All language subtitles for the_avengers_s03e02_the_undertakers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,979 --> 00:02:06,120 Who is it? 2 00:02:06,420 --> 00:02:07,800 Me. Oh, come in. 3 00:02:10,479 --> 00:02:11,480 Good morning. 4 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 Morning. You busy? 5 00:02:12,740 --> 00:02:15,110 Yes. I come to say goodbye. I'm off to New York. 6 00:02:17,030 --> 00:02:17,948 Off to where? 7 00:02:17,950 --> 00:02:21,010 I'm off to New York. Now, I'm clearing out my cupboards because I shan't be 8 00:02:21,010 --> 00:02:23,390 needing these things for some time because I shan't be eating in and I 9 00:02:23,390 --> 00:02:24,990 you might be able to use them. Thank you, Steve. 10 00:02:26,610 --> 00:02:27,990 I should probably be away for some time. 11 00:02:28,290 --> 00:02:30,290 I should be able to get some of my own work done then. 12 00:02:30,730 --> 00:02:33,430 Yes, it would be quite a welcome change for you, wouldn't it? Now, there are 13 00:02:33,430 --> 00:02:35,690 certain things here I thought you'd like in particular, so I picked them out. 14 00:02:35,870 --> 00:02:39,110 Sugared mangoes go very well with cornflakes, I think. 15 00:02:39,450 --> 00:02:40,450 Good, I remember that. 16 00:02:40,610 --> 00:02:42,070 Yeah, I've been trying to get rid of those for years. 17 00:02:42,540 --> 00:02:45,080 Before we go on to Washington, too, do you know Professor David Ranter? 18 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 Yes. 19 00:02:46,880 --> 00:02:47,759 You do? 20 00:02:47,760 --> 00:02:52,320 Well, apparently he's solved the problem of high -speed industrial fuel. Oh, 21 00:02:52,320 --> 00:02:55,260 good. I knew he was on the point. Well, that's all I know about him. I'm 22 00:02:55,260 --> 00:02:57,900 apparently to accompany the old boy on the trip. 23 00:02:58,140 --> 00:03:01,260 You know, in case he gets too talkative to strangers. Just a routine job. 24 00:03:01,580 --> 00:03:03,820 And here's another dry old sticker. Much rather take you. 25 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 Much rather take you. 26 00:03:12,790 --> 00:03:15,410 Four and a half days luxury. An ocean liner. 27 00:03:15,710 --> 00:03:18,050 The sea, the sun, the moonlight. 28 00:03:18,630 --> 00:03:20,390 You obviously don't read the weather reports. 29 00:03:20,770 --> 00:03:22,670 Last week's crossing was a very rough one. 30 00:03:23,670 --> 00:03:25,230 This is a rare treat. 31 00:03:26,030 --> 00:03:27,290 Bumblebees, jellied, made in Japan. 32 00:03:27,590 --> 00:03:31,930 Splendid. There's one place they know how to jelly a bumblebee. It's good old 33 00:03:31,930 --> 00:03:32,930 Nippon. 34 00:03:33,730 --> 00:03:34,790 I'm going to miss you, of course. 35 00:03:35,050 --> 00:03:37,630 I hope you both have a good trip. Thank you very much. I just had to come and 36 00:03:37,630 --> 00:03:38,630 tell you about it. 37 00:03:40,840 --> 00:03:42,800 Well, goodbye, Mrs. Gayle. Goodbye, Steve. 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,720 Yes, well, the change will do me good. 39 00:03:46,940 --> 00:03:47,940 It was very good. 40 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 I'll phone you when I get back. 41 00:03:49,760 --> 00:03:53,200 Send your postcard? 42 00:03:53,860 --> 00:03:55,200 Put a stamp on it this time. 43 00:05:00,910 --> 00:05:02,390 Good morning, Mrs. Renter. Yes? 44 00:05:02,610 --> 00:05:05,650 My name is Dee, John Dee. Is your husband at home? I'm afraid not. 45 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Are you selling something? 46 00:05:07,790 --> 00:05:09,150 Oh, this is a business matter. When will he be in? 47 00:05:09,650 --> 00:05:10,629 He's gone away. 48 00:05:10,630 --> 00:05:13,730 Perhaps I can let him know you called. Hold on one minute. I'll just give you 49 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 card. Oh. 50 00:05:15,050 --> 00:05:16,049 There we are. 51 00:05:16,050 --> 00:05:17,350 Thank you. Oh, wonderful. 52 00:05:17,610 --> 00:05:19,050 Oh, dearie me. Just a moment. 53 00:05:19,490 --> 00:05:20,550 I'll get it for you. 54 00:05:21,070 --> 00:05:22,630 Thank you so much. 55 00:05:23,150 --> 00:05:24,370 It's a very important matter. 56 00:05:25,470 --> 00:05:26,610 When's he likely to be back? 57 00:05:26,910 --> 00:05:29,390 I'm afraid you don't understand, Mr... 58 00:05:30,159 --> 00:05:32,460 Indeed. My husband has gone into retirement. 59 00:05:35,720 --> 00:05:36,800 I beg your pardon? 60 00:05:37,060 --> 00:05:41,180 For some time now, he's been intending to renounce worldly goods. He's always 61 00:05:41,180 --> 00:05:43,920 been a millionaire. He inherited a fortune from his father. 62 00:05:44,160 --> 00:05:47,940 But now he's seeking a simpler way of life. He went into meditation a week 63 00:05:48,260 --> 00:05:50,040 I see. Will you be joining him? 64 00:05:50,300 --> 00:05:51,480 In the course of time. 65 00:05:53,680 --> 00:05:54,800 Is this your husband? 66 00:05:55,180 --> 00:05:59,330 Yes, it was done last year. He's a fine -looking man. Very fine, indeed. 67 00:05:59,630 --> 00:06:02,630 Would it be possible to get in touch with him? Oh, no. I'm afraid the 68 00:06:02,630 --> 00:06:04,330 of Adelphi Park don't allow visitors. 69 00:06:04,730 --> 00:06:05,730 Is this his laboratory? 70 00:06:06,090 --> 00:06:09,630 Yes. This is where he did all his work. Did his work? But surely, is he going to 71 00:06:09,630 --> 00:06:12,950 retirement for the rest of his life? Yes, that's what retirement means. But 72 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 at the height of his career. 73 00:06:14,150 --> 00:06:15,150 I mean, what is he, 60? 74 00:06:15,710 --> 00:06:16,710 61 in May. 75 00:06:18,850 --> 00:06:21,970 I'm very surprised that he didn't tell the Research Council about this. 76 00:06:22,210 --> 00:06:23,470 He went rather suddenly. 77 00:06:26,920 --> 00:06:29,900 I'm sorry I can't be of any further assistance, Mr. Steve. 78 00:06:32,540 --> 00:06:33,900 You will let him know that I called? 79 00:06:34,100 --> 00:06:34,879 I will. 80 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Thank you. 81 00:06:41,880 --> 00:06:44,800 How long do you think it'll take you to perfect the part? Well, in the old days, 82 00:06:44,860 --> 00:06:48,300 I used to learn my parts in a few hours. This is a bit different, of course, but 83 00:06:48,300 --> 00:06:49,480 I shouldn't think it'll take too long. 84 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 Good, good. We'll move you down to Adelphi Park at the end of the week. 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,060 good, Mr. Lomax. I'm looking forward to that. 86 00:06:54,800 --> 00:06:58,070 Who was it? A man called... Steve. He wanted to see my husband. 87 00:06:58,290 --> 00:06:59,530 What about him? I don't know. 88 00:06:59,830 --> 00:07:01,170 He's a salesman or something. 