All language subtitles for the_avengers_s03e01_brief_for_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,210 --> 00:00:36,490 Imposing old place, isn't it? 2 00:00:37,190 --> 00:00:38,470 It's just a building. 3 00:00:38,870 --> 00:00:40,110 Oh, it's more than that. 4 00:00:40,570 --> 00:00:42,390 A hub of British justice. 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,090 All the most important cases go on there. 6 00:00:45,950 --> 00:00:47,050 The really big ones. 7 00:00:47,670 --> 00:00:49,110 Ought I to get a new hat? 8 00:00:49,430 --> 00:00:52,850 Well, I mean, yours is going to be a big one, isn't it? There'll be reporters 9 00:00:52,850 --> 00:00:54,750 and pictures in the papers and everything. 10 00:00:54,950 --> 00:00:57,170 You'll do just what I've told you and nothing more. 11 00:00:58,030 --> 00:00:59,030 Yes, Ronnie. 12 00:01:01,410 --> 00:01:02,490 We'll be here by now. 13 00:01:05,960 --> 00:01:06,980 Say them again, please, Maisie. 14 00:01:08,780 --> 00:01:09,880 I wonder what's keeping them. 15 00:01:10,880 --> 00:01:13,680 Oh, don't forget I can have meals sent inside, will you? No. 16 00:01:14,200 --> 00:01:15,158 Oh, blast. 17 00:01:15,160 --> 00:01:16,018 What is it? 18 00:01:16,020 --> 00:01:17,680 I should have got rid of this. Shall I take it? 19 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 Thank you, Maisie. 20 00:01:35,790 --> 00:01:37,610 You take care of yourself while I'm away, won't you? 21 00:01:38,990 --> 00:01:40,310 Ronald Henry Westcott? 22 00:01:40,570 --> 00:01:42,290 Yes. I'm a police officer. 23 00:01:42,590 --> 00:01:45,950 I have a warrant for your arrest and charges of treason and conspiracy. 24 00:02:32,830 --> 00:02:34,170 Well, what do you think now? 25 00:02:34,510 --> 00:02:36,810 Well, I've been covering trials here for years. 26 00:02:37,390 --> 00:02:39,050 I've never seen a case turn about like this one. 27 00:02:39,950 --> 00:02:42,110 Yesterday, the prosecution seemed to have it all cut and dried. 28 00:02:42,810 --> 00:02:44,450 I even had my headlines blocked up already. 29 00:02:45,130 --> 00:02:46,470 Traitor Westcott gets 10 years. 30 00:02:47,450 --> 00:02:48,450 Brilliant defense. 31 00:02:51,390 --> 00:02:55,830 Brilliant. He seemed to have anticipated every detail of the prosecution's case. 32 00:02:56,130 --> 00:02:57,129 Ed Westcott's guilty. 33 00:02:57,130 --> 00:02:58,130 I've no doubt about that. 34 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 Neither have I. 35 00:03:04,650 --> 00:03:09,310 The defendant stands accused of passing on his country's secrets to a certain 36 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 man. 37 00:03:11,050 --> 00:03:16,410 He is alleged to have received large sums of money from this same certain 38 00:03:17,670 --> 00:03:19,650 But who is this mystery man? 39 00:03:20,310 --> 00:03:22,550 What have the prosecution told us about him? 40 00:03:24,010 --> 00:03:26,170 He is an agent for the other side. 41 00:03:26,390 --> 00:03:28,170 He holds a position of trust. 42 00:03:28,550 --> 00:03:29,810 He is a well -built man. 43 00:03:30,050 --> 00:03:31,690 He dresses and speaks well. 44 00:03:31,930 --> 00:03:33,730 He is known as Jono. 45 00:03:34,800 --> 00:03:38,540 But have the prosecution been able to produce this Jono? 46 00:03:39,040 --> 00:03:40,860 No. And why? 47 00:03:41,340 --> 00:03:44,980 I put it to you that this man, this Jono, does not exist. 48 00:03:45,540 --> 00:03:46,720 The jury are biting. 49 00:03:47,180 --> 00:03:50,180 Can you really convict on such evidence? 50 00:03:50,900 --> 00:03:55,840 Can you deprive this man of his liberty because of someone, some unknown man 51 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 named Jono? 52 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 I think not. 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,820 But that is for you to decide. 54 00:04:01,440 --> 00:04:04,040 I am confident that you will decide rightly. 55 00:04:05,070 --> 00:04:07,030 justly, and in favour of the defendant. 56 00:04:08,030 --> 00:04:09,950 That concludes for the defence, my lord. 57 00:04:12,330 --> 00:04:16,350 Masterly, my dear girl, masterly. The judge is bound to sum up in our favour. 58 00:04:16,589 --> 00:04:22,610 You have heard all the evidence in this case, and it is now my task to direct 59 00:04:22,610 --> 00:04:24,130 you upon points of law. 60 00:04:32,450 --> 00:04:34,070 Ah, it's all over, eh? What was the verdict? 61 00:04:34,490 --> 00:04:35,770 Write a paper and read about it. 62 00:04:40,650 --> 00:04:41,830 I'd prefer word of mouth. 63 00:04:43,350 --> 00:04:44,710 I found him not guilty. 64 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Oh, and who beg your pardon? 65 00:04:49,570 --> 00:04:50,570 Friendly, very friendly. 66 00:04:50,970 --> 00:04:53,170 Well, does he, my love? So Ronnie got away with it, eh? 67 00:04:54,090 --> 00:04:56,090 Well, you're taking it pretty calmly. 68 00:04:56,410 --> 00:04:57,830 It's no more than I expected. 69 00:05:01,690 --> 00:05:02,690 An acquittal. 70 00:05:02,990 --> 00:05:04,250 on a series of technicalities. 71 00:05:04,590 --> 00:05:08,090 Isn't that the strength and the weakness of our legal system? Protect the 72 00:05:08,090 --> 00:05:10,550 innocent, sometimes the guilty too. You can say that again. 73 00:05:11,530 --> 00:05:14,030 Oh, I didn't agree with the verdict, but congratulations. 74 00:05:14,630 --> 00:05:16,510 Oh, thank you. By the way, do you two know each other? 75 00:05:16,750 --> 00:05:19,890 Catherine Gale, Barbara Kingston, QC. How do you do? How do you do? I'd like 76 00:05:19,890 --> 00:05:20,890 add my congratulations. 77 00:05:21,290 --> 00:05:23,550 Well, I'd like to accept, but really they belong elsewhere. 78 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 Oh, the Lakin brothers. 79 00:05:25,350 --> 00:05:26,850 It was their briefing that won this case. 80 00:05:27,430 --> 00:05:31,030 I've never seen anything quite so thorough, right down to the tiniest 81 00:05:31,530 --> 00:05:33,270 All I had to do was mouth the words. 82 00:05:33,810 --> 00:05:34,810 Excuse me. 83 00:05:36,350 --> 00:05:39,930 The Lakin brothers have been having some pretty spectacular successes recently, 84 00:05:40,070 --> 00:05:40,649 haven't they? 85 00:05:40,650 --> 00:05:42,110 After years of obscurity. 86 00:05:43,870 --> 00:05:46,210 Do you suppose Barbara Kingston could have been right? 87 00:05:46,490 --> 00:05:48,530 You mean perhaps there never was a man called Ronald? 88 00:05:49,070 --> 00:05:50,090 That's anybody's guess. 89 00:06:04,750 --> 00:06:06,230 This falls for a celebration. 90 00:06:06,650 --> 00:06:07,650 You're in the clear. 91 00:06:07,970 --> 00:06:09,770 Can't try it twice, you know. That's right. 92 00:06:10,190 --> 00:06:11,910 That's exactly right, Jono. 93 00:06:19,830 --> 00:06:20,910 Isn't that your friend, Steve? 94 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 Yes. 95 00:06:26,770 --> 00:06:30,390 Come on, mate. Three large brandies, please. We're celebrating. It's a good 96 00:06:30,390 --> 00:06:31,470 holiday. Have one for yourself. 97 00:06:32,190 --> 00:06:33,190 Right in the sunshine. 98 00:06:33,510 --> 00:06:34,650 Let's make it a honeymoon. 99 00:06:34,970 --> 00:06:38,290 I'm not so sure about that. I'll have to consult my solicitors. I think they'll 100 00:06:38,290 --> 00:06:41,290 approve. I'm sure they'll approve. Come on, cheers to all of us. 101 00:06:41,590 --> 00:06:42,930 I could easily come with you. 102 00:06:43,410 --> 00:06:44,410 Oh, that's better. 