Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,360
I'm so tired of this song that I don't
know how to sing.
2
00:01:17,130 --> 00:01:24,030
Get up, boy. Get up. Four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
3
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
Get up.
4
00:01:30,890 --> 00:01:33,190
Better bet on the boxers' looks, Mr.
Steed.
5
00:01:34,050 --> 00:01:36,910
You've got to know them, know all about
them. I suppose you're right, Pancho.
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,210
There's your 50 quid. Thank you.
7
00:01:38,530 --> 00:01:41,370
So how do you get to know all about a
boxer, really?
8
00:01:41,590 --> 00:01:44,350
By managing them. That's what you should
do, Mr. Steed. Handle them yourself.
9
00:01:44,430 --> 00:01:45,430
Then you'd know them.
10
00:01:46,060 --> 00:01:47,660
Might even win some of this back.
11
00:01:49,040 --> 00:01:50,040
I'll think about it.
12
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
As do.
13
00:02:20,460 --> 00:02:22,540
in the kitchen, Mrs. Gale? Yes, please,
Jerry. Right.
14
00:02:22,980 --> 00:02:24,240
How are you, Mrs. Gale?
15
00:02:25,500 --> 00:02:28,460
I've been unraveling the intricacies of
your drinks cabinet.
16
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
Bitty.
17
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
It's excellent, Jerry.
18
00:02:32,040 --> 00:02:34,240
Yes, I thought you'd like it. Would you
mind pouring me one?
19
00:02:34,920 --> 00:02:36,200
I'm just a bit sorry.
20
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
It'll be a pleasure.
21
00:02:40,460 --> 00:02:42,060
Encyclopedia Britannica. I'm impressed.
22
00:02:43,240 --> 00:02:44,800
I've been reading up on Wales.
23
00:02:45,780 --> 00:02:47,700
Oh, are you going on holiday, Dybbuk?
24
00:02:48,790 --> 00:02:49,810
Not that Wales.
25
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
Wales.
26
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Moby Dick.
27
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
Cheers, Captain Abraham.
28
00:02:54,990 --> 00:02:56,470
Do you know they're a fascinating
subject?
29
00:02:56,910 --> 00:02:58,370
Some of them even have tuberculosis.
30
00:02:58,810 --> 00:03:01,830
Well, uh, cheerio to Mrs. Gaynor. See
you at the club on Wednesday. Oh, Joey,
31
00:03:01,890 --> 00:03:03,950
I'd like you to meet John C. This is
Joey Fraser.
32
00:03:04,230 --> 00:03:06,350
He's one of the leading lights of our
local youth club.
33
00:03:06,630 --> 00:03:08,290
He's my star judo pupil.
34
00:03:08,590 --> 00:03:09,590
Yeah, I'm not surprised.
35
00:03:10,270 --> 00:03:11,310
Would you like a drink, Joey?
36
00:03:11,710 --> 00:03:12,710
Can I have an ice juice?
37
00:03:12,830 --> 00:03:13,850
Yes, it's in the fridge. Help yourself.
38
00:03:14,650 --> 00:03:15,830
Around here, everybody does.
39
00:03:16,130 --> 00:03:18,470
I can heartily recommend the sherry.
Never touch it.
40
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
Joey's in training.
41
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
He's a boxer.
42
00:03:22,630 --> 00:03:23,630
Oh, isn't he good?
43
00:03:23,810 --> 00:03:25,810
He's one of the best amateurs I've seen
in his way.
44
00:03:26,170 --> 00:03:27,170
Oh, really?
45
00:03:30,230 --> 00:03:33,510
Mrs. Gale says that you box, Joey. Have
you ever thought of taking it up
46
00:03:33,510 --> 00:03:37,450
professionally? It'll cost money, Mr.
Steve. You know, pro training, use of a
47
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
gym, things like that.
48
00:03:38,570 --> 00:03:39,690
It all adds up.
49
00:03:40,970 --> 00:03:44,070
How would you say if I was to put the
bills, hmm?
50
00:03:46,250 --> 00:03:47,370
I'd say there was a catch.