89 00:07:02,030 --> 00:07:05,990 All right. Now, where were we? You were describing the garden. Yes, it was a 90 00:07:05,990 --> 00:07:09,990 large garden with a 300 -year -old lawn. And there were some rhododendron bushes 91 00:07:09,990 --> 00:07:15,030 to the left of the fish pond. No, it was the herbaceous border on that side. I 92 00:07:15,030 --> 00:07:18,290 remember so well because that's where we first met, behind the herbaceous 93 00:07:18,290 --> 00:07:21,890 border. It was his birthday. Mrs. Renner, I'm sure he has all that by now. 94 00:07:22,530 --> 00:07:23,590 Now, let's go over this again. 95 00:07:23,810 --> 00:07:24,810 Where were you born? 96 00:07:25,040 --> 00:07:28,340 5th of May, 1902 at Wickhamstead in Berkshire. Exact address? 97 00:07:28,980 --> 00:07:30,140 Fairfield Tate Lane. 98 00:07:30,400 --> 00:07:31,920 Your father's full name? Harold Frederick. 99 00:07:32,460 --> 00:07:35,300 You were christened? David Frederick Renters. 100 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Blended! 101 00:08:10,670 --> 00:08:11,730 Professor, rent us replacement. 102 00:08:12,230 --> 00:08:13,650 Good, good. One of the best we've had yet. 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,510 When are you going to find a replacement for my late, lamented husband? 104 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 Don't you worry about that. 105 00:08:18,490 --> 00:08:19,790 It'll only take a couple of days. 106 00:08:24,190 --> 00:08:26,630 Besides, nobody's going to miss him anyway. 107 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Least of all me. 108 00:08:52,160 --> 00:08:54,460 Bethany. Well, with every surprise. 109 00:08:54,720 --> 00:08:58,460 Hi. You've just interrupted a rather important discussion. 110 00:08:58,700 --> 00:09:00,200 Oh, I couldn't stand it a minute longer. 111 00:09:00,420 --> 00:09:01,560 What happened? 112 00:09:01,780 --> 00:09:02,780 I just got bored. 113 00:09:02,920 --> 00:09:06,820 I mean, finishing school's one thing, but being stuck 3 ,000 feet up in the 114 00:09:06,820 --> 00:09:11,040 Swiss Alps with a gaggle of screaming females, well, it's not my idea of fun. 115 00:09:11,220 --> 00:09:12,540 No, I suppose not. 116 00:09:12,940 --> 00:09:17,200 Don't worry, though. Father won't mind. Is he? He's, um, gone away for a few 117 00:09:17,200 --> 00:09:21,380 days. Oh, well, then what's Mr. Lomax doing here? Well, I told you, we were 118 00:09:21,380 --> 00:09:24,020 discussing business. It's all to do with your father. 119 00:09:24,460 --> 00:09:27,660 Now, look, why don't you go and wash and change, and then when you come back, 120 00:09:27,680 --> 00:09:29,240 you can tell us all about Switzerland. 121 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Okay. 122 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Welcome home. 123 00:09:39,470 --> 00:09:42,690 I thought you said she wasn't coming back for another month. She wasn't meant 124 00:09:42,690 --> 00:09:44,150 to. All right, what are you going to tell her about her father, huh? 125 00:09:45,070 --> 00:09:46,450 I'm going to say he's gone into retirement. 126 00:09:46,810 --> 00:09:47,970 That's what I'd like to do with you. What? 127 00:09:49,130 --> 00:09:50,129 Go into retirement. 128 00:09:50,130 --> 00:09:51,450 But not at the Delphi Park. 129 00:11:06,190 --> 00:11:08,930 Good morning. I see Professor Renter, please. Have you got a yellow card? 130 00:11:10,790 --> 00:11:11,709 I'm afraid I haven't. 131 00:11:11,710 --> 00:11:12,810 I'm afraid he won't see you. 132 00:11:13,010 --> 00:11:17,110 How do I get hold of this little yellow card? If he didn't give you one before 133 00:11:17,110 --> 00:11:19,730 he came, it means he doesn't want to see you. Look, this is extremely important. 134 00:11:20,410 --> 00:11:23,310 He's expecting me. I'm afraid there's nothing I can do about it. Now, hold on 135 00:11:23,310 --> 00:11:26,650 minute. Perhaps you'll give me... There we are. Here's my card. 136 00:11:27,570 --> 00:11:31,170 Hold on a second, lady. It's all right. There's all the time in the world. 137 00:11:31,570 --> 00:11:35,010 Now, I'm sure that when he knows who I am, he'll want to get in touch with me. 138 00:12:31,229 --> 00:12:32,910 Mrs. Paula Madden, yes? 139 00:12:33,110 --> 00:12:35,030 Can I speak to my husband, please? 140 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 It's your wife. 141 00:12:43,910 --> 00:12:47,650 Hello. It's Amanda in here looking for a renter. Thought you'd want to know. 142 00:12:48,150 --> 00:12:49,210 Do you want to know? 143 00:12:50,370 --> 00:12:51,390 Yes, I want to know. 144 00:12:51,790 --> 00:12:52,870 Did you get his name? 145 00:12:53,130 --> 00:12:54,470 He insisted on leaving his card. 146 00:12:54,830 --> 00:12:57,490 His name's John Steed, 5 Westminster Muse. 147 00:12:57,750 --> 00:12:59,430 Wrote something on the back of the card. 148 00:12:59,930 --> 00:13:01,430 Would you like to know what it was? 149 00:13:02,190 --> 00:13:03,850 Yes, I'd like to know what it was. 150 00:13:04,410 --> 00:13:07,090 It says Queen Mary, New York. 151 00:13:07,530 --> 00:13:09,670 Now, don't you think that's interesting? 152 00:13:10,030 --> 00:13:12,870 I don't know how interesting it is until I talk to Mrs. Redder. Maybe she knows 153 00:13:12,870 --> 00:13:15,510 what it's all about. I'll have to go and see her. Oh, don't call her mine, 154 00:13:15,550 --> 00:13:18,470 because it's only next door, isn't it? It must be most convenient for you. 155 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Is that all? 156 00:13:20,530 --> 00:13:21,810 Have you thought about my proposition? 157 00:13:22,150 --> 00:13:24,670 Yeah, no chance. Out of the question. Oh, sorry about that. 158 00:13:25,030 --> 00:13:26,150 You won't like prison. 159 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 No one ever does. 160 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 Now, you hear me. 161 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 And hear me good. 162 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 You try and jail me, you bring trouble on yourself. 163 00:13:32,200 --> 00:13:34,220 I don't think so. After all, I was dragged into it. 164 00:13:34,740 --> 00:13:38,060 Wife has to do what her husband tells her, lives in what the Lord and Master 165 00:13:38,060 --> 00:13:42,620 gives her. But since our relationship has somewhat deteriorated and we're no 166 00:13:42,620 --> 00:13:47,780 more than just good business partners, I think it should be a 50 -50 share out. 167 00:13:48,760 --> 00:13:51,420 I'll give you till tomorrow to think about it. 168 00:13:57,290 --> 00:13:58,890 So she's threatening us again. 169 00:13:59,650 --> 00:14:01,570 She's got to give me a little more morning to think about it. 170 00:14:02,450 --> 00:14:03,670 Darling, what are you going to do? 171 00:14:06,290 --> 00:14:07,290 Call the undertakers. 172 00:14:39,150 --> 00:14:40,370 Queen's funeral parlor. 