103 00:06:45,530 --> 00:06:47,630 Oh, from here on, everything's going to be rosy. 104 00:06:48,150 --> 00:06:49,410 Hey, Dicey, isn't that right? 105 00:06:49,870 --> 00:06:50,990 Nice colored roses. 106 00:06:51,890 --> 00:06:52,890 Ronnie. 107 00:06:53,210 --> 00:06:54,590 You know, I never had any doubts. 108 00:06:54,890 --> 00:06:55,890 Not really. 109 00:06:56,430 --> 00:06:59,170 But every once in a while, I began to think of all the things I'd miss. 110 00:06:59,840 --> 00:07:01,240 He said he think went wrong. 111 00:07:01,660 --> 00:07:02,940 But nothing went wrong. 112 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 You got away with it. 113 00:07:05,600 --> 00:07:08,080 Well, this is a surprise. Hey, come and join us. 114 00:07:10,300 --> 00:07:14,700 The current course celeb needs no introduction. This is Miss Dicey Hunt, 115 00:07:14,780 --> 00:07:16,120 Catherine Gale. Hello. 116 00:07:16,780 --> 00:07:19,380 She is a geologist extraordinaire. 117 00:07:20,820 --> 00:07:25,320 Dicey Dinkum. I'm playing the green cockatoo next week. I do interesting 118 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 with soft snakes. 119 00:07:26,940 --> 00:07:29,680 Really? I didn't get away with anything, Mrs. Gayle. 120 00:07:30,400 --> 00:07:32,580 I was tried and acquitted by a court of law. 121 00:07:32,860 --> 00:07:34,740 It doesn't make you innocent as far as I'm concerned. 122 00:07:35,360 --> 00:07:37,540 Would you like to have a drink, Mrs. Gayle? No, thank you. 123 00:07:37,760 --> 00:07:41,740 You were lucky. Lucky? Your entire defense was nothing but a bag of 124 00:07:41,740 --> 00:07:46,400 tricks. Every legal loophole, every chink in the law was exploited to make 125 00:07:46,400 --> 00:07:49,900 that a guilty man went free. Mrs. Gayle, this is supposed to be a celebration. 126 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Oh, yes. 127 00:07:51,220 --> 00:07:53,160 And you really have something to celebrate. 128 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Don't you, Johnno? 129 00:07:56,430 --> 00:07:57,450 What are you trying to suggest? 130 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Well built. 131 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 Known as John O. 132 00:08:00,450 --> 00:08:01,610 Speaks and dresses well. 133 00:08:02,210 --> 00:08:04,690 Hey, look, you don't imagine... Holds a position of trust. 134 00:08:05,170 --> 00:08:08,110 I think it fits you very well. That's a very serious allegation. I wouldn't 135 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 spread it around if I were you. 136 00:08:11,150 --> 00:08:12,550 All right, I'm warning you. 137 00:08:12,890 --> 00:08:13,890 Well, don't. 138 00:08:18,050 --> 00:08:20,590 I'll stop your blasted lies for good if you're not careful. 139 00:08:26,890 --> 00:08:28,190 I let her go with me. I shouldn't have done that. 140 00:08:28,510 --> 00:08:29,910 You want to do something about her? 141 00:08:30,890 --> 00:08:32,230 I don't think it's that serious. 142 00:08:33,429 --> 00:08:34,750 It could be arranged. 143 00:08:40,049 --> 00:08:42,010 A resounding triumph. 144 00:08:43,270 --> 00:08:44,270 Resounding. 145 00:08:44,870 --> 00:08:46,930 Never fails to simulate, does it? 146 00:08:47,950 --> 00:08:49,350 The old Bailey. 147 00:08:49,870 --> 00:08:53,390 The same ordered calm and yet the... 148 00:08:53,740 --> 00:08:59,000 Tensions below, splendid rhetorical exchanges, and finally the truth shining 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 through. 150 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Exciting. 151 00:09:01,800 --> 00:09:05,360 Especially the truth shining through. 152 00:09:08,060 --> 00:09:10,860 Yeah, young Kingston was awfully good, wasn't she? 153 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 I was a bit doubtful about briefing a woman, but she has an enormous attack. 154 00:09:16,020 --> 00:09:17,500 Reminded me of old Freddie Warner. 155 00:09:18,420 --> 00:09:20,320 Haven't seen old Freddie for some time. 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 That's understandable. 157 00:09:23,180 --> 00:09:24,180 She's dead. 158 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 What? 159 00:09:26,320 --> 00:09:28,740 Freddie Warner died two years ago. 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Gee, gee, gee, poor chap. 161 00:09:31,060 --> 00:09:32,060 Didn't know. 162 00:09:32,420 --> 00:09:34,220 Ought to send some flowers to the widow. 163 00:09:34,540 --> 00:09:36,200 He wasn't married. 164 00:09:36,480 --> 00:09:37,800 Hmm? Not married. 165 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 Poor Freddie. 166 00:09:39,760 --> 00:09:41,240 Should have sent some flowers, though. 167 00:09:41,840 --> 00:09:44,860 Too late now, I suppose. Of course, it was two years ago, you see. 168 00:09:45,880 --> 00:09:47,120 Well, well, well, well. 169 00:09:49,040 --> 00:09:51,800 Judge Hardesty spoke to me during recess. 170 00:09:52,760 --> 00:09:53,800 Judge Hardesty? 171 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Old stinker Hardesty? 172 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Thomas H. 173 00:09:57,840 --> 00:09:59,660 Yes, that's him, old stinker. 174 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 Godfrey, I gave him his first brief. 175 00:10:03,160 --> 00:10:04,320 On the bench, eh? 176 00:10:04,560 --> 00:10:05,860 So they've made him a judge? 177 00:10:06,180 --> 00:10:08,280 It doesn't matter anymore, Miles. 178 00:10:08,900 --> 00:10:11,000 We agreed none of it matters anymore. 179 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 He may be a judge. 180 00:10:15,180 --> 00:10:17,940 But we are going to make legal history. 181 00:10:18,740 --> 00:10:19,800 What did he say? 182 00:10:23,020 --> 00:10:25,280 Oh, stinker. Judge Hardesty. Oh. 183 00:10:26,180 --> 00:10:30,280 He wanted to compliment us on the way we prepared our case. 184 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Well, 185 00:10:35,240 --> 00:10:36,320 well, well. 186 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 There you are. 187 00:10:43,980 --> 00:10:45,080 The editor's going to run it. 188 00:10:45,620 --> 00:10:46,620 Some place, too. 189 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 Read all the morning editions. 190 00:10:51,560 --> 00:10:55,560 I think Gail today threw a new light on the mysterious man, Jono, who was 191 00:10:55,560 --> 00:10:57,360 mentioned prominently in the Westcott case. 192 00:10:57,640 --> 00:11:02,280 Mrs. Gail claims that Jono is in fact a Mr. John Steed. Your accusation, word 193 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 for word. 194 00:11:03,700 --> 00:11:08,080 He further claims that the court today, Westcott was actually heard to address 195 00:11:08,080 --> 00:11:09,140 Steed as Jono. 196 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Stop my neck out. 197 00:11:10,920 --> 00:11:12,200 Maisie, please. 198 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 You should give Mr. Steed something to think about. 199 00:11:31,850 --> 00:11:34,270 Excuse me, I'm looking for a Miss Dicey Hunt. 200 00:11:35,810 --> 00:11:37,470 She's a brunette with a touch of gold. 201 00:11:38,230 --> 00:11:43,330 About so... Well, she's about so... Please do not disturb them. 202 00:11:49,530 --> 00:11:54,230 Silent contemplation. I am Elizabeth Prynne, the principal here. 203 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 Prynne, the principal, eh? 204 00:11:56,970 --> 00:11:58,770 Oh, my name's Steve, John Steve. 205 00:12:02,350 --> 00:12:06,330 I take it you believe in absolute purity, Mr. Steed? 