51
00:03:48,490 --> 00:03:51,790
Well, I'd expect a percentage of the
profits and of his winnings. We'll
52
00:03:51,790 --> 00:03:52,790
that later.
53
00:03:52,990 --> 00:03:54,870
You mean you'd be willing to put up the
money?
54
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
Yes.
55
00:03:56,190 --> 00:03:59,550
Why? I mean, look, you haven't even seen
me fight. You don't know how many good.
56
00:03:59,870 --> 00:04:01,470
I'll take Mrs. Gale's word for it.
57
00:04:01,990 --> 00:04:03,490
Anyway, I'm a gambler from way back.
58
00:04:04,590 --> 00:04:05,650
You really mean it?
59
00:04:06,210 --> 00:04:09,010
I really mean it. I'll manage you too,
if you like. No.
60
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
I'll manage him.
61
00:04:11,300 --> 00:04:13,760
You? Now, hold on. Let's get this
straight.
62
00:04:14,060 --> 00:04:15,720
You'll sponsor me and you'll manage me?
63
00:04:16,519 --> 00:04:17,680
Of course. Why not?
64
00:04:18,279 --> 00:04:21,959
That way I can be sure that any
decisions taken are in your best
65
00:04:23,540 --> 00:04:24,540
It's a deal?
66
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Yeah.
67
00:04:26,040 --> 00:04:27,380
Yeah, all right. I've nothing to lose.
68
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
When do we start?
69
00:04:29,420 --> 00:04:30,560
Why not tomorrow morning?
70
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
Pancho driver's dream.
71
00:04:49,290 --> 00:04:50,290
What's he like?
72
00:04:50,490 --> 00:04:51,490
Lazy pencil.
73
00:04:54,910 --> 00:04:56,690
Oh, get him out of there, tiger.
74
00:05:00,670 --> 00:05:01,670
Yeah.
75
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
Hey, pretty.
76
00:05:04,150 --> 00:05:05,310
You're going to bring your bag.
77
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
What's the number?
78
00:05:16,680 --> 00:05:19,740
Come on, keep jabbing that left hand.
It's not nearly strong enough.
79
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
My plan, Joe.
80
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
You ring a number.
81
00:05:22,660 --> 00:05:23,680
Jab, jab, jab.
82
00:05:24,340 --> 00:05:25,340
What number?
83
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
I forget.
84
00:05:28,140 --> 00:05:29,620
The Gerard 1071?
85
00:05:30,360 --> 00:05:32,420
Yes, yes, that was it, I think.
86
00:05:34,300 --> 00:05:37,340
I used to have a great left jab.
Remember, Harry? Fast.
87
00:05:37,760 --> 00:05:40,420
Yeah, so it was, Willie. It was the only
punch you did have. Yeah, but it was
88
00:05:40,420 --> 00:05:42,580
fast. Now, come on, bring that shoulder
around.
89
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
You ring me?
90
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Again?
91
00:05:48,820 --> 00:05:51,320
I thought I told you I didn't want you
hanging around here all telephoning.
92
00:05:53,200 --> 00:05:55,980
Oh, you've got money problems. Well, who
do you think hasn't?
93
00:05:58,300 --> 00:05:59,920
As soon as the stuff gets here, I'll
deliver it to you.
94
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
That's today, yes, at once.
95
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
He's just come in?
96
00:06:08,420 --> 00:06:10,480
Yes. What's he doing here again?
97
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
I don't know.
98
00:06:12,880 --> 00:06:14,200
Look after the office, will you?
99
00:06:27,050 --> 00:06:28,390
We'll soon get that knock out of him.
100
00:06:28,610 --> 00:06:29,950
I hope not. It's a help.
101
00:06:30,570 --> 00:06:34,110
Mr. Seed? Oh, Pancho. Now, I want you to
meet some friends of mine. This is Mrs.
102
00:06:34,250 --> 00:06:36,810
Catherine Gale, Sam Pancho Driver.
103
00:06:37,110 --> 00:06:37,869
How do you do?
104
00:06:37,870 --> 00:06:41,450
Now, Joey, here's someone I want you to
meet.
105
00:06:41,830 --> 00:06:42,830
You fight, kid?