173 00:14:41,050 --> 00:14:42,050 Oh, yes, yes. 174 00:14:43,230 --> 00:14:44,590 Tomorrow night. Good. 175 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 Good. 176 00:14:52,530 --> 00:14:53,530 That's right, Mr. Harper. 177 00:14:53,690 --> 00:14:54,669 Remove the lid. 178 00:14:54,670 --> 00:14:57,930 Oh, and tomorrow night, gentlemen, we'll all be working late again. I hope you 179 00:14:57,930 --> 00:14:58,809 don't mind. 180 00:14:58,810 --> 00:14:59,810 Good, 181 00:15:00,050 --> 00:15:02,050 good. I do like working with cooperative people. 182 00:15:17,930 --> 00:15:19,370 Where are my jellied bumblebees? 183 00:15:19,570 --> 00:15:20,570 I ate them. 184 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 You did? 185 00:15:22,170 --> 00:15:24,590 That's what you gave them to me for, wasn't it? How could you? 186 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 They were delicious. 187 00:15:26,190 --> 00:15:28,210 I thought they were supposed to be one of your favorites. 188 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 Certainly not. 189 00:15:30,210 --> 00:15:34,130 You never know with the Orient. They might have jellied the sting. 190 00:15:36,070 --> 00:15:37,230 Steve, what went wrong today? 191 00:15:38,190 --> 00:15:42,070 Professor Renters, retired from the world, joined some exclusive cult. 192 00:15:42,640 --> 00:15:46,240 And he's gone into meditation at the retreat just outside London. It's very, 193 00:15:46,260 --> 00:15:48,040 very inconvenient and very sudden. 194 00:15:48,240 --> 00:15:51,120 But not surprising. He's probably overworked. I went to the place this 195 00:15:51,120 --> 00:15:52,700 afternoon. There's a high wall around it. 196 00:15:53,200 --> 00:15:56,060 And there's a chain across the door. I couldn't even get him to see him. 197 00:15:56,060 --> 00:15:56,399 a Mrs. 198 00:15:56,400 --> 00:15:59,860 Lomax there, and she sort of guards the place. She won't let you in without a 199 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 yellow card. 200 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Well, 201 00:16:02,360 --> 00:16:05,060 that's all right, provided he gives Professor Renter the peace and quiet he 202 00:16:05,060 --> 00:16:08,240 wants. Well, he can go into meditation with a vengeance. He's welcome. 203 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 If only he'd left his plans outside. 204 00:16:11,720 --> 00:16:12,940 Oh, that reminds me. Here's something. 205 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Have a look at it. 206 00:16:14,680 --> 00:16:17,500 That's a copy of the local electoral register. I got it from the town hall. I 207 00:16:17,500 --> 00:16:19,860 wanted to see how many inmates there were at Adolphe Park. 208 00:16:21,360 --> 00:16:24,220 Steed, don't these names mean anything to you? No, I discounted it. 209 00:16:24,440 --> 00:16:26,120 Well, have a look at this. Horace Oxenbow. 210 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Horace who? 211 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Oxenbow. 212 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Harold Daly? 213 00:16:31,280 --> 00:16:32,400 That strikes a chord. 214 00:16:33,120 --> 00:16:35,180 Steed, all these people are millionaires. 215 00:16:53,840 --> 00:16:58,340 Good morning, sir. Mr. Green. I am Mr. Small of Small, Blake and Somba, Finest 216 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Funeral Suppliers. 217 00:17:00,320 --> 00:17:02,220 No doubt you've received our card? I don't think so. 218 00:17:02,520 --> 00:17:06,500 You've all of Small, Blake and Somba? No, I'm afraid not. Oh, dear me. 219 00:17:06,859 --> 00:17:09,819 Now, you're an old established firm, eh, Mr. Green? 30 years, man and boy, my 220 00:17:09,819 --> 00:17:12,020 father before that. That's wonderful, very wonderful. But haven't you ever 221 00:17:12,020 --> 00:17:14,359 thought you want to be more up -to -date, operate more economically? 222 00:17:14,579 --> 00:17:15,579 Well, how? 223 00:17:16,400 --> 00:17:17,740 So glad you asked me. 224 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 What? 225 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 Goodness. 226 00:17:22,520 --> 00:17:23,469 That's tasteful. 227 00:17:23,470 --> 00:17:26,730 It's very tasteful. Thank you. Now, let me show you how small, big, and somber 228 00:17:26,730 --> 00:17:30,890 you plan to help your smaller funeral director. Now, this here is a grave 229 00:17:30,890 --> 00:17:33,890 -extracting unit. A what? A grave -extracting unit. It cuts down on 230 00:17:34,050 --> 00:17:36,330 saves several hundred wages, operated by one man. 231 00:17:36,650 --> 00:17:39,330 Accurate to a quarter of an inch, adaptable to all types of soil. 232 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 Capable for horsepower. No, I never need one of those, Mr. Small. I'm too small 233 00:17:42,960 --> 00:17:43,539 a concern. 234 00:17:43,540 --> 00:17:46,740 I hardly ever need more than one digger at a time. Now, this illustrates in 235 00:17:46,740 --> 00:17:50,340 colour our complete range of plastic flowers. No wilting, always in season. 236 00:17:50,340 --> 00:17:53,340 we can supply the correct fragrance to go with your bloom. Eight and six, a 237 00:17:53,340 --> 00:17:54,520 smaller bottle. Ten and six, your larger. 238 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 No, no, no. 239 00:17:55,980 --> 00:17:58,080 Now, here we have our list of tape -recorded music. 240 00:17:58,320 --> 00:18:01,560 It says how in your organist, no bad notes, unsuitable hymns. 241 00:18:01,860 --> 00:18:04,880 And it can be faded down and played. 242 00:18:05,610 --> 00:18:08,890 All the way through. Oh, no, no. Now, this is our must. This is our pride, a 243 00:18:08,890 --> 00:18:11,590 small black and somber. Mr. Small, I have been an undertaker. Funeral 244 00:18:11,670 --> 00:18:13,290 Mr. Green. What do you like? I've been burying people. 245 00:18:13,750 --> 00:18:15,430 Interring, interring. Putting people in their graves. 246 00:18:15,790 --> 00:18:19,010 Resting places, Mr. Green. For nearly a whole lifetime. 247 00:18:19,250 --> 00:18:22,410 There isn't the money or the inclination in the district for all this fancy 248 00:18:22,410 --> 00:18:23,670 stuff. Oh, come now, Mr. Green. 249 00:18:24,530 --> 00:18:26,050 What about your clients at Adelphi Park? 250 00:18:26,510 --> 00:18:29,850 Now, surely you'd like to provide a Class A supreme service for that sort of 251 00:18:29,850 --> 00:18:33,250 person? Mr. Small, I think I can say without boasting we are able to provide 252 00:18:33,250 --> 00:18:35,590 funeral service fit for any standard of living. 253 00:18:35,910 --> 00:18:38,590 I've got one on our hands at the moment. Let me show you. 254 00:18:39,350 --> 00:18:42,850 I know what you big suppliers think of small family concerns like mine. 255 00:18:43,110 --> 00:18:45,350 But you have a look at this. 256 00:18:48,510 --> 00:18:51,310 No one could do a more complete search. 