's that. 805 00:48:46,710 --> 00:48:47,970 All right, guard. I'll take it. 806 00:49:03,470 --> 00:49:05,410 What did Steed tell you about Jason? 807 00:49:06,210 --> 00:49:09,930 Jason had heard of a plan hatched inside Nutshell to steal Big Ben. 808 00:49:10,170 --> 00:49:13,810 Being a double agent himself, he was concerned and told Steed for a price. 809 00:49:14,010 --> 00:49:15,830 Steed reported this to security? 810 00:49:16,170 --> 00:49:17,170 Yes, and nothing happened. 811 00:49:17,770 --> 00:49:21,510 Ellen Strindberg had been engaged to do the robbery, so Steed paid her a bit 812 00:49:21,510 --> 00:49:25,450 more. And got possession of the film, which he used as bait to force Denner to 813 00:49:25,450 --> 00:49:26,990 show his hand. Which he finally did. 814 00:49:27,290 --> 00:49:28,570 Certainly took his time, of course. 815 00:49:29,570 --> 00:49:32,670 Steed, you haven't handed over the microfilm. I haven't got it. 816 00:49:33,900 --> 00:49:35,100 And three of six in here. 817 00:49:48,900 --> 00:49:52,560 There isn't any microfilm of Big Ben. What? Never was. Couldn't trust Ellen 818 00:49:52,560 --> 00:49:57,260 Strindberg any more than Jason, so I put exposed negative in our little camera. 819 00:49:57,580 --> 00:49:59,520 Well, what did Jason get then? 820 00:50:00,440 --> 00:50:02,300 Oh, look at that. One of me at Deauville. 821 00:50:02,640 --> 00:50:04,680 Quite delicious. Heavy day at the casino. 822 00:50:05,280 --> 00:50:07,120 I think the rest were of you, my dear. 823 00:50:07,340 --> 00:50:10,120 A strided donkey on the beach at Bodmer Regents. 66487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.