106
00:06:43,050 --> 00:06:46,150
Yes, I do, Mr... Pancho, everyone calls
me that.
107
00:06:46,410 --> 00:06:49,550
After his favorite expression, Pancho.
You want me to take the kid home? That's
108
00:06:49,550 --> 00:06:50,730
right. With you as manager.
109
00:06:51,130 --> 00:06:52,130
No, me.
110
00:06:53,370 --> 00:06:54,370
Any objection?
111
00:06:55,280 --> 00:06:57,780
I don't mind, but what do you know about
being a manager?
112
00:06:58,120 --> 00:07:00,280
Enough. She's good. I've seen her. Wait
and see.
113
00:07:00,500 --> 00:07:01,900
Well, we'll see how good your kid is.
114
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
Oh, sailor.
115
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Excuse me.
116
00:07:10,680 --> 00:07:11,880
Yeah? You're late.
117
00:07:12,260 --> 00:07:13,720
Yeah, well, I got napped. What?
118
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
For speeding, don't sweat.
119
00:07:16,740 --> 00:07:17,980
Go and change. I'll talk to you later.
120
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
Okay.
121
00:07:21,200 --> 00:07:24,560
See one of your boys? Oh, sailor. Yeah,
works out here from time to time.
122
00:07:25,070 --> 00:07:27,450
Could be very good. More interested in
that motorbike of his.
123
00:07:28,390 --> 00:07:29,430
How about this kid?
124
00:07:30,970 --> 00:07:33,450
I'll put him in the ring with Tiger
here.
125
00:07:34,090 --> 00:07:35,750
Hey, now, wait a minute, Mr. Driver.
126
00:07:36,130 --> 00:07:39,170
Pancho, lady, Pancho. Joey's going to be
a fighter. He's going to learn to take
127
00:07:39,170 --> 00:07:39,989
his knocks.
128
00:07:39,990 --> 00:07:40,990
Tiger.
129
00:07:41,810 --> 00:07:44,210
Joey. Joey, go and change. Change them
through that door.
130
00:07:44,550 --> 00:07:45,550
Okay, Pancho.
131
00:08:16,700 --> 00:08:18,140
Chad Generals? Yeah, that's right.
132
00:08:18,660 --> 00:08:20,420
You having a tryout, eh? Yeah.
133
00:08:20,840 --> 00:08:22,580
Well, I'm sailor. Jerry.
134
00:08:23,140 --> 00:08:24,620
Well, then, good luck.
135
00:08:25,460 --> 00:08:26,580
Make yourself at home. Ta.
136
00:09:08,340 --> 00:09:11,020
You been to sea again, sailor? Yeah,
that's right, Willie. Where'd you go?
137
00:09:11,400 --> 00:09:13,460
Caribbean. Oh, I've got a mate who lives
there.
138
00:09:14,240 --> 00:09:15,540
At least I think he lives there.
139
00:09:16,020 --> 00:09:16,979
Pretty hot there, isn't it?
140
00:09:16,980 --> 00:09:20,000
Yeah. I'll finish that, Willie. I can do
it, Pancho. Beat it.
141
00:09:22,460 --> 00:09:23,459
Get the stuff?
142
00:09:23,460 --> 00:09:25,780
Yeah, it's in my locker. Done up like a
bar of soap.
143
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
When do I get paid?
144
00:09:28,060 --> 00:09:29,280
Here tonight, nine o 'clock.
145
00:09:29,740 --> 00:09:30,740
Okay.
146
00:09:43,550 --> 00:09:44,550
I'm ready.
147
00:09:46,050 --> 00:09:47,050
Just wash your hands.
148
00:09:47,290 --> 00:09:48,370
I've got some grease on them.
149
00:09:49,450 --> 00:09:50,450
Oh, what?
150
00:09:50,610 --> 00:09:52,270
Oh, I'll be right mine. I took his soap.
151
00:09:55,370 --> 00:09:56,370
Give it to me.
152
00:09:59,690 --> 00:10:02,090
Look, I didn't want you to wash your
hands. Don't you poke your dirty little
153
00:10:02,090 --> 00:10:03,430
nose in somebody else's locker again.