257 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 The late... 258 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 No chain today? 259 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 Good morning. 260 00:19:51,860 --> 00:19:53,560 And you remember John Steed? 261 00:19:53,780 --> 00:19:55,680 Oh, yes, of course. You're the salesman. 262 00:19:55,920 --> 00:19:56,879 Oh, not actually. 263 00:19:56,880 --> 00:19:59,500 I thought you said you were the salesman the last time you came. 264 00:19:59,720 --> 00:20:01,140 Mrs. Brent, I'd like to speak to you, if it's possible. 265 00:20:01,380 --> 00:20:04,700 The last time, it was my husband you wanted to see. And this time it's you. 266 00:20:04,900 --> 00:20:05,980 Oh, oh. 267 00:20:06,280 --> 00:20:07,620 Come in, then. Thank you. 268 00:20:09,680 --> 00:20:14,660 What a charming place you have here. Yes, it was designed for such a charming 269 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 young man. 270 00:20:16,110 --> 00:20:19,050 Well, Mrs. Renter, are you aware that your husband should have been in New 271 00:20:19,050 --> 00:20:22,250 yesterday? He didn't say anything to me about it. 272 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 Are you sure? 273 00:20:26,510 --> 00:20:31,210 Are you sure? 274 00:20:31,470 --> 00:20:32,470 Where is he going? 275 00:20:33,430 --> 00:20:36,450 For the past few months, your husband has found a completely new approach to 276 00:20:36,450 --> 00:20:41,850 problem of high -speed industrial film. Oh, he said nothing to me about it. 277 00:20:42,350 --> 00:20:45,370 Well, in the past few weeks, he reported to the search council that he perfected 278 00:20:45,370 --> 00:20:49,230 his idea. So the British and American governments decided to give him time to 279 00:20:49,230 --> 00:20:53,730 develop this invention, you see. And this meeting is to take place in New 280 00:20:53,730 --> 00:20:54,509 on Wednesday. 281 00:20:54,510 --> 00:20:56,250 I see. And whom do you represent? 282 00:20:56,630 --> 00:21:03,390 Well, I... I'm just the civil servant who is to accompany him on the trip. So 283 00:21:03,390 --> 00:21:05,570 you can see it's terribly important I see him. 284 00:21:05,810 --> 00:21:09,170 But I've told you, Mr. Steed, my husband has gone into meditation. 285 00:21:12,780 --> 00:21:13,759 I understand. 286 00:21:13,760 --> 00:21:18,060 If I have a yellow card, I can get into Adelphi Park and see her. Oh, I'm sorry. 287 00:21:18,320 --> 00:21:19,700 They are for relatives only. 288 00:21:24,300 --> 00:21:25,880 Then delete my message for me. 289 00:21:26,740 --> 00:21:29,940 These plans must be somewhere. It's imperative they get to New York. You 290 00:21:29,940 --> 00:21:32,320 mentioned New York. This could be very good for you and your husband, you know. 291 00:21:32,340 --> 00:21:35,180 The government are prepared to finance his invention to a very high degree. 292 00:21:35,220 --> 00:21:38,380 the inventor's royalties alone could amount to, whoa, a million pounds. 293 00:21:38,600 --> 00:21:39,780 But I already have a million. 294 00:21:41,450 --> 00:21:44,830 I'm sure another one wouldn't be in the way, huh? Well, I'm not so sure. 295 00:21:45,350 --> 00:21:48,050 What with death duties, being rich hardly seems worthwhile. 296 00:21:49,050 --> 00:21:50,070 I suppose not. 297 00:21:51,350 --> 00:21:54,610 Mrs. Renton, may I put it another way? 298 00:21:55,150 --> 00:21:59,310 If I don't go back with the plans, my boss is going to be very, very angry. 299 00:21:59,570 --> 00:22:00,590 I see. 300 00:22:01,010 --> 00:22:04,510 Would you like to sit down, Mr. Steed? Thank you. I'll see if there's anything 301 00:22:04,510 --> 00:22:05,570 in my husband's laboratory. 302 00:22:05,970 --> 00:22:07,310 Thank you very much, Mrs. Renton. 303 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 Good afternoon, young lady. 304 00:22:29,800 --> 00:22:30,900 Where did you spring from? 305 00:22:31,180 --> 00:22:33,380 Next door. The balcony runs all the way around. 306 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 Convenient. 307 00:22:35,560 --> 00:22:36,740 Am I disturbing you? 308 00:22:38,000 --> 00:22:39,260 No, I was just looking around. 309 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 What's for you? 310 00:22:44,660 --> 00:22:47,120 Uh, brandy, if you have anything. 311 00:22:49,200 --> 00:22:51,380 I think you'll like this one. 312 00:22:51,840 --> 00:22:53,140 It's a five -star Napoleon. 313 00:22:54,790 --> 00:22:56,550 I'm quite sure I shall. Thank you, Jim. 314 00:22:57,910 --> 00:22:58,910 Are you a burglar? 315 00:23:00,150 --> 00:23:03,130 Well, not exactly, Professor. You know, Mrs. Renter and I were going through 316 00:23:03,130 --> 00:23:03,789 some papers. 317 00:23:03,790 --> 00:23:06,810 Oh, she's here, then? Yes, she's in the laboratory searching there. 318 00:23:07,610 --> 00:23:14,570 I understand 319 00:23:14,570 --> 00:23:16,450 the Professor's taken up meditating. 320 00:23:16,930 --> 00:23:19,590 Oh, we've been talking about doing that for years. You really mean for years? 321 00:23:19,750 --> 00:23:21,270 Well, ever since before I went off to Switzerland. 322 00:23:21,730 --> 00:23:23,230 Skiing? No, finishing school. 323 00:23:24,040 --> 00:23:26,900 But they said that I already was the M, so they threw me out. Do you know the 324 00:23:26,900 --> 00:23:27,619 professor well? 325 00:23:27,620 --> 00:23:30,340 Oh, yes. Our families have always been locked in each other's bosoms. 326 00:23:30,600 --> 00:23:33,520 Ever since the professor and my father went to school together. Really? Who is 327 00:23:33,520 --> 00:23:35,020 your father? Robert Madden. The? 328 00:23:35,400 --> 00:23:36,660 The Robert Madden? Mm -hmm. 329 00:23:37,440 --> 00:23:41,120 All those concrete rabbit worms out there. He owns every other one. 330 00:23:41,460 --> 00:23:43,720 I wonder if I might speak to your father. He might tell me something about 331 00:23:43,720 --> 00:23:46,220 professor. Oh, my father disappeared three days ago. Oh, he disappeared. 332 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Mr. Steve? 333 00:23:48,760 --> 00:23:50,040 Oh, isn't that me? 334 00:23:50,300 --> 00:23:52,460 Oh, you've got yourself a drink. Good, Mr. Steve. 335 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Excuse me. 336 00:23:58,060 --> 00:23:59,500 I can't find anything. 337 00:24:00,260 --> 00:24:04,900 But I'm going to Adelphi Park tonight, so I'll search through my husband's 338 00:24:04,900 --> 00:24:05,699 things there. 339 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Why not ask him? 340 00:24:07,060 --> 00:24:08,360 That's exactly what I meant. 341 00:24:09,380 --> 00:24:10,380 When will you be back? 342 00:24:10,900 --> 00:24:12,380 That's indefinite, you see. 343 00:24:12,860 --> 00:24:14,460 I'm going to become the matron there. 