206 00:12:06,950 --> 00:12:08,530 A couple of bars a day, good soap. 207 00:12:09,090 --> 00:12:10,590 I was referring to the spirit. 208 00:12:11,930 --> 00:12:12,930 The spirit. 209 00:12:13,710 --> 00:12:15,110 I'm not too up in the spirit. 210 00:12:15,350 --> 00:12:18,330 Just a little sullied, you know what I mean? Then why are you here? 211 00:12:19,930 --> 00:12:21,790 I was looking for Miss Dicey Hunt. 212 00:12:23,070 --> 00:12:24,070 She's over there. 213 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Thank you very much. 214 00:12:28,910 --> 00:12:30,670 Do relax. You make me quite nervous. 215 00:12:35,950 --> 00:12:36,829 Look, where's Ronnie? 216 00:12:36,830 --> 00:12:37,830 Oh, isn't he at home? 217 00:12:37,990 --> 00:12:39,890 No, that's why I'm here. Look, I want to see you most. 218 00:12:41,990 --> 00:12:43,390 Dicey, this is important. 219 00:12:44,170 --> 00:12:45,170 Thinking. 220 00:12:46,190 --> 00:12:47,690 You think very prettily. 221 00:12:48,190 --> 00:12:49,350 Oh, the Orrington garage. 222 00:12:49,710 --> 00:12:50,970 He went to look at a new car. 223 00:12:51,310 --> 00:12:52,310 That's where he'll be. 224 00:12:52,490 --> 00:12:53,830 Is there a phone around here I can use? 225 00:12:54,090 --> 00:12:55,090 Yes. 226 00:12:55,510 --> 00:12:58,770 In the office. It's empty, but I still think there's a phone in there. 227 00:12:58,970 --> 00:12:59,970 Oh, thank you so much. 228 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Steve, he's in the papers today. 229 00:13:15,400 --> 00:13:17,780 Mrs. Gale has been saying some pretty embarrassing things about me. 230 00:13:19,020 --> 00:13:21,760 Now, apropos of that little conversation, you said you could arrange 231 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 No. 232 00:13:24,920 --> 00:13:26,720 I'm afraid I'm going to have to take legal action. 233 00:14:01,130 --> 00:14:04,810 Yeah. Of course, they don't usually take on cases quite so quickly. But I told 234 00:14:04,810 --> 00:14:05,789 them it was urgent. 235 00:14:05,790 --> 00:14:08,230 And they know how helpful you were in my little affair. 236 00:14:09,750 --> 00:14:11,190 You'll find them very understandable. 237 00:14:12,130 --> 00:14:13,130 Ah, Bart. 238 00:14:13,290 --> 00:14:15,450 This is Mr. Steed. He has an appointment. 239 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Good luck. 240 00:14:25,110 --> 00:14:26,110 Your hat, sir? 241 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Yes, thank you. 242 00:14:34,320 --> 00:14:35,720 What's his problem, you know? 243 00:14:37,660 --> 00:14:39,600 We didn't discuss it in detail over the phone. 244 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 Oh, quite so. 245 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Now there he is now. 246 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 Yes? 247 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 Peter. 248 00:14:45,980 --> 00:14:47,740 Good afternoon, my dear sir. 249 00:14:48,020 --> 00:14:51,300 How do you do? My brother Jasper. 250 00:14:51,560 --> 00:14:54,400 Pleasure to meet you at long last, Mr. Steed. 251 00:14:55,280 --> 00:14:57,040 It's nice to see that Jono does exist. 252 00:14:57,660 --> 00:15:02,620 Do sit down, Mr. Steed. You'll take some tea, of course. I hope the little 253 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 business is a search. 254 00:15:03,980 --> 00:15:05,220 It's an inconvenience too much. 255 00:15:05,520 --> 00:15:08,060 Tape recorders, you know, they make them terribly small nowadays. 256 00:15:08,500 --> 00:15:09,660 Make everything smaller. 257 00:15:10,040 --> 00:15:11,800 Except lawyers' fees, maybe. 258 00:15:12,140 --> 00:15:14,380 Oh, very good. Here, Jasper. 259 00:15:14,880 --> 00:15:16,040 Indian or China? 260 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Indian, please. 261 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 Hmm, 262 00:15:26,140 --> 00:15:31,140 will you, uh... sign the fees, please? 263 00:15:31,440 --> 00:15:32,359 No, sir. 264 00:15:32,360 --> 00:15:35,580 It's just a formality. It's the letter you sent us last week. 265 00:15:35,900 --> 00:15:37,140 Really? What did I say? 266 00:15:37,400 --> 00:15:40,960 You asked to meet my brother and myself so that I could help you with a book 267 00:15:40,960 --> 00:15:41,819 you're writing. 268 00:15:41,820 --> 00:15:42,920 A work of fiction. 269 00:15:43,540 --> 00:15:45,120 Give me a good reason for being here, eh? 270 00:15:46,960 --> 00:15:49,940 Now, Mr. Steed, you can tell us the real reason. 271 00:15:51,640 --> 00:15:52,960 Your pen. Oh, thank you. 272 00:15:58,860 --> 00:16:00,140 I want to commit a murder. 273 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 One lump or two, Mr. Steele. 274 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Toby. 275 00:16:11,360 --> 00:16:12,560 Love you. Thank you. 276 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Murder, eh? 277 00:16:15,140 --> 00:16:19,420 It's awfully simple nowadays. You know, the scientific evidence is so accurate. 278 00:16:19,900 --> 00:16:23,340 Makes any sort of meaty academic argument rather impotent. 279 00:16:23,560 --> 00:16:25,300 And the silver reversal on appeal. 280 00:16:26,380 --> 00:16:28,840 Now a nice swindle now. 281 00:16:29,600 --> 00:16:32,220 Negotiable bonds, international ramifications. 282 00:16:32,920 --> 00:16:34,380 Splendid exchanges of logic. 283 00:16:34,580 --> 00:16:36,700 There's always a chance of taking it to the House of Lords. 284 00:16:37,120 --> 00:16:39,440 Murder is the most expensive business deal. 285 00:16:40,220 --> 00:16:42,760 Obviously. The risks are greater. 286 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 I appreciate that. 287 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Have you ever considered the betrayal of international secrets? One almost 288 00:16:47,640 --> 00:16:53,700 always gets a special tribunal thrown in and questions in the House. I'm afraid 289 00:16:53,700 --> 00:16:55,380 it is just a murder I want. 290 00:16:56,440 --> 00:17:00,100 We'll need to know all the particulars. 291 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 For example, 292 00:17:03,560 --> 00:17:06,700 Your relationship with the deceased to be. 293 00:17:06,900 --> 00:17:08,359 Until recently, we were very good friends. 294 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 Longstanding. Yes. 295 00:17:11,940 --> 00:17:13,760 Rex versus Mascot, 1905. 296 00:17:14,560 --> 00:17:16,960 Yes. We've all heard of her. 297 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Absolutely. 298 00:17:19,880 --> 00:17:21,560 Splendid defense battle over motive. 299 00:17:22,319 --> 00:17:23,460 Fascinating call for ruling. 300 00:17:23,800 --> 00:17:27,300 The accused and the viking have never been known to exchange crosswords. I'm 301 00:17:27,300 --> 00:17:30,420 afraid that won't work for me. I've just publicly had a very public row with the 302 00:17:30,420 --> 00:17:31,880 deceased to be. Oh, that might be. 303 00:17:32,380 --> 00:17:33,219 A difficulty. 304 00:17:33,220 --> 00:17:36,180 During this row, what did you say to the deceased bee? 305 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 I said, 306 00:17:37,640 --> 00:17:40,960 I'll stop your blasted lies for good if you're not careful. 307 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 No, 308 00:17:42,780 --> 00:17:45,360 no. You didn't elaborate on the threat? 309 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 No. 310 00:17:47,100 --> 00:17:50,560 Splendid! We can claim that he meant to bring a slander action. 