154
00:10:15,470 --> 00:10:16,730
What are you really after here?
155
00:10:17,170 --> 00:10:20,530
Oh, let's say I've invested in this
place. I want some return on my time and
156
00:10:20,530 --> 00:10:23,090
money. You think Jerry can get it for
you? I hope he can.
157
00:10:24,310 --> 00:10:26,010
Oh, this is where you start being a
manager.
158
00:10:29,870 --> 00:10:32,950
Now, Jerry, you be careful. He's a big
one. Yeah, you know what they say about
159
00:10:32,950 --> 00:10:35,290
them? Yes, but they also hit harder.
160
00:10:36,830 --> 00:10:38,370
Remy. Come on.
161
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
I got it.
162
00:10:45,320 --> 00:10:47,340
I want that kid flat in one minute.
163
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Punch him.
164
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
Good luck, then, Joey.
165
00:10:57,280 --> 00:11:00,700
If, for the kid, lasts a minute, I'll
take him on.
166
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
All right.
167
00:11:02,400 --> 00:11:04,320
Survivor says he won't. You're on. Good.
168
00:11:10,160 --> 00:11:11,160
Keep your fingers stuck.
169
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
Okay. Keep your fingers stuck.
170
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Done thick.
171
00:12:35,460 --> 00:12:36,780
Minute. Time's up.
172
00:12:37,080 --> 00:12:38,240
Huh? Oh, yeah.
173
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Sorry, Mr. Steed.
174
00:12:41,000 --> 00:12:44,340
You don't need to apologize to me,
Harry, but I think Joey could do with
175
00:12:47,140 --> 00:12:48,480
Well, he was still on his feet.
176
00:12:49,040 --> 00:12:50,420
In spite of that low punch.
177
00:12:50,940 --> 00:12:53,300
All right, I'll take them on. Five
pounds, please.
178
00:12:57,720 --> 00:12:58,720
Thank you, Banjo.
179
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
Are you all right?
180
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Yes.
181
00:13:05,300 --> 00:13:06,300
Yeah, I'm all right.
182
00:13:07,040 --> 00:13:08,860
Why, it was that one below the belt that
did it.
183
00:13:09,300 --> 00:13:10,620
Those gloves smell funny.
184
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Huh?
185
00:13:12,820 --> 00:13:15,080
Oh, no. No, it's not the gloves. It's on
my hands.
186
00:13:15,560 --> 00:13:16,640
Must have been that soap.
187
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
What soap?
188
00:13:18,920 --> 00:13:23,080
I was using my... I was using it to wash
my hands and the dressing room. All
189
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
right, Joey, go and get changed.
190
00:13:26,900 --> 00:13:28,700
What are they trying to do, kill Joey?
191
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
Boxing's a rough sport.
192
00:13:30,820 --> 00:13:33,200
There was nothing sporting about that
last punch.
193
00:13:33,500 --> 00:13:34,399
Joey's in.
194
00:13:34,400 --> 00:13:35,680
I can't say I'm pleased.
195
00:13:48,540 --> 00:13:50,700
Thanks to Tiger, we're numbered with
that kid.
196
00:13:51,120 --> 00:13:52,300
He's not a bad prospect.
197
00:13:53,660 --> 00:13:54,660
Think about that later.
198
00:13:55,320 --> 00:13:56,239
You ready?
199
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Sure, Patrick.
200
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Well, give that to Fernand. If he starts
yapping, tell him it's all he's paid
201
00:14:00,640 --> 00:14:01,820
for. Just hand it to him and get out.
202
00:14:02,100 --> 00:14:02,719
See you.
203
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Yeah.
204
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
I'm off.
205
00:14:06,540 --> 00:14:08,280
If there's anything interesting, let me
know.
206
00:14:08,540 --> 00:14:09,419
Such as?
207
00:14:09,420 --> 00:14:11,140
If it interests you, it interests me.
208
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
Have fun.
209
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
Is this all?
210
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
That's all you paid for.
211
00:14:45,540 --> 00:14:46,980
Pancho doesn't like credit, you know
that.
212
00:14:47,360 --> 00:14:48,700
Can't Pancho trust me?