344 00:24:15,020 --> 00:24:16,060 Won't that be very hard work? 345 00:24:16,300 --> 00:24:19,460 Oh, I shall have to find an assistant, of course. I'm just going to do the 346 00:24:19,460 --> 00:24:22,380 administration. Oh, I still thought looking after this great big penthouse 347 00:24:22,380 --> 00:24:25,720 give you plenty to do. Oh, don't imagine I'm going to work for my living, Mr. 348 00:24:25,780 --> 00:24:29,260 Deed. Adelphi Park is run by friends of mine. I'm just going to keep an eye on 349 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 the place. 350 00:24:31,180 --> 00:24:34,280 We can keep an eye on her. Why do you want to send her to look after Adelphi 351 00:24:34,280 --> 00:24:37,300 Park? Because I think it's a good idea. And I think she's cockle. Well, exactly. 352 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 It's why it's a good idea. 353 00:24:39,460 --> 00:24:42,760 Listen. The matron of the Delphi Park is just as cut off in the outside world as 354 00:24:42,760 --> 00:24:45,580 the inmates are. This Mrs. Rutter's so dumb, she's the perfect alibi. 355 00:24:46,500 --> 00:24:49,460 She actually believes that what we're doing is morally right. She won't be 356 00:24:49,460 --> 00:24:50,179 to cope. 357 00:24:50,180 --> 00:24:53,040 Don't you worry about that. I'm going to get her an assistant that can cope. But 358 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 it could be risky. 359 00:24:54,080 --> 00:24:55,080 There's no risk involved. 360 00:24:56,100 --> 00:24:59,260 Naturally, I'm going to get her an assistant that we can trust. But that 361 00:24:59,260 --> 00:25:02,180 be risky, too. Come on, Paula, I've thought about this thing. Why did you 362 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 think... 363 00:25:18,920 --> 00:25:20,840 I wish I knew what you saw in that man, Paula. 364 00:25:24,180 --> 00:25:25,900 He's a friend of the family. 365 00:25:26,380 --> 00:25:27,660 He's no friend of mine. 366 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 It's too bad. 367 00:25:29,460 --> 00:25:31,820 If you don't like it, why don't you go back to Switzerland? 368 00:25:32,160 --> 00:25:36,040 Yes, it must be rather embarrassing having me home again. 369 00:25:36,240 --> 00:25:37,480 Since you bring the matter up, yes. 370 00:25:37,760 --> 00:25:39,420 And that's why my father's gone away. 371 00:25:39,820 --> 00:25:43,580 What do you mean? He couldn't stand it any longer watching you with Loma. Have 372 00:25:43,580 --> 00:25:45,420 you quite finished? No, I haven't. 373 00:25:46,840 --> 00:25:48,600 I want to know about my father. 374 00:25:48,840 --> 00:25:52,260 Either you tell me where he is or I'm going to the police. They won't be able 375 00:25:52,260 --> 00:25:53,300 help you. We'll see. 376 00:25:55,940 --> 00:25:59,560 It's not going to do you any good to know what's happened. What has happened? 377 00:26:00,040 --> 00:26:02,520 Your father's ill. We had to put him in a home. 378 00:26:06,200 --> 00:26:07,440 I don't believe it. 379 00:26:08,100 --> 00:26:09,400 It's the truth, Daphne. 380 00:26:11,680 --> 00:26:12,800 Well, then can I see him? 381 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 No. 382 00:26:16,230 --> 00:26:19,970 It'll be quite some time before either of us see him. 383 00:26:27,670 --> 00:26:28,670 I'll go. 384 00:26:36,330 --> 00:26:37,330 Good afternoon. 385 00:26:37,350 --> 00:26:38,129 Good afternoon. 386 00:26:38,130 --> 00:26:41,050 Is Mr. Madden here? No, I'm afraid not. He asked me to call on him. 387 00:26:41,270 --> 00:26:44,370 It was about the donation he wanted to make to the Architects' Friendly Society 388 00:26:44,370 --> 00:26:45,370 of Great Britain. 389 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 May I come in? 390 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 I'm Mrs. 391 00:26:50,490 --> 00:26:51,490 Madden. 392 00:26:51,710 --> 00:26:53,290 Now, what was this about a donation? 393 00:26:53,670 --> 00:26:56,390 It's simply that he asked me to call on him today at this time. 394 00:26:56,610 --> 00:26:58,030 And when did he talk to you about this? 395 00:26:58,470 --> 00:26:59,570 The day before yesterday. 396 00:26:59,890 --> 00:27:01,370 But I'm afraid that's quite impossible. 397 00:27:01,590 --> 00:27:04,490 Why? Because my husband left for the country on Tuesday. 398 00:27:05,090 --> 00:27:07,090 Then my secretary must have got the message wrong. 399 00:27:07,390 --> 00:27:10,150 Could you tell me whereabouts in the country I might find him? 400 00:27:11,660 --> 00:27:15,300 My husband's gone into retirement. He's staying at Adelphi Park. Thank you. But 401 00:27:15,300 --> 00:27:17,100 I'm afraid you can only write to him there. 402 00:27:17,500 --> 00:27:19,240 He won't see any visitors. 403 00:27:25,080 --> 00:27:26,220 The ice, madam. 404 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Ice. 405 00:27:35,140 --> 00:27:37,840 And agitate vigorously. 406 00:27:38,580 --> 00:27:40,260 Agitate vigorously, agitate. 407 00:27:49,480 --> 00:27:51,580 if her husband went to Adelphi Park? On Tuesday. 408 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 Well, the vessel couldn't have been there much longer. 409 00:27:54,560 --> 00:27:59,020 Doesn't it strike you as odd that two millionaires, both of them... Oh, I'm so 410 00:27:59,020 --> 00:28:02,600 sorry. Both of them neighbours should go away and hide themselves like that? 411 00:28:03,180 --> 00:28:06,340 No. Steve, I've been looking at this electoral register again. 412 00:28:06,780 --> 00:28:10,380 There's something else the inmates of Adelphi Park have in common. You know 413 00:28:10,380 --> 00:28:12,700 some wealthy people give away their money before they die? 414 00:28:13,060 --> 00:28:16,360 To evade death duties? Well, it's not exactly evasion. It's perfectly legal. 415 00:28:16,910 --> 00:28:20,370 You see, the death duties on a million pounds would be 800 ,000. 416 00:28:21,510 --> 00:28:24,670 Now, that would make a sizable drop in the standard of living of, say, the 417 00:28:24,670 --> 00:28:26,710 widow, who was left with only 200 ,000. 418 00:28:26,970 --> 00:28:28,170 There's always national assistance. 419 00:28:29,190 --> 00:28:33,350 Yes. So the wise millionaire makes over his money to his next of kin before 420 00:28:33,350 --> 00:28:35,690 death. That way it's a gift and tax -free. 421 00:28:36,230 --> 00:28:37,230 Sounds too easy. 422 00:28:37,950 --> 00:28:39,350 Exactly. There is a snag. 423 00:28:39,730 --> 00:28:43,210 You see, the gift must be made not less than five years before death. 424 00:28:43,570 --> 00:28:44,990 Otherwise the duty is still payable. 425 00:28:45,520 --> 00:28:47,720 You explain it quite beautifully, Mrs. Cahill. 426 00:28:48,060 --> 00:28:49,440 What's this got to do with Adelphi Park? 427 00:28:50,340 --> 00:28:54,440 What if they're aware of keeping the millionaire alive for the required five 428 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 years? 429 00:28:55,680 --> 00:28:56,880 On the books, at least. 