311 00:17:50,820 --> 00:17:54,440 Stop your blasted lies for good. Yes, yes. 312 00:17:54,680 --> 00:17:56,260 No good arguable point. 313 00:17:56,480 --> 00:17:59,900 We might even start slander proceedings. 314 00:18:00,840 --> 00:18:01,860 Start them, you understand? 315 00:18:02,420 --> 00:18:05,920 The deceased -to -be will be dead before ever it comes to court. 316 00:18:06,140 --> 00:18:10,040 Ah! I thought so, I thought so. Rex versus Norris. 317 00:18:10,700 --> 00:18:12,200 1831, Dorset Assizes. 318 00:18:12,840 --> 00:18:14,820 Many points of similarity, yes. 319 00:18:15,200 --> 00:18:16,660 The slander action and the murder. 320 00:18:17,320 --> 00:18:20,120 There was a two -day recess to argue a single point of law. 321 00:18:20,420 --> 00:18:22,440 Went to appeal twice and went to the Lords. 322 00:18:22,680 --> 00:18:25,100 This is definitely the one for Mr. Steed. 323 00:18:26,700 --> 00:18:28,000 You understand our terms? 324 00:18:29,130 --> 00:18:30,670 I'm not too clear on the detail. 325 00:18:32,070 --> 00:18:34,430 We will brief you for murder, Mr. Steed. 326 00:18:34,690 --> 00:18:36,930 We are experts in criminal law. 327 00:18:37,810 --> 00:18:42,770 We know the hitches to avoid, the way to build up the necessary evidence, the 328 00:18:42,770 --> 00:18:46,490 kind of technical points that can safely be relied upon. 329 00:18:46,770 --> 00:18:48,510 It was almost a retry at one stage. 330 00:18:49,650 --> 00:18:55,150 We will tell you precisely where, when, and how to commit your murder. If you 331 00:18:55,150 --> 00:18:56,970 follow our briefing exactly... 332 00:18:57,880 --> 00:19:04,680 We can promise that you will be arrested and tried, and we can guarantee that 333 00:19:04,680 --> 00:19:06,380 you will be acquitted. 334 00:19:09,300 --> 00:19:14,840 Our fee for this will be 20 ,000 Swiss francs in cash. 335 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Is it agreed? 336 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 Agreed. 337 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 Very well. 338 00:19:22,720 --> 00:19:25,220 Now, the first point is to decide is when. 339 00:19:26,700 --> 00:19:28,260 Can you manage it within the next few days? 340 00:19:29,140 --> 00:19:30,640 I don't see why not. Good. 341 00:19:30,860 --> 00:19:36,340 In that way, you will be tried during the current assizes, and you won't be 342 00:19:36,340 --> 00:19:38,100 under arrest too long. 343 00:19:39,520 --> 00:19:42,260 Now, Mr. Steed, we need to know the name of the physicist to be. 344 00:19:44,380 --> 00:19:45,380 Gale. 345 00:19:45,820 --> 00:19:47,040 Mrs. Catherine Gale. 346 00:20:19,260 --> 00:20:25,200 But you understand you are to be as unsubtle as possible. It is imperative 347 00:20:25,200 --> 00:20:27,320 you are seen, but not God. 348 00:20:27,560 --> 00:20:29,960 Believe it or me. I found a splendid point for litigation. 349 00:20:30,240 --> 00:20:32,080 We must work it in somehow. Oh, thank you. 350 00:20:39,980 --> 00:20:41,040 Hold me a moment. 351 00:20:41,980 --> 00:20:42,980 There's no hurry. 352 00:20:44,060 --> 00:20:46,120 Oh, do you mind? 353 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 It's sticking. 354 00:20:48,410 --> 00:20:50,110 Oh, dearie me. It'll be a pleasure. 355 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 Hold on. 356 00:20:52,310 --> 00:20:53,910 Now, this isn't going to hurt. 357 00:20:54,910 --> 00:20:56,910 Thank you. 358 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 There you are. 359 00:20:59,690 --> 00:21:01,270 Well, this is a surprise. 360 00:21:01,830 --> 00:21:03,950 I didn't think you were one for absolute purity. 361 00:21:05,350 --> 00:21:07,570 They start off single and end up as a couple of bookends. 362 00:21:08,830 --> 00:21:12,030 I've been reading what you've been saying about me. It's not strictly 363 00:21:12,550 --> 00:21:14,190 Isn't that for the authorities to decide? 364 00:21:14,450 --> 00:21:17,410 I'd advise you to stick to contemplation, silent contemplation. 365 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 John! Coming. 366 00:21:20,520 --> 00:21:21,519 Think about it. 367 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Are you threatening me? Go to the top of the class. 368 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Mrs. Gale. 369 00:21:53,870 --> 00:21:56,550 It's been a long time, but I said I'd catch up with you one day. 370 00:21:56,930 --> 00:21:58,290 I said I'd get even. 371 00:22:08,830 --> 00:22:09,830 I'm all right. 372 00:22:12,870 --> 00:22:14,370 Who was he? 373 00:22:14,870 --> 00:22:15,849 I don't know. 374 00:22:15,850 --> 00:22:18,650 Must be something in your psychic makeup, the way you antagonize complete 375 00:22:18,650 --> 00:22:21,940 strangers. Why are you standing there? Why didn't you go after him? It's my 376 00:22:21,940 --> 00:22:24,060 basic cowardice. Anyway, I thought he had very good intentions. 377 00:22:24,400 --> 00:22:28,400 But not a good aim, eh? With any self -respect. Respect of any description 378 00:22:28,400 --> 00:22:30,100 doesn't come into Mr. Steed's dictionary. 379 00:22:30,420 --> 00:22:33,800 I should stick to those exercises of yours if I need them. You're going to be 380 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 dodging bullets right, left and center. Goodbye. 381 00:22:44,360 --> 00:22:47,980 The only weakness was the absence of a second suspect. 382 00:22:49,390 --> 00:22:52,190 Someone to box the jury with. 383 00:22:53,970 --> 00:22:57,950 However, Bart's little charade this morning has now come on that point. 384 00:22:59,030 --> 00:23:00,470 I understand he was excellent. 385 00:23:00,770 --> 00:23:01,790 Yes, he was very good indeed. 386 00:23:02,090 --> 00:23:03,450 And an abundance of witnesses? 387 00:23:04,390 --> 00:23:05,390 Yes, an abundance. 388 00:23:05,550 --> 00:23:09,430 Good. Then we're ready to go ahead. Your brief is prepared. 389 00:23:09,730 --> 00:23:12,290 Only one formality. 390 00:23:15,530 --> 00:23:17,170 20 ,000, Swiss bracket. 391 00:23:17,390 --> 00:23:18,390 Thank you. Thank you. 392 00:23:33,530 --> 00:23:36,150 I'm sorry, you'll have to be here. 393 00:23:36,550 --> 00:23:40,870 Not to be distrustful, I don't think that's anything in writing, I'm sure. 394 00:23:41,110 --> 00:23:44,610 Oh, that should be. Well, then, I hope we'll go into the matter together. 395 00:23:45,420 --> 00:23:47,080 What about a glass of brandy? 396 00:23:47,280 --> 00:23:49,020 An excellent Napoleon, eh? 397 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Is there any other? 398 00:23:50,420 --> 00:23:52,960 Oh, very good, very good. 399 00:23:53,680 --> 00:23:57,720 You will find that we've used most of the defense tactics from Rex versus 400 00:23:57,720 --> 00:24:00,840 Norrie. Yes, the final key should be most commanding. 401 00:24:01,280 --> 00:24:02,300 Most commanding. 402 00:24:02,500 --> 00:24:04,340 It will need an advocate of authority. 403 00:24:05,020 --> 00:24:07,880 What do you think, Jasper? Shall we use Kingston again? 404 00:24:08,160 --> 00:24:10,520 I don't see why not. What do you say, Mr. Steed? 405 00:24:11,790 --> 00:24:14,770 Any objection to being defended by Barbara Kingston? 406 00:24:15,210 --> 00:24:17,790 Not at all. I'd rather have her for me than against me. 407 00:24:18,330 --> 00:24:19,990 Capital, I'll ring her up at once. 408 00:24:20,290 --> 00:24:25,850 Miles, we cannot brief counsel before the crime has been committed. 409 00:24:26,130 --> 00:24:27,330 Oh, goodness me. 410 00:24:27,530 --> 00:24:28,690 What am I thinking about? 