213
00:14:51,100 --> 00:14:52,280
Who could blame him, Pancho?
214
00:14:52,780 --> 00:14:54,320
It's Charlie who supplies us.
215
00:14:54,980 --> 00:14:56,340
Charlie doesn't trust any of us.
216
00:14:56,780 --> 00:14:59,340
Well, tell Pancho I want to see him
tonight. I'll come to the gym.
217
00:14:59,560 --> 00:15:00,399
All right.
218
00:15:00,400 --> 00:15:02,380
What time will you be there? Oh, about
eleven.
219
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
See you about eleven?
220
00:15:10,240 --> 00:15:13,080
Angela? Yes, Colonel? Oh, coming here a
minute, will you?
221
00:15:18,800 --> 00:15:19,719
Yes, darling?
222
00:15:19,720 --> 00:15:22,920
Oh, take this round to the lab for me,
will you? They are waiting for it. But
223
00:15:22,920 --> 00:15:26,660
Mrs. Blaine -Winster's coming in. Well,
let Elizabeth see to her. This is more
224
00:15:26,660 --> 00:15:28,280
important. I'll tell them you're coming.
225
00:15:33,740 --> 00:15:35,340
I'll tell Mr. Fernand you're here.
226
00:15:35,760 --> 00:15:36,880
Thank you very much indeed.
227
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Thank you.
228
00:16:15,020 --> 00:16:18,000
Can I help you? My name is Steed. Oh,
yes?
229
00:16:18,700 --> 00:16:21,580
What can I do for you? I want to order a
new wardrobe.
230
00:16:22,220 --> 00:16:27,620
Evening dress, couple of cocktail
dresses, two day suits, accessories, of
231
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
course, naturally.
232
00:16:29,900 --> 00:16:31,660
Oh, for my niece.
233
00:16:32,200 --> 00:16:34,120
And I want you to design them.
234
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
I would be honored.
235
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
Good. So if you would like to bring the
young lady in sometime?
236
00:16:38,860 --> 00:16:41,600
Well, I'd like to surprise her, you
know. Oh, I see.
237
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Denise?
238
00:16:43,580 --> 00:16:44,620
Come here a minute, please.
239
00:16:45,360 --> 00:16:48,300
In that case, you understand, I must
have certain measurements.
240
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Oh.
241
00:16:50,220 --> 00:16:53,360
Um, 34, 24, 36?
242
00:16:53,700 --> 00:16:55,280
34, 24, 36.
243
00:16:55,560 --> 00:16:56,099
And fair.
244
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
And fair.
245
00:16:57,120 --> 00:16:59,220
How tall is your niece, Mr. Steed?
246
00:16:59,760 --> 00:17:01,480
Five foot four. Five foot four.
247
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Thank you, Denise.
248
00:17:03,380 --> 00:17:04,680
Ah, yes. Thank you, Denise.
249
00:17:05,450 --> 00:17:08,270
Oh, if you would like to call in again
tomorrow, by that time I will have some
250
00:17:08,270 --> 00:17:12,230
sketches for you. Fine. In the meantime,
I must think about color and light and
251
00:17:12,230 --> 00:17:16,710
movement. Ah, yes, please do. Oh, by the
way, that perfume there, what's it
252
00:17:16,710 --> 00:17:17,710
called? You like it?
253
00:17:17,970 --> 00:17:20,069
Delicious. It's called boutique.
254
00:17:20,450 --> 00:17:21,829
An exclusive preparation.
255
00:17:25,130 --> 00:17:26,550
Denise Boutique.
256
00:17:28,550 --> 00:17:31,010
For your niece, with my compliments.
257
00:17:31,250 --> 00:17:33,150
Oh, thank you so much.
258
00:17:34,670 --> 00:17:37,670
My goodness me. Very touching. Thank
you.
259
00:17:54,930 --> 00:17:56,030
Oh, hello.
260
00:17:56,430 --> 00:17:57,870
Fernand asked me to give you this.
261
00:17:58,230 --> 00:17:59,230
Ah, thanks.
262
00:17:59,730 --> 00:18:01,570
Well, and how are you?