430 00:28:57,520 --> 00:29:00,440 You see, no one ever sees the inmates of Adelphi Park. 431 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 Quite. 432 00:29:02,500 --> 00:29:05,340 Of course, there is one person who could see all the inmates. 433 00:29:05,960 --> 00:29:09,540 Oh, you're proposing to scale the high wall. Oh, no, nothing so energetic. 434 00:29:10,620 --> 00:29:12,840 But they're looking for an assistant to... 435 00:29:13,620 --> 00:29:14,620 Matron. Female. 436 00:29:22,300 --> 00:29:23,800 It's time we were moving, gentlemen. 437 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 The lid's on. 438 00:31:13,260 --> 00:31:15,260 I was getting worried about you. 439 00:31:17,000 --> 00:31:19,020 The traffic back to town was slower than the funeral. 440 00:31:19,340 --> 00:31:20,660 How was your wife's funeral? 441 00:31:21,260 --> 00:31:22,199 Good, good. 442 00:31:22,200 --> 00:31:22,959 Where's Daphne? 443 00:31:22,960 --> 00:31:26,680 Oh, she's out. She went for a drive. I had to tell her about her father. 444 00:31:26,900 --> 00:31:27,479 Your what? 445 00:31:27,480 --> 00:31:31,100 Well, not the truth, darling, but she went on and on and on. So in the end, I 446 00:31:31,100 --> 00:31:32,520 told her her father had gone into a home. 447 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Oh, good, good. 448 00:31:34,860 --> 00:31:36,900 I'll buy you a drink in there. 449 00:31:41,360 --> 00:31:46,220 As a woman, I find something rather intriguing about a murderer. 450 00:31:47,760 --> 00:31:50,600 Well, I'm sorry to disappoint you, but I've never killed anybody in my life. 451 00:31:54,840 --> 00:31:56,720 I have some men in the country that do that for me. 452 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 The undertakers. 453 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Oh. 454 00:32:00,200 --> 00:32:02,680 A woman came round here today asking to see my husband. 455 00:32:02,880 --> 00:32:05,240 Oh, who was she? Oh, I don't know. It doesn't matter. Well, sure it matters. 456 00:32:06,300 --> 00:32:09,580 Well, darling, by now she'll be on her way to look him up at Adelphi Park. 457 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 Well, you can take care of her there. 458 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 What would you want? 459 00:32:13,240 --> 00:32:16,520 Oh, she said something about a donation for some architect's friendly society. 460 00:32:16,660 --> 00:32:20,000 Come on, honey. That could have been a genuine thing. Maybe you did offer to 461 00:32:20,000 --> 00:32:20,799 give them something. 462 00:32:20,800 --> 00:32:25,080 Darling, my late husband never gave away a penny in his life. 463 00:32:25,620 --> 00:32:27,300 That woman was a phony. 464 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Yes. 465 00:32:34,160 --> 00:32:35,380 Yes, I've got that. 466 00:32:36,100 --> 00:32:37,760 We'll keep an eye open for her. 467 00:32:41,900 --> 00:32:46,060 By the way, if a woman calls from the Architects' Friendly Society and asks to 468 00:32:46,060 --> 00:32:48,960 see Mr. Madden, invite her in and let me know immediately. 469 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 Yes, of course. 470 00:32:51,740 --> 00:32:54,680 Sorry to disturb you, my dear, but have you got the key of the croquet cupboard? 471 00:32:54,740 --> 00:32:58,240 Harold and I wanted to have a game. Well, it's still fine. Certainly, my 472 00:32:58,280 --> 00:33:00,960 Mrs. Gale, would you mind? The keys are on the board behind you. 473 00:33:01,340 --> 00:33:03,680 Of course, you haven't met my husband, have you? 474 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 Professor Renter? 475 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 How do, dear? 476 00:33:06,440 --> 00:33:09,720 This is Mrs. Gale, who's come to help me. She just started today. 477 00:33:11,580 --> 00:33:14,000 Would you like a cup of tea to take along with you, dear? Yes, I would, my 478 00:33:14,420 --> 00:33:19,300 Is this the game? Yes, that's the one. I hope that you'll enjoy working with my 479 00:33:19,300 --> 00:33:20,660 wife. Yes, I'm sure I shall. 480 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 You take sugar? 481 00:33:23,760 --> 00:33:26,520 You think you ought to know that by this time, my dear? 482 00:33:28,800 --> 00:33:29,659 Thank you. 483 00:33:29,660 --> 00:33:30,660 See you at supper. 484 00:33:34,000 --> 00:33:37,080 Well, you must be dead. 485 00:33:37,860 --> 00:33:39,520 That isn't your husband. No. 486 00:33:40,110 --> 00:33:41,230 My husband is dead. 487 00:33:41,770 --> 00:33:46,630 You see, there's an organization called the Undertakers. They arrange to keep 488 00:33:46,630 --> 00:33:49,930 people, millionaires like my husband, alive. 489 00:33:51,390 --> 00:33:55,130 Does seem a funny name for it, the Undertakers, doesn't it? But they're 490 00:33:55,130 --> 00:33:57,830 nice people. You'd like them. How many lumps, my dear? 491 00:33:58,210 --> 00:33:59,210 Two, please. 492 00:33:59,930 --> 00:34:04,430 Well, you see, three years ago, my husband made all his money over to me. 493 00:34:04,830 --> 00:34:07,930 That would have been all right if he'd lived for a further five years. 494 00:34:08,250 --> 00:34:12,020 But if the... person dies in less than five years, then the government comes 495 00:34:12,020 --> 00:34:13,159 along and takes all your money. 496 00:34:13,460 --> 00:34:15,480 Yes, I know all about that. Oh, good. 497 00:34:15,719 --> 00:34:16,800 Then you'll understand. 498 00:34:17,400 --> 00:34:22,659 Well, this organization called the Undertakers promises to keep the person 499 00:34:22,659 --> 00:34:23,860 legally alive. 500 00:34:24,199 --> 00:34:30,860 And for that, they only take 25%. So, when my husband died, 501 00:34:31,040 --> 00:34:35,620 all I had to do was to call the Undertakers, and they quietly disposed 502 00:34:35,620 --> 00:34:39,900 body. And my husband's name was taken on by this retired actor gentleman you 503 00:34:39,900 --> 00:34:40,678 just met. 504 00:34:40,679 --> 00:34:44,340 And what happens to him after the five years? Oh, the undertakers will look 505 00:34:44,340 --> 00:34:45,340 after him. 506 00:34:45,380 --> 00:34:46,820 Aren't you taking a great risk? 507 00:34:47,260 --> 00:34:52,420 I don't think so. This death duty business is wicked, breaking up all the 508 00:34:52,420 --> 00:34:55,699 estate. Everybody would be on our side if there were any trouble. 509 00:34:56,139 --> 00:34:58,160 But how do you know you can trust me? 510 00:34:59,000 --> 00:35:03,340 Because I know all about your criminal record. 511 00:35:05,100 --> 00:35:09,000 I checked back with the agency who sent you. I spoke to such a nice gentleman 512 00:35:09,000 --> 00:35:11,820 who told me all about you. I think his name was Steed. 513 00:35:13,580 --> 00:35:16,040 That's funny. I know another Mr. Steed. 