411 00:24:29,170 --> 00:24:32,090 Your health, sir. And to you, gentlemen, your security arrangements are 412 00:24:32,090 --> 00:24:35,170 admirable. Just one thing. Doesn't it concern you that I might perhaps go to 413 00:24:35,170 --> 00:24:36,630 police as soon as I leave here? 414 00:24:36,870 --> 00:24:38,490 And tell them what? 415 00:24:39,530 --> 00:24:45,330 That we assisted you with some research on a crime novel. We have your letter, 416 00:24:45,350 --> 00:24:49,150 remember? After the crime's committed? After it is committed, you are just as 417 00:24:49,150 --> 00:24:50,590 involved as we are. 418 00:24:50,850 --> 00:24:56,210 One other thing, your assistant doesn't seem too reliable to me. But he has to 419 00:24:56,210 --> 00:24:56,929 be reliable. 420 00:24:56,930 --> 00:25:01,330 He was our first guinea pig, you see. He can't expose us without exposing 421 00:25:01,330 --> 00:25:02,330 himself. 422 00:25:04,510 --> 00:25:06,090 There's not a loophole anywhere. 423 00:25:06,330 --> 00:25:10,650 Just like your own case, Mr. Stout. Shut up and do it. By all means. We thought 424 00:25:10,650 --> 00:25:15,190 that tomorrow afternoon might be the most advantageous time for you to commit 425 00:25:15,190 --> 00:25:16,190 your murder. 426 00:25:17,870 --> 00:25:19,150 Unless you have another engagement. 427 00:25:20,350 --> 00:25:21,610 Not that I can think of, no. 428 00:26:44,970 --> 00:26:45,970 Bossa Nova. 429 00:26:46,810 --> 00:26:48,030 Aligali. Extraordinary. 430 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 What is? 431 00:26:49,690 --> 00:26:51,750 It's in the paper here. Article on modern youth. 432 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Hello. 433 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Yes, speaking. 434 00:27:00,010 --> 00:27:01,390 Ah, Mr. Steed. 435 00:27:03,530 --> 00:27:04,530 You have. 436 00:27:06,730 --> 00:27:07,730 When? 437 00:27:08,690 --> 00:27:09,690 An hour ago. 438 00:27:10,430 --> 00:27:11,430 Requiescat in pace. 439 00:27:12,210 --> 00:27:14,190 Good. Excellent, Mr. Steed. 440 00:27:14,560 --> 00:27:15,740 Now, you know what you have to do next? 441 00:27:16,560 --> 00:27:17,560 Yes. 442 00:27:17,640 --> 00:27:21,360 Tomorrow morning you can proceed with stage two of our briefing. 443 00:27:22,320 --> 00:27:23,239 Very good. 444 00:27:23,240 --> 00:27:25,820 Yes. Oh, get a good night's sleep, will you? 445 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 Hard day ahead. 446 00:27:40,260 --> 00:27:41,880 What's wrong? I need your help. 447 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 What do you mean? 448 00:27:44,040 --> 00:27:46,540 You saw me yesterday midday. 449 00:27:46,880 --> 00:27:48,020 Oh, I don't remember. 450 00:27:48,700 --> 00:27:51,780 There may have been a little bit high, but... That's what you've got to say to 451 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 the police, Daisy. 452 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 Police? There's too much time. I've always got to tell you. 453 00:27:59,460 --> 00:28:04,300 You came to my place at midday, and then you left again at half past three. 454 00:28:04,440 --> 00:28:05,239 That's right. 455 00:28:05,240 --> 00:28:08,460 From midday to half past three, I wasn't out of your sight. Now, have you got 456 00:28:08,460 --> 00:28:09,720 that clear? Yes, I think so. 457 00:28:11,280 --> 00:28:14,540 You have to be sure, Dicey. You're my alibi. I'm depending on you. 458 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 He's in there. 459 00:28:25,920 --> 00:28:29,500 You sure it's the same man? Positive. His name is Steed. John Steed. 460 00:28:32,600 --> 00:28:33,600 You're a good girl. 461 00:28:33,740 --> 00:28:34,740 I'll get you a mink coat. 462 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 John Steed? 463 00:28:37,200 --> 00:28:39,160 Yes? You're under arrest. 464 00:28:41,690 --> 00:28:42,690 That's ridiculous. 465 00:28:42,790 --> 00:28:43,790 On what charge? 466 00:28:43,850 --> 00:28:46,250 In connection with the murder of Catherine Gale. 467 00:28:58,250 --> 00:29:00,610 Oh, good morning, good morning. 468 00:29:00,950 --> 00:29:03,230 Ready for the battle, eh? Surely good. 469 00:29:03,570 --> 00:29:05,810 It's going to be a splendid fight. 470 00:29:06,190 --> 00:29:09,270 They still haven't found that unfortunate woman's body yet. 471 00:29:09,470 --> 00:29:10,770 Doesn't look as though they ever will. 472 00:29:11,420 --> 00:29:16,020 If the absence of corpus delecti makes the case intensely interesting, 473 00:29:16,020 --> 00:29:19,740 interesting, don't you worry, my dear fellow, nothing to worry about, nothing 474 00:29:19,740 --> 00:29:20,519 worry about. 475 00:29:20,520 --> 00:29:21,860 That is provided. 476 00:29:22,180 --> 00:29:23,300 I did exactly as you said. 477 00:29:24,480 --> 00:29:26,920 Aha, third time this morning. 478 00:29:27,500 --> 00:29:30,140 The law does not function on superstition, Mr. Steed. 479 00:29:30,360 --> 00:29:35,040 There's no luck involved, only facts, clear, concisive facts. 480 00:29:35,240 --> 00:29:37,400 Exactly, and there are going to be some delicious turns of argument. 481 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Nobody will see it. 482 00:29:39,390 --> 00:29:41,450 opens up several exciting new issues. 483 00:29:41,670 --> 00:29:43,030 As long as it opens up this cell door. 484 00:29:43,790 --> 00:29:45,250 You'll be out in a little while. 485 00:29:45,630 --> 00:29:47,430 Yes, you must give us time, my dear sir. 486 00:29:47,710 --> 00:29:50,690 The wheels of the law sometimes grind exceeding slow. 487 00:29:50,930 --> 00:29:54,010 Let's hope they do not grind exceeding small. 488 00:29:54,210 --> 00:29:55,730 Oh, very good, very good. 489 00:29:56,250 --> 00:29:59,870 Spirits of no say, I fight little. I sincerely hope not. 490 00:30:00,110 --> 00:30:01,230 Oh, I beg your pardon. 491 00:30:01,550 --> 00:30:06,390 Most insensitive of me. Well, gentlemen, we should at least look as if we're 492 00:30:06,390 --> 00:30:08,050 preparing a case. 493 00:30:09,070 --> 00:30:13,110 Really, Mr. Steed, you know, this turn of events, the absence of a body, it's 494 00:30:13,110 --> 00:30:14,110 more than we could hope for. 495 00:30:15,070 --> 00:30:16,630 It's going to be a bully of a trial. 496 00:30:17,030 --> 00:30:18,150 A real bully. 497 00:30:51,880 --> 00:30:53,840 You don't see why I have to wait around. 498 00:30:54,220 --> 00:30:55,600 I've given my evidence. 499 00:30:56,180 --> 00:30:59,300 They might want to recall you. Oh, I should be exercising. 500 00:30:59,680 --> 00:31:01,860 Sitting around doesn't do my figure any good. 501 00:31:02,360 --> 00:31:04,440 I'll be over by five. Giorno said so. 502 00:31:04,740 --> 00:31:06,220 Father, I'll be too late. 503 00:31:06,740 --> 00:31:10,860 It's Tuesday. The school closes early on a Tuesday. 504 00:31:11,360 --> 00:31:13,540 There are other forms of exercise, you know. 505 00:31:15,760 --> 00:31:17,140 I'll go and see what's going on. 506 00:31:20,110 --> 00:31:23,110 The witness will confine herself to answering the questions. 507 00:31:24,070 --> 00:31:27,730 Allow me to recapitulate, Miss Prynne. 508 00:31:29,290 --> 00:31:31,310 You were aboard the boat. You heard a shot. 509 00:31:31,610 --> 00:31:34,270 Yes. You were shocked, panicked. Yes, of course. 510 00:31:34,470 --> 00:31:37,350 Now, under these circumstances, isn't it possible that you made a mistake? 