263
00:18:02,170 --> 00:18:03,410
I'm fine, thanks.
264
00:18:07,660 --> 00:18:08,800
Hugh, what's this?
265
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
Hey!
266
00:18:10,860 --> 00:18:11,940
Don't uncork it.
267
00:18:12,980 --> 00:18:14,160
It'll evaporate.
268
00:18:15,700 --> 00:18:17,160
Is this all he gave you?
269
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Fernand has to pay cash.
270
00:18:19,480 --> 00:18:21,080
He doesn't have very much.
271
00:18:21,480 --> 00:18:23,120
My heart bleeds for him.
272
00:18:56,189 --> 00:18:57,189
250 quid.
273
00:18:57,910 --> 00:18:58,910
Is that all?
274
00:18:59,410 --> 00:19:00,650
You won't get much for that.
275
00:19:01,070 --> 00:19:02,070
No, it's all I have.
276
00:19:03,230 --> 00:19:04,590
That's why I came to see you tonight.
277
00:19:04,830 --> 00:19:07,070
I wanted to ask you... Quickly, Cash,
you know that.
278
00:19:07,270 --> 00:19:08,049
But why?
279
00:19:08,050 --> 00:19:11,150
Why does he have to have his money now?
Why can't he wait for the profit? We
280
00:19:11,150 --> 00:19:12,970
have to. Charlie lives in the Caribbean.
281
00:19:13,190 --> 00:19:15,490
It's a very long way away. He doesn't
trust us.
282
00:19:17,270 --> 00:19:18,570
When will the next lot be ready?
283
00:19:18,790 --> 00:19:19,790
A day or so.
284
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
Is it all sold?
285
00:19:21,310 --> 00:19:22,310
Every single bottle.
286
00:20:51,880 --> 00:20:54,160
First time I've seen a woman manager.
287
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
What's she like?
288
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
Pretty good.
289
00:20:57,340 --> 00:20:58,780
I had a good manager once.
290
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Charlie Orton.
291
00:21:01,340 --> 00:21:02,720
He used to handle champions.
292
00:21:03,660 --> 00:21:04,720
Not bad, eh?
293
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Yeah, he had to.
294
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Made a mistake.
295
00:21:09,140 --> 00:21:10,140
Still time?
296
00:21:10,200 --> 00:21:12,160
No. Not Charlie.
297
00:21:12,720 --> 00:21:17,640
He skipped it. To the car... Car...
Car... Car... Yeah.
298
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
He lives there.
299
00:21:19,340 --> 00:21:20,340
Hello, Willie.
300
00:21:20,520 --> 00:21:22,600
Oh. Good morning, Mrs. Gallagher.
301
00:21:23,240 --> 00:21:24,520
Here, I'll see you, Joey. Sorry.
302
00:21:25,200 --> 00:21:26,380
Are you working hard, Joey?
303
00:21:26,620 --> 00:21:27,800
Oh, morning, Mrs. Gallagher.
304
00:21:28,720 --> 00:21:30,480
Joey, there's something I wanted to ask
you.
305
00:21:30,980 --> 00:21:33,040
That bar of soap you used yesterday.
306
00:21:33,500 --> 00:21:35,880
I don't get what all the fuss was about.
It was only a bar of soap.
307
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
Pancho did his nut.
308
00:21:37,720 --> 00:21:38,720
He did? Why?
309
00:21:39,080 --> 00:21:40,540
I took it out of the sailor's locker.
310
00:21:40,860 --> 00:21:42,180
He came in and caught me with it.
311
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
I see.
312
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Well, what's it all about?
313
00:21:47,140 --> 00:21:48,720
Oh, it doesn't matter, Joey. It would...
314
00:21:48,940 --> 00:21:51,440
There's such an unusual smell. I just
wonder what make it was.
315
00:21:54,320 --> 00:21:59,640
And now Angela is wearing a dress made
of cricket flannel with a matching
316
00:22:00,080 --> 00:22:01,660
Cricket flannel for the evening.
317
00:22:01,900 --> 00:22:03,280
Why not? Very chic.
318
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
It flares gently at the head.