514 00:35:16,300 --> 00:35:17,860 Well, I think it's a wonderful idea. 515 00:35:18,160 --> 00:35:22,400 Yes. Mr. Lomax runs the organization. You should meet him soon. 516 00:35:22,620 --> 00:35:23,660 Is that who I'm working for now? 517 00:35:23,880 --> 00:35:24,578 Oh, no. 518 00:35:24,580 --> 00:35:26,540 There's another gentleman above him. 519 00:35:27,120 --> 00:35:28,840 But I don't know who it is. 520 00:35:32,460 --> 00:35:34,000 What time do you expect Lomax to arrive? 521 00:35:34,360 --> 00:35:37,640 No idea. You know how it is. He pops down to Adelphi Park perhaps once a 522 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 He should be here within a couple of days. 523 00:35:39,540 --> 00:35:40,960 Well, let me know the moment he turns up. 524 00:35:41,280 --> 00:35:45,280 Is Mrs. Renter managing all right? She's a rather curious person, but I expect 525 00:35:45,280 --> 00:35:48,280 she'll be all right. Oh, she's got herself an assistant, a Mrs. Gale. 526 00:35:48,560 --> 00:35:49,580 Do we know anything about her? 527 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 I believe Mrs. Renter checked on her. 528 00:35:51,300 --> 00:35:53,200 Apparently she was in jail at some time. 529 00:35:53,420 --> 00:35:55,340 Oh, then I think we can trust her. 530 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 Oh, I must be getting down to Adelphi Park. 531 00:35:57,540 --> 00:35:58,960 I've got a funeral there this morning. 532 00:36:00,960 --> 00:36:02,600 Is everything all right in there? 533 00:36:02,800 --> 00:36:04,820 Yes, yes, you've fixed the room up quite nicely. 534 00:36:05,600 --> 00:36:08,380 Oh, you might bring me back a pound of lung sugar. Of course. 535 00:36:10,340 --> 00:36:13,680 Oh, by the way, what do you intend to do with Lomax when he arrives? 536 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 Kill him, of course. 537 00:36:44,230 --> 00:36:46,450 The time has come for you to pass on. 538 00:36:46,670 --> 00:36:49,950 Soon you'll be joining your loved ones in the promised land. 539 00:36:50,210 --> 00:36:53,650 Oh. Who's that for? For you, my dear. How nice. 540 00:36:54,070 --> 00:36:57,970 Such beautifully polished wood. But of course, it's fit for a millionaire. 541 00:36:58,330 --> 00:37:01,250 I do hope you have a restful journey. 542 00:37:04,630 --> 00:37:09,590 Now, here's your ticket and some pocket money for the trip. And we've already 543 00:37:09,590 --> 00:37:13,270 paid 2 ,000 pounds sterling into the Bank of New South Wales in your name. 544 00:37:13,960 --> 00:37:15,840 I mean your real name. Of course. 545 00:37:16,120 --> 00:37:19,060 The taxi room, Mrs. Baker, has just arrived. Then if you're ready, Mrs. 546 00:37:23,760 --> 00:37:28,100 It is so lovely for you to see your son again. Mr. Lomax has written to tell him 547 00:37:28,100 --> 00:37:31,240 exactly what time your ship will arrive in Sydney. Thank you. 548 00:37:31,760 --> 00:37:32,920 Goodbye. Goodbye. 549 00:37:33,220 --> 00:37:34,740 Goodbye, Mrs. Baker. 550 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Goodbye. 551 00:38:08,120 --> 00:38:10,660 Excuse me. Could you tell me where I could find Mr. 552 00:38:10,860 --> 00:38:12,800 Madden? Oh, yes. 553 00:38:13,450 --> 00:38:15,390 There's Mr. Madden over there, my dear. Thank you. 554 00:38:19,190 --> 00:38:20,190 Daddy? 555 00:38:22,110 --> 00:38:23,110 Hmm? 556 00:38:23,150 --> 00:38:26,410 Oh, I'm sorry. I was looking for Mr. Madden. I am Mr. Madden. 557 00:38:26,990 --> 00:38:28,290 But you're not my father. 558 00:38:28,850 --> 00:38:29,850 That's right, my dear. 559 00:38:33,870 --> 00:38:34,669 Hello, Max. 560 00:38:34,670 --> 00:38:35,670 Green here. 561 00:38:35,770 --> 00:38:38,490 Daphne Madden's turned up at Adelphi Park. What do you want me to do? 562 00:38:40,590 --> 00:38:41,590 All right, yes. 563 00:38:41,790 --> 00:38:42,790 See you later. 564 00:38:44,150 --> 00:38:47,510 Well, what did he say? Wants me to keep it at Delphi Park till he turns up. He's 565 00:38:47,510 --> 00:38:49,250 leaving London now with your wife. 566 00:38:49,610 --> 00:38:51,590 Oh, very accommodating of him. 567 00:38:51,850 --> 00:38:54,630 Tell me, when's your next fake funeral? Well, there's a lady who went off to 568 00:38:54,630 --> 00:38:58,650 Australia this morning. Now, she was posing as Dame Gwyneth Hope Griffith. 569 00:38:58,650 --> 00:39:01,130 over her two million pound estate to her younger sister. 570 00:39:01,470 --> 00:39:03,230 Died three weeks later. I remember her. 571 00:39:03,510 --> 00:39:06,910 Charming old lady. Charming two million pounds. From the death duties you saved 572 00:39:06,910 --> 00:39:11,130 the sister, you must have made... 160 ,000. 573 00:39:11,450 --> 00:39:14,310 I hope you don't feel that I haven't been looking after you properly. 574 00:39:14,590 --> 00:39:16,310 Oh, no, no, no, no. You've been most generous. 575 00:39:16,530 --> 00:39:19,530 And in future, you can do even better, now that I've decided that the 576 00:39:19,530 --> 00:39:22,090 organization can dispense with Mr. Lomax completely. 577 00:39:22,830 --> 00:39:26,830 Now, about tomorrow's funeral, instead of the usual load of bricks, the coffin 578 00:39:26,830 --> 00:39:28,170 will contain Mr. Lomax. 579 00:39:29,030 --> 00:39:30,750 Lomax 315. 580 00:39:31,610 --> 00:39:33,110 And what about your wife? 581 00:39:34,290 --> 00:39:36,190 I haven't quite decided. 582 00:40:05,320 --> 00:40:08,120 I don't know about the assistant major. Thank you. I'm in renter's apartment. 583 00:40:08,680 --> 00:40:11,160 The plans aren't here. She's cleared the place out. How are you, patient? 584 00:40:11,560 --> 00:40:12,760 We were right about this place. 585 00:40:12,980 --> 00:40:15,800 All these so -called millionaires are phonies. They're all standing in for 586 00:40:15,800 --> 00:40:16,658 people who've died. 587 00:40:16,660 --> 00:40:18,200 That's just what I thought. I got the income tax revenue. 588 00:40:18,620 --> 00:40:19,760 Look at that list of names. 589 00:40:20,000 --> 00:40:22,520 All of them have left money to their inheritors during their lifetime. 590 00:40:23,040 --> 00:40:25,780 They probably made a contract with the undertakers to keep them alive 591 00:40:25,780 --> 00:40:26,880 during a five -year period. 592 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 It's a neat little racket. 593 00:40:36,520 --> 00:40:38,820 down this afternoon to collect her. I think she ought to be here. 594 00:40:39,080 --> 00:40:42,900 Yes, darling, not a lot of work. Hey, on your way down, have a look at Green's 595 00:40:42,900 --> 00:40:43,900 funeral parlor. 596 00:40:50,080 --> 00:40:51,220 Well, Lomax should be there soon. 597 00:40:51,440 --> 00:40:52,058 Are you ready? 598 00:40:52,060 --> 00:40:53,060 Just finishing this. 599 00:40:55,580 --> 00:40:58,520 Hmm. I think this should be rather interesting. 