511 00:31:37,710 --> 00:31:40,210 No, I quite distinctly saw him cycling away. 512 00:31:40,750 --> 00:31:44,190 But if the man you saw was cycling away from you, Miss Prynne, then all you 513 00:31:44,190 --> 00:31:45,450 could have seen of him was his back. 514 00:31:46,600 --> 00:31:52,100 Let us move on to when the defendant appeared next morning at your yoga 515 00:31:52,100 --> 00:31:54,800 establishment. What happened there? 516 00:31:55,120 --> 00:31:56,920 He came in very agitated. 517 00:31:57,140 --> 00:31:59,860 I recognized him immediately and I phoned for the police. 518 00:32:00,160 --> 00:32:00,799 And then? 519 00:32:00,800 --> 00:32:04,640 I heard Steve telling Miss Hunt to say he'd been at her place from midday until 520 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 half past three. 521 00:32:05,940 --> 00:32:07,580 Doesn't that strike you as odd? 522 00:32:09,380 --> 00:32:11,800 What time was the murder committed, Miss Prince? 523 00:32:12,120 --> 00:32:14,960 Just after four. I remember clearly... Just after four? 524 00:32:15,850 --> 00:32:20,050 And yet the defendant was trying to establish an alibi from midday until 525 00:32:20,050 --> 00:32:21,050 past three. 526 00:32:21,870 --> 00:32:25,910 Come now, Miss Prim, if the defendant had murdered Catherine Gale, wouldn't he 527 00:32:25,910 --> 00:32:29,070 have known the exact time the murder was committed and provided his alibi 528 00:32:29,070 --> 00:32:30,070 accordingly? 529 00:32:35,430 --> 00:32:39,310 How are things going? 530 00:32:39,690 --> 00:32:42,390 Marvellous. What did you expect? I just wanted this. 531 00:32:43,370 --> 00:32:45,970 Allow me to recapitulate, Inspector Marsh. 532 00:32:47,190 --> 00:32:51,930 At the scene of the crime, you found no hat, no gun, and no body. 533 00:32:52,530 --> 00:32:54,030 Of course, that has been explained. 534 00:32:54,250 --> 00:32:56,650 The tide runs faster, and it was on the turn. 535 00:32:57,490 --> 00:33:01,950 You found only this hat, and the initials in it, J .S. 536 00:33:03,310 --> 00:33:05,050 I think the jury should see this. 537 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 My Lord? 538 00:33:21,420 --> 00:33:25,540 Inspector Marsh, you have told us that the defendant denied this hat was his. 539 00:33:26,440 --> 00:33:30,920 You've also told us that you searched his entire wardrobe and failed to find 540 00:33:30,920 --> 00:33:33,320 other article of clothing bearing this monogram. 541 00:33:34,280 --> 00:33:37,840 And yet, you still contend this hat belongs to the defendant. 542 00:33:38,460 --> 00:33:42,700 It was found at the scene of the crime and the initials fit, ma 'am, so I drew 543 00:33:42,700 --> 00:33:44,780 the conclusion that... Ah, you drew the conclusion. 544 00:33:45,180 --> 00:33:47,060 You didn't establish it as a fact. 545 00:33:47,500 --> 00:33:50,960 Did you, for instance, ask the defendant to try this hat on? 546 00:33:51,370 --> 00:33:56,310 Come now, Inspector, did you or did you not ask John Steed to try this hat on? 547 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 No, ma 'am. 548 00:33:58,150 --> 00:34:00,190 My lord, I ask that this be done now. 549 00:34:00,490 --> 00:34:01,550 Very well, Miss Kingston. 550 00:34:17,710 --> 00:34:20,949 Inspector Marsh, I ask... You can look at the defendant. 551 00:34:22,290 --> 00:34:26,670 Now, I want you to tell me, in all your long experience, have you ever known a 552 00:34:26,670 --> 00:34:31,489 man go out to commit a crime, a major crime, looking quite so ridiculously 553 00:34:31,489 --> 00:34:33,650 conspicuous as the defendant does now? 554 00:34:35,190 --> 00:34:38,469 Well, ma 'am, it takes all sorts to... Please answer the question, Inspector, 555 00:34:38,770 --> 00:34:39,889 yes or no. 556 00:34:41,650 --> 00:34:42,650 Well? 557 00:34:43,770 --> 00:34:45,190 No, ma 'am, I have not. 558 00:34:51,400 --> 00:34:56,500 I would also remind you, ladies and gentlemen of the jury, of the incident 559 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 the other man. 560 00:34:59,040 --> 00:35:04,540 Now, we have heard evidence that an attempt was made on Mrs. Gale's life 561 00:35:04,540 --> 00:35:06,300 few hours before her tragic death. 562 00:35:07,860 --> 00:35:13,700 Is it not possible, nay probable, that this same man tried again and that this 563 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 time he succeeded? 564 00:35:16,080 --> 00:35:20,040 He succeeded so well that he is free while the defendant here is forced to 565 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 undergo this terrible ordeal. 566 00:35:23,540 --> 00:35:27,680 I submit that it is up to you to bring this ordeal to an end. 567 00:35:28,440 --> 00:35:32,600 It is up to you to send him from this court a free man. 568 00:35:33,660 --> 00:35:34,660 Thank you. 569 00:35:35,440 --> 00:35:40,160 As it is now after midday, the court will adjourn until 2 p .m. 570 00:35:40,460 --> 00:35:41,740 The court will rise. 571 00:35:50,410 --> 00:35:53,510 We'll leave you to it. But aren't you going to wait for the verdict? I think 572 00:35:53,510 --> 00:35:54,750 can guess who's after it. 573 00:35:59,090 --> 00:36:00,090 Again, 574 00:36:04,790 --> 00:36:05,790 my congratulations. 575 00:36:06,450 --> 00:36:07,930 This is becoming a habit with you. 576 00:36:08,230 --> 00:36:10,230 It's all due to thoroughbreding, Mr. Wilson. 577 00:36:10,570 --> 00:36:12,250 How long have you known the Lakin brothers? 578 00:36:12,630 --> 00:36:13,710 Not long, about a year. 579 00:36:14,450 --> 00:36:15,450 Did they find you? 580 00:36:16,350 --> 00:36:17,410 Or did you find them? 581 00:36:18,210 --> 00:36:19,210 No, they found me. 582 00:36:29,140 --> 00:36:30,340 Thank you, my dear. 583 00:36:30,900 --> 00:36:32,200 Yours, Jasper. Thank you. 584 00:36:33,560 --> 00:36:36,600 Well, a round dozen, Jasper. 585 00:36:36,920 --> 00:36:40,440 Twelve cases without one single slip -up. 586 00:36:41,640 --> 00:36:45,960 How long do you think the jury will be out? Ten minutes, General Discussion. 587 00:36:46,440 --> 00:36:49,780 Five to eliminate the motivation issue. 588 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Fifteen minutes, you know. 589 00:36:52,100 --> 00:36:54,940 By now, I say, the jury were filing back. 590 00:36:56,340 --> 00:36:58,040 The clerk addresses them. 591 00:36:59,700 --> 00:37:00,760 Calls to the foreman. 592 00:37:01,200 --> 00:37:03,140 Are you agreed upon your verdict? 593 00:37:03,700 --> 00:37:04,658 We are. 594 00:37:04,660 --> 00:37:06,280 And what is your verdict? 595 00:37:07,620 --> 00:37:09,180 Not guilty, my lord. 596 00:38:06,090 --> 00:38:10,570 Who are you, gentlemen? I couldn't have wished for a better briefing. You helped 597 00:38:10,570 --> 00:38:11,549 a great deal. 598 00:38:11,550 --> 00:38:13,750 Yes, indeed. Made an excellent impression on the jury. 599 00:38:14,790 --> 00:38:16,270 Devastating hour of martyred suffering. 600 00:38:17,270 --> 00:38:19,130 I was thinking of my income tax. 601 00:38:20,190 --> 00:38:21,410 What are your plans now? 602 00:38:21,990 --> 00:38:24,070 Well, I think I'll do a little hunting. 603 00:38:24,650 --> 00:38:25,650 Good day, gentlemen. 604 00:38:26,030 --> 00:38:27,110 Good day, my dear fellow. 605 00:38:29,270 --> 00:38:30,270 Charming chef. 606 00:38:30,630 --> 00:38:31,750 One of the old school. 607 00:38:34,710 --> 00:38:35,710 Hunting. 608 00:38:36,170 --> 00:38:37,170 I think he sees it. 609 00:39:10,280 --> 00:39:11,900 Lively -looking corpus I ever saw. 610 00:39:12,600 --> 00:39:15,860 Oh, and very delectable, if I may say so. What do you think you're doing? 611 00:39:17,620 --> 00:39:18,620 Contemplating. 