319
00:22:08,180 --> 00:22:13,200
Elaine's gingham black and white dress
is in a rather amusing bush style.
320
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
Happy safari.
321
00:22:21,960 --> 00:22:26,480
June's turquoise evening dress and coat
is made in heavy woven linen.
322
00:22:26,760 --> 00:22:31,520
But you understand that any of these can
be made in the material of your choice.
323
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
Oh, God.
324
00:22:32,820 --> 00:22:34,060
Good morning, Fernand.
325
00:22:34,540 --> 00:22:35,700
Good morning.
326
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
Hello, Sprawl.
327
00:22:37,100 --> 00:22:41,480
I wonder if you would excuse me, Mr.
Seed, this gentleman and I... Oh, of
328
00:22:41,480 --> 00:22:43,080
course, Monsieur Fernand. Thank you.
329
00:22:43,740 --> 00:22:44,840
Carry on, Sprawl.
330
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Decent of you.
331
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
Beautiful texture.
332
00:23:04,100 --> 00:23:05,100
Very beautiful.
333
00:23:13,980 --> 00:23:16,480
Well, do you have to barge in here like
this? Like what?
334
00:23:16,700 --> 00:23:19,080
Well, you could have telephoned, you
know, to give me some warning that you
335
00:23:19,080 --> 00:23:22,160
coming. I mean, it's embarrassing when
there are customers in the shop.
336
00:23:23,020 --> 00:23:24,320
Particularly one like him.
337
00:23:25,080 --> 00:23:28,480
You know what he's buying? An entire
wardrobe for his niece.
338
00:23:28,940 --> 00:23:31,780
She's coming out next season. Bully for
both of them.
339
00:23:34,440 --> 00:23:36,580
It's a thought, I'm afraid.
340
00:23:36,780 --> 00:23:37,539
How much?
341
00:23:37,540 --> 00:23:38,660
Two thousand pounds.
342
00:23:39,640 --> 00:23:41,240
Well, I will catch up next month.
343
00:23:41,700 --> 00:23:44,140
And after all, you're only interested on
the money, aren't you?
344
00:23:44,520 --> 00:23:46,640
We're here to collect five thousand,
sport.
345
00:23:47,600 --> 00:23:48,940
You're already two months behind.
346
00:23:49,480 --> 00:23:51,860
You don't want us to foreclose on the
mortgage, do you?
347
00:23:52,240 --> 00:23:55,160
After all, your laboratory must be very
valuable to you.
348
00:23:55,460 --> 00:23:56,900
It's a lot of money.
349
00:23:57,629 --> 00:23:59,070
We'll be here again in the morning,
sport.
350
00:24:00,290 --> 00:24:01,490
For 2 ,000 more.
351
00:24:02,430 --> 00:24:03,430
Right?
352
00:24:03,570 --> 00:24:04,570
Oh, please.
353
00:24:05,170 --> 00:24:06,810
Would you mind going out this way?
354
00:24:07,870 --> 00:24:09,150
Yes, I would.
355
00:24:13,630 --> 00:24:15,230
I'll let you know if we have any more
information.
356
00:24:16,690 --> 00:24:17,690
What?
357
00:24:18,550 --> 00:24:19,550
That'll have to wait.
358
00:24:21,170 --> 00:24:22,170
Goodbye.
359
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Terribly apres -ski.
360
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
Don't you think?
361
00:24:32,020 --> 00:24:34,940
I'm so sorry, Mr. Steed, to be
interrupted with such agony.
362
00:24:35,160 --> 00:24:37,700
No need to worry, Mr. Fernand. I have to
go myself. I'll come back tomorrow.
363
00:24:37,980 --> 00:24:39,020
But... Please, Mr.
364
00:24:39,260 --> 00:24:40,260
Steed.
365
00:24:42,100 --> 00:24:44,540
Well, now you see what you have done. My
clan... Don't forget, Fernand.
366
00:24:45,380 --> 00:24:46,440
Two thousand pounds.
367
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
Tomorrow morning.
368
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Bye -bye.
369
00:25:01,000 --> 00:25:01,799
Who is it?
370
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
Open for the man.
371
00:25:03,680 --> 00:25:04,760
What name, please?