600 00:40:59,060 --> 00:41:00,540 Are you quite sure my daughter's safe? 601 00:41:00,760 --> 00:41:03,760 Oh, yes. Nothing will happen until Lomax gets there. Mrs. Renter wouldn't harm 602 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 her. 603 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 It's loaded. 604 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Good. 605 00:41:14,540 --> 00:41:19,160 Now, tell me, Green, when Lomax ordered you to murder me and dispose of my body, 606 00:41:19,260 --> 00:41:23,160 why didn't you? Well, sir, I reckon that the organization could operate without 607 00:41:23,160 --> 00:41:25,580 Mr. Lomax, but it certainly couldn't operate without you. 608 00:41:25,940 --> 00:41:29,080 After all, it takes a millionaire to be on speaking terms with other 609 00:41:29,080 --> 00:41:32,260 millionaires. Without you, how would you ever find any new clients? 610 00:41:32,540 --> 00:41:34,920 I see, so it wasn't a question of personal loyalty. 611 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Oh, no, sir. I'm in this for what I can get out of it. 612 00:41:37,610 --> 00:41:38,810 That's why you can trust me. 613 00:41:41,350 --> 00:41:43,090 All right, Frank, it's all yours. 614 00:43:11,410 --> 00:43:13,990 Stepmother should be here soon. I think it'd be better if you left first. Is 615 00:43:13,990 --> 00:43:16,230 there anybody else about? Apart from Mrs. Renter, I don't think so. 616 00:43:16,450 --> 00:43:18,510 What do you want me to do? Well, I'll show you to the main gate. 617 00:43:18,730 --> 00:43:21,690 When you get outside, walk into the village and catch the next train back to 618 00:43:21,690 --> 00:43:22,408 town. Right? 619 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 Oh, 620 00:43:23,830 --> 00:43:24,788 there you are. 621 00:43:24,790 --> 00:43:26,170 I thought we'd have some coffee. 622 00:43:27,170 --> 00:43:31,110 A slugger? No, I will. It should be them. You take these into the lounge. 623 00:43:37,150 --> 00:43:39,110 This is our chance. Come on. Not this way, Mrs. Gale. 624 00:43:39,440 --> 00:43:41,460 Sorry, Daphne, you won't be able to leave just yet. Why not? 625 00:43:41,720 --> 00:43:43,720 Got a little something to discuss with Mrs. Gale. We're on to your friend, 626 00:43:43,760 --> 00:43:45,600 Steve. You haven't been fooling anybody since that phone call. 627 00:43:46,060 --> 00:43:48,100 You're right, Mrs. Renner. She was trying to sneak Daphne out. 628 00:43:49,460 --> 00:43:51,680 That's the woman who came for the Dinesh. Oh, dear. 629 00:43:52,340 --> 00:43:54,100 Paula, what's happened to my father? 630 00:43:54,620 --> 00:43:55,620 He's dead. 631 00:43:55,880 --> 00:43:57,840 I'm afraid he died of a heart attack, dear. 632 00:43:58,220 --> 00:44:00,080 Well, why didn't you tell me before? 633 00:44:00,440 --> 00:44:02,800 It had to be hushed up, dear. It's his day duties. 634 00:44:03,080 --> 00:44:05,620 It's all for your own good. All right, all right, Paula. Take Daphne back to 635 00:44:05,620 --> 00:44:06,620 town and call her. 636 00:44:06,760 --> 00:44:08,220 I'm going to wait to meet this man, Steve. 637 00:44:18,510 --> 00:44:19,368 Cover her green. 638 00:44:19,370 --> 00:44:20,370 All right, Paula. 639 00:44:22,190 --> 00:44:23,190 Get back, Daphne. 640 00:44:23,850 --> 00:44:25,450 Well, what are you going to do with her? 641 00:44:26,010 --> 00:44:27,590 Take her back to London in the car. 642 00:44:28,210 --> 00:44:30,390 Oh, well, we'll all go together. What about me? 643 00:44:30,910 --> 00:44:32,650 I'll let you worry about that for a while. 644 00:44:33,310 --> 00:44:36,110 Daphne, take a stepmother to the car and Mrs. Renter. 645 00:44:36,550 --> 00:44:38,950 I have some business to discuss with Mrs. Gale. 646 00:44:39,230 --> 00:44:40,430 I really don't understand. 647 00:44:41,030 --> 00:44:43,530 Now, Mrs. Gale, your colleague's been taken care of. 648 00:44:43,750 --> 00:44:46,750 I just want you to tell me all you know about our organization. 649 00:44:52,840 --> 00:44:53,840 patient, please. 650 00:45:42,419 --> 00:45:44,180 Shatner, have you ever used a gun before? No. 651 00:45:44,380 --> 00:45:45,960 Well, have a go now, and shoot if he moves. 652 00:47:54,990 --> 00:47:55,990 Thank you. 653 00:49:10,790 --> 00:49:14,790 Well, there won't be much more of this for me. After I've paid my poor 654 00:49:14,790 --> 00:49:17,450 death duties, I shall only have 250 ,000 left. 655 00:49:17,830 --> 00:49:19,050 Give or take a thousand. 656 00:49:19,690 --> 00:49:23,050 To think of that clear conscience, Mrs. Renter. I suppose so. 657 00:49:23,490 --> 00:49:24,750 Still, it won't buy champagne. 658 00:49:25,330 --> 00:49:29,390 And no, thank you, Mr. Seed. I must be off round the world. 659 00:49:31,980 --> 00:49:36,380 Have I done everything? I've said goodbye to Daphne, sweet girl. Do keep 660 00:49:36,380 --> 00:49:39,440 on her. I think her father's in some sort of trouble with the police. Just 661 00:49:39,440 --> 00:49:41,640 thing, Mrs. Wendell. That's why I have to come here. You know those papers of 662 00:49:41,640 --> 00:49:44,680 your husband that you found, the letters you sent me? Oh, yes. I forgot to post 663 00:49:44,680 --> 00:49:46,380 them. I was kept so busy when he died. 664 00:49:46,600 --> 00:49:47,600 In one of those envelopes. 665 00:49:47,940 --> 00:49:50,100 You've got the plans I needed. Oh, I have plans. 666 00:49:50,440 --> 00:49:52,900 They've gone to New York. Now, the inventor's royalties on that, and all 667 00:49:52,900 --> 00:49:54,540 you, will amount to, well, around a million. 668 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Dollars or pounds? 669 00:49:58,280 --> 00:50:03,700 Oh, that is nice news. It'll be taxed, of course. No way around that, I 670 00:50:05,400 --> 00:50:10,840 No. Oh, my taxi. They charge by the minute, you know. Goodbye. Goodbye, Mrs. 671 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 Spencer. 672 00:50:12,640 --> 00:50:15,580 Goodbye, Mrs. Spencer. Have a lovely trip. Thank you. 673 00:50:18,120 --> 00:50:20,500 I'm glad they didn't prefer charges against us. 674 00:50:20,760 --> 00:50:21,800 It wouldn't be possible. 675 00:50:22,280 --> 00:50:23,520 They'd never have understood. 676 00:50:24,270 --> 00:50:26,950 You know, she wanted to take Daphne on the trip, but she wanted to stay with 677 00:50:26,950 --> 00:50:27,950 father for the drive. 678 00:50:28,070 --> 00:50:29,430 Yeah, it was a couple of weeks ago. 679 00:50:29,830 --> 00:50:32,030 I mean, ahead, I'm so sorry. Ahead, yes. 680 00:50:32,350 --> 00:50:34,550 I understand he's opening a Delphi park to the public. 681 00:50:35,530 --> 00:50:36,530 Smart move. 682 00:50:37,470 --> 00:50:38,470 Yeah. 683 00:50:39,410 --> 00:50:41,830 We might have a little drive down there, eh? 684 00:50:42,650 --> 00:50:44,930 They were very big, weren't they? 685 00:50:45,490 --> 00:50:47,970 What? You know that fountain thing? 686 00:50:49,270 --> 00:50:51,370 They were very big girls. 687 00:50:55,279 --> 00:50:58,080 Thank you. 57639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.