612 00:39:19,060 --> 00:39:21,160 I've been sitting here in the dark for ages contemplating. 613 00:39:22,020 --> 00:39:24,560 Why I've been sitting here in the dark for ages contemplating. 614 00:39:24,920 --> 00:39:26,120 I finally dropped off. 615 00:39:26,420 --> 00:39:28,200 What did you find out about the Lakin brothers? 616 00:39:28,440 --> 00:39:29,440 The system works perfectly. 617 00:39:30,080 --> 00:39:33,200 The way those Lakins have it, there isn't a single flaw anywhere. 618 00:39:34,000 --> 00:39:35,820 You mean I had that swim for nothing? 619 00:39:37,610 --> 00:39:38,610 They like that. 620 00:39:39,530 --> 00:39:41,370 Therapeutic. Very good for the skin tone. 621 00:39:41,850 --> 00:39:44,690 This was supposed to be a watertight scheme, if you remember. 622 00:39:44,950 --> 00:39:47,550 It was one small hope. I wouldn't call it a flaw, exactly. It's too small. What 623 00:39:47,550 --> 00:39:48,630 is it? The payoff money. 624 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 Well, what about it? 625 00:39:51,130 --> 00:39:52,410 They don't appear to check it. 626 00:39:53,230 --> 00:39:56,570 I still don't like it, Jasper. Far too soon. Far too soon. 627 00:39:56,990 --> 00:39:59,350 Without make case, I'll wreck it even sore. 628 00:40:00,630 --> 00:40:03,870 Did you know that I had an invitation today to speak? 629 00:40:04,430 --> 00:40:07,610 to the Association of Criminal Lawyers. 630 00:40:07,890 --> 00:40:09,330 We can't stop now. 631 00:40:09,590 --> 00:40:11,930 Still, we've only just dealt with the Steed case. 632 00:40:12,970 --> 00:40:15,250 This woman was introduced to us by Steed. 633 00:40:17,650 --> 00:40:18,650 That case now. 634 00:40:20,050 --> 00:40:21,050 Mr. 635 00:40:21,830 --> 00:40:23,550 Patrick. Yes, come in. 636 00:41:02,529 --> 00:41:03,529 Yes? 637 00:41:04,130 --> 00:41:05,170 Miss Patchett, sir. 638 00:41:05,390 --> 00:41:08,930 Oh, come in, dear lady, come in. A pleasure, Miss Patchett. 639 00:41:09,130 --> 00:41:10,130 Let me see, sir. 640 00:41:10,350 --> 00:41:14,430 An unusual pleasure. May we offer you some tea? 641 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 No, thank you. 642 00:41:16,150 --> 00:41:19,550 I won't bear the words, gentlemen. I believe in straightforward speaking and 643 00:41:19,550 --> 00:41:22,970 straightforward action. An excellent maxim, Miss Patchett. 644 00:41:23,190 --> 00:41:27,970 Mr. Seed has explained to me your method of business, so I suggest I sign this 645 00:41:27,970 --> 00:41:30,970 spurious letter you've insisted on, and then we can get on with the case in 646 00:41:30,970 --> 00:41:31,970 half. 647 00:41:36,330 --> 00:41:37,330 Just here. 648 00:41:46,650 --> 00:41:49,490 I wish to commit a fraud and a business conspiracy. 649 00:41:50,010 --> 00:41:52,090 Oh, now that really is my favorite. 650 00:41:52,730 --> 00:41:53,810 Bond, shells, or money? 651 00:41:54,090 --> 00:41:55,090 All three. 652 00:41:55,350 --> 00:41:56,790 And on a very large scale. 653 00:41:57,110 --> 00:42:00,950 I see. Yes, might I suggest that we divide the felony in two? 654 00:42:01,520 --> 00:42:04,280 A simple theft into a complex fraudulent conversion? 655 00:42:04,620 --> 00:42:07,020 I'll leave the details to you, but it has to be soon. 656 00:42:08,040 --> 00:42:10,380 That is... That is possible. 657 00:42:10,640 --> 00:42:14,060 Yes, Jasmine, this is an opportunity to work in paragraphs 2 and 5 of the 658 00:42:14,060 --> 00:42:16,840 Companies Act, 27. There's one very important stipulation. 659 00:42:17,300 --> 00:42:19,940 I'm at present in partnership with two other gentlemen. 660 00:42:20,380 --> 00:42:22,840 They may help to muddy the issues. 661 00:42:23,600 --> 00:42:28,540 When I am acquitted of fraud, I want them implicated and committed. 662 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 What? 663 00:42:32,910 --> 00:42:33,910 It's quite simple. 664 00:42:34,210 --> 00:42:36,850 Normally, you arrange for the guilty to be found innocent. 665 00:42:37,290 --> 00:42:39,050 I want you to reverse the procedure. 666 00:42:39,530 --> 00:42:40,530 Work for a conviction? 667 00:42:40,870 --> 00:42:41,870 While I go free. 668 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 That's impossible. 669 00:42:43,630 --> 00:42:44,750 Oh, I'm sorry, gentlemen. 670 00:42:45,070 --> 00:42:48,230 If you don't feel capable of doing this, I won't waste any more of your time. 671 00:42:48,370 --> 00:42:49,370 Just one moment. 672 00:42:50,250 --> 00:42:54,190 You took us by surprise. We haven't had a request like this before. 673 00:42:55,370 --> 00:42:58,890 There's no reason why not. It would be a fascinating legal exercise. 674 00:42:59,530 --> 00:43:01,230 Our client goes free. 675 00:43:02,010 --> 00:43:05,610 Exactly what I was thinking. We don't need to be involved in the defense of 676 00:43:05,610 --> 00:43:10,610 these two unfortunate men. On the contrary, our client is acquitted, 677 00:43:10,610 --> 00:43:12,450 other two... Defended by somebody else? 678 00:43:13,030 --> 00:43:14,410 Some inferior counsel? 679 00:43:14,950 --> 00:43:16,090 Precisely. Do sit down, mister. 680 00:43:16,450 --> 00:43:18,970 I think we should consider this further. 681 00:43:19,350 --> 00:43:20,350 Yes, indeed. 682 00:43:27,330 --> 00:43:28,330 Well, is that mine? 683 00:43:28,890 --> 00:43:30,650 You didn't warn me about the search. 684 00:43:31,820 --> 00:43:33,140 He's a pretty affectionate fellow, Bart. 685 00:43:33,480 --> 00:43:35,700 The brothers Lakin, did they buy it? Yes. 686 00:43:36,020 --> 00:43:37,200 They're digesting it now. 687 00:43:43,640 --> 00:43:50,320 Yes, we can... We can base our case on the Hodgson frauds and then slap in 688 00:43:50,320 --> 00:43:53,780 the company's act in 1927 as a grand finale. 689 00:43:54,460 --> 00:43:56,020 What do you say? Do you agree, Jasper? 690 00:43:57,880 --> 00:43:58,980 Oh, my goodness! 691 00:43:59,220 --> 00:44:01,400 Do you realize there's a chance to work in... 692 00:44:01,640 --> 00:44:04,880 Fawcett's five facts of evidence. I've always wanted to use that. 693 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Jasper. 694 00:44:09,360 --> 00:44:12,380 Why didn't we think of this before? 695 00:44:12,840 --> 00:44:13,840 But we did. 696 00:44:14,020 --> 00:44:17,380 Fawcett's five facts have always been of the most in my mind. You don't 697 00:44:17,380 --> 00:44:19,300 understand. Don't you see the advantages? 698 00:44:20,480 --> 00:44:22,020 No one would be immune. 699 00:44:22,420 --> 00:44:23,420 No one. 700 00:44:24,500 --> 00:44:25,780 Not even our colleagues. 701 00:44:27,100 --> 00:44:28,700 Solicitors. Barristers. 702 00:44:29,980 --> 00:44:36,330 Judges. Judges, if we could get anyone we wished disbarred, 703 00:44:36,450 --> 00:44:43,010 we could manipulate the whole court system. 704 00:44:43,470 --> 00:44:44,810 Good gracious. 705 00:44:57,040 --> 00:45:00,860 Is it bribery, influence, or just sheer charm that allows you to stay in that 706 00:45:00,860 --> 00:45:04,160 room? The licensing act. I've booked myself a room, a bona fide traveler. 707 00:45:05,900 --> 00:45:07,480 I've learned a good deal about the law. 708 00:45:07,760 --> 00:45:09,820 They've been very clever about the falsification of records. 709 00:45:10,180 --> 00:45:13,780 Yes, I noticed that. I'm afraid your unfortunate partners are bound to be 710 00:45:13,780 --> 00:45:17,300 convicted. Now, just for a moment, I hope they've worked out a very wonderful 711 00:45:17,300 --> 00:45:20,100 case. All we have to do now is to put it to good use. 712 00:45:20,400 --> 00:45:22,180 I don't seem to be worried about it. 713 00:45:22,680 --> 00:45:25,100 It seems to be the case that interests them. 714 00:45:25,710 --> 00:45:26,710 It's not the money. 715 00:45:28,310 --> 00:45:30,730 Let us hope they stay in that frame of mind. 716 00:45:33,790 --> 00:45:40,590 Well, Miss Patchett, the fact you've been able to... to make your obligations 717 00:45:40,590 --> 00:45:47,050 to us so quickly, promptly executed means 718 00:45:47,050 --> 00:45:50,330 that you have already perpetrated your fraud. 719 00:45:51,310 --> 00:45:53,770 The wheels are in motion. 720 00:45:54,640 --> 00:45:55,700 The scheme is underway. 721 00:45:57,100 --> 00:45:58,840 Arrest will not be immediate, as you understand. 722 00:45:59,060 --> 00:46:00,960 In perhaps a week or two, these things take time. 723 00:46:01,280 --> 00:46:03,420 And how about the rest of the plan? 724 00:46:04,300 --> 00:46:06,140 Dispatches, is everything taken care of? 725 00:46:06,340 --> 00:46:07,178 Yes, completely. 726 00:46:07,180 --> 00:46:11,480 I cannot stress too often that your father's conviction depends on two vital 727 00:46:11,480 --> 00:46:16,120 factors. One, that incriminating documents are found in their home. 728 00:46:16,580 --> 00:46:22,980 And two, that they are both seen at some specific rendezvous. 729 00:46:23,260 --> 00:46:26,500 You have it in such a place? Yes, a small office in Earl's Court. It'll be 730 00:46:26,500 --> 00:46:28,120 proved that the frauds began from there. 731 00:46:28,320 --> 00:46:31,560 Yes, you must lure your clients to this office. When they arrive, it'll be 732 00:46:31,560 --> 00:46:33,040 empty. They will be puzzled. 733 00:46:33,960 --> 00:46:36,560 Natural thing to do for them will be to look next door. 734 00:46:36,900 --> 00:46:41,720 They will be seen to be recognized again in court. 735 00:46:43,060 --> 00:46:44,060 Yes, 736 00:46:45,440 --> 00:46:47,180 it should prove an interesting fight, I think. 737 00:46:47,580 --> 00:46:48,580 Excuse me, won't you? 738 00:46:49,020 --> 00:46:50,020 Hello? 739 00:46:50,820 --> 00:46:52,660 Yes, this is Jasper. 740 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 Mr. Steed? 741 00:46:54,560 --> 00:46:55,680 Oh, Mr. Steed. 742 00:46:56,260 --> 00:46:59,500 Look, I can't explain fully, but I've been re -arrested. 743 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 But that's impossible. 744 00:47:02,820 --> 00:47:04,220 He says he's been re -arrested. 745 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Let me talk to him. 746 00:47:06,880 --> 00:47:08,520 Hello, my dear fellow. What's all this nonsense? 747 00:47:08,860 --> 00:47:09,900 I've been put on trial again. 748 00:47:10,320 --> 00:47:12,260 But the law of ultra -fire key makes it impossible. 749 00:47:21,819 --> 00:47:24,680 1731? Rex versus Snuff? I can't say I called it mine. Just one moment. 750 00:47:24,920 --> 00:47:27,880 We'd better go round and see him. Are you there? We're coming round to see 751 00:47:27,880 --> 00:47:28,859 Where are you now? 752 00:47:28,860 --> 00:47:35,140 Office number 5, 37 Sussex Street, SW5. Yes, I've got that. In about five 753 00:47:35,140 --> 00:47:38,320 minutes. We must hurry. We must excuse us, Inspector. 754 00:47:38,760 --> 00:47:41,140 If you care to wait, Bart will look after you. 755 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 Bart? 756 00:47:44,280 --> 00:47:45,280 Mr. 757 00:47:45,720 --> 00:47:46,720 Jasper? 758 00:47:48,040 --> 00:47:52,020 Ah, Jasper, I have a small problem I'd like to discuss with you. Not just now, 759 00:47:52,180 --> 00:47:56,340 Mr. Westcott. We unfortunately have to go out. But it won't take a minute. 760 00:47:56,660 --> 00:48:00,100 Well, I'm sorry. As you see, we are rather hurried. 761 00:48:01,020 --> 00:48:02,180 Rex versus Snuff. 762 00:48:03,260 --> 00:48:07,400 I don't think I'll make it. Will you tell Mr. Jasper? 763 00:48:09,440 --> 00:48:10,440 What's she doing here? 764 00:48:11,080 --> 00:48:12,860 Miss Batch. She just came, too. 765 00:48:14,360 --> 00:48:15,740 But that was Catherine Gale. 766 00:48:17,089 --> 00:48:18,089 Mrs. Gale. 767 00:48:21,310 --> 00:48:22,330 Mrs. Gale. 768 00:48:24,950 --> 00:48:26,650 I'd like to word with you if you don't mind. 769 00:48:36,090 --> 00:48:39,550 Are you sure this is the place? Yes, office number five. Steve was quite 770 00:48:39,550 --> 00:48:40,550 precise. 771 00:48:41,250 --> 00:48:42,610 Perhaps I've taken him somewhere else. 772 00:48:43,810 --> 00:48:44,810 Let's look in here. 773 00:48:45,570 --> 00:48:46,570 Boy, come on. 774 00:48:46,830 --> 00:48:47,830 I do beg your pardon. 775 00:48:53,050 --> 00:48:55,830 I don't understand this at all. 776 00:48:56,110 --> 00:48:59,010 The place is quite empty. It looks as though it hasn't been used for some 777 00:48:59,390 --> 00:49:01,110 Where could they have taken Steed? 778 00:49:01,350 --> 00:49:03,150 And what is he doing here in the first place? 779 00:49:03,670 --> 00:49:04,670 Miles! 780 00:49:05,890 --> 00:49:06,890 An empty office. 781 00:49:07,470 --> 00:49:09,070 The two partners are lured there. 782 00:49:09,590 --> 00:49:14,510 They quite naturally look next door. They are seen... To be recognized again. 783 00:49:14,770 --> 00:49:15,770 In court! 784 00:49:16,330 --> 00:49:17,370 Goodness gracious me. 785 00:49:17,590 --> 00:49:19,270 How about the incriminating documents? 786 00:49:20,750 --> 00:49:21,750 Miss Patchett's money. 787 00:49:22,490 --> 00:49:24,350 I never checked it. It's locked in the safe. 788 00:49:26,050 --> 00:49:27,290 What are you doing? 789 00:49:27,970 --> 00:49:29,230 Bart's there, isn't he? 790 00:49:30,130 --> 00:49:33,130 Is that why I should be involved in all this? Well, you are. Hold that gun 791 00:49:33,130 --> 00:49:34,130 steady. 792 00:49:40,870 --> 00:49:41,870 Hello. 793 00:49:42,230 --> 00:49:44,710 Just for a leak in speaking. Now, listen carefully. 794 00:49:45,610 --> 00:49:48,370 In the bottom desk of the drawer, you will find a bunch of keys. 795 00:49:48,750 --> 00:49:50,330 One of them opens the safe. 796 00:49:50,610 --> 00:49:53,690 I want all the contents of the safe destroyed immediately. 797 00:49:54,130 --> 00:49:55,130 Right. 798 00:49:55,410 --> 00:49:56,410 Head on that way back. 799 00:49:58,610 --> 00:49:59,610 What are you doing? 800 00:50:01,710 --> 00:50:03,290 I'm not going to open that. We're in the clear. 801 00:50:47,850 --> 00:50:48,850 Hello, gentlemen. 802 00:50:50,310 --> 00:50:54,090 I'm afraid there's a little feel across the safe until the police arrive. 803 00:50:54,710 --> 00:50:58,610 Mr. Stevens, I am deeply disappointed in you. Never you mind. 804 00:50:58,830 --> 00:50:59,830 Better luck next time. 805 00:51:01,830 --> 00:51:04,610 You know, this may not be so bad after all. 806 00:51:04,850 --> 00:51:06,870 There is a precedent for this sort of thing. 807 00:51:07,410 --> 00:51:10,150 It's 18... 1873. 808 00:51:12,010 --> 00:51:15,450 Regina versus Cox. Yes, star of a size is, I think. 809 00:51:16,990 --> 00:51:17,988 Not guilty. 810 00:51:17,990 --> 00:51:19,370 Fascinating direction to the jury. 811 00:51:19,590 --> 00:51:21,470 Call for a mistrial. 812 00:51:21,710 --> 00:51:23,850 Yes. Went to the Lords, I believe. 813 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 I'm going to miss him. 814 00:51:28,090 --> 00:51:29,090 Especially Miles. 815 00:51:30,470 --> 00:51:32,070 He'll be convicted, of course. 816 00:51:32,650 --> 00:51:33,650 Bound to be. 817 00:51:34,150 --> 00:51:37,610 Case against him was prepared by, um, by experts. 63215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.