372
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Me.
373
00:25:07,680 --> 00:25:09,640
On service, sir. I only just got your
message.
374
00:25:10,060 --> 00:25:11,280
Doesn't matter. I've been reading.
375
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Oh.
376
00:25:14,820 --> 00:25:16,160
You left some cherry.
377
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
Did I?
378
00:25:18,860 --> 00:25:20,540
Well, I can soon remedy that.
379
00:25:22,560 --> 00:25:24,000
I've been catching up on whales.
380
00:25:24,500 --> 00:25:26,820
You know, you're right. They are a
fascinating creature.
381
00:25:29,130 --> 00:25:33,150
Example is a fatty substance formed in
the intestines of tuberculous and
382
00:25:33,150 --> 00:25:37,870
aesthetic whales, which is secreted and
sometimes found floating in the water.
383
00:25:38,390 --> 00:25:39,390
Ah, disgusting.
384
00:25:39,950 --> 00:25:42,990
Really? On rare occasions, it's washed
ashore.
385
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
The fatty substance?
386
00:25:44,450 --> 00:25:45,870
Mm, called ambergris. Ever heard of it?
387
00:25:46,690 --> 00:25:49,170
Vaguely. Let me tell you some more about
it.
388
00:25:49,670 --> 00:25:52,390
It's used in making perfumes, and it's
very valuable.
389
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
Fascinating, Jess.
390
00:25:54,570 --> 00:25:57,910
Beachcombers dream of finding it. At ten
pounds an ounce, who wouldn't?
391
00:25:58,540 --> 00:26:02,320
Especially when you think that one piece
of ambergris can tip the scale to 200
392
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
pounds.
393
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
Imagine that.
394
00:26:05,160 --> 00:26:08,000
32 ,000 pounds for something you picked
up off a beach.
395
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
I never picked up anything off a beach
that valuable.
396
00:26:12,580 --> 00:26:14,220
32 ,000 pounds, yes.
397
00:26:15,920 --> 00:26:19,580
And that is before duty is paid. If you
smuggle it into the country.
398
00:26:20,280 --> 00:26:22,200
And that's what's going on at Pancho's.
399
00:26:22,780 --> 00:26:25,740
Yeah. I knew there was a catch. I had to
get on the inside.
400
00:26:26,460 --> 00:26:28,600
So you used Joey? There was no other
way.
401
00:26:29,560 --> 00:26:32,440
Now, look, I've been hanging around
there for a month. I haven't come up
402
00:26:32,440 --> 00:26:36,880
anything. The moment we take Joey in, I
have my first piece of luck.
403
00:26:37,620 --> 00:26:38,620
This.
404
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
That's ambergris.
405
00:26:40,920 --> 00:26:43,360
Really? It comes from Pancho Driver's
pocket.
406
00:26:43,560 --> 00:26:46,340
Must have had ambergris in it. It did.
He got it from Joey.
407
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
Joey?
408
00:26:49,740 --> 00:26:51,700
He tried to wash his hands with it.
409
00:26:52,520 --> 00:26:53,700
He thought it was soap.
410
00:26:54,830 --> 00:26:57,150
He still does, fortunately. Where did he
get it?
411
00:26:57,570 --> 00:27:00,770
From Saylor's locker. I thought it came
in with him. Well, it won't anymore.
412
00:27:01,130 --> 00:27:01,729
Why not?
413
00:27:01,730 --> 00:27:04,810
I found him in the gym last night.
Saylor. He was dead.
414
00:27:06,190 --> 00:27:07,610
Why would they kill him?
415
00:27:08,170 --> 00:27:09,490
I forgot to ask.
416
00:27:11,570 --> 00:27:12,570
Who's there?
417
00:27:12,950 --> 00:27:16,070
Pancho and Harry. They took him away.
They were saying something about trying
418
00:27:16,070 --> 00:27:17,590
make it look like a motorbike accident.
419
00:27:17,850 --> 00:27:18,850
That's interesting.
420
00:27:19,430 --> 00:27:21,350
I must get Joey out of there.
421
00:27:21,550 --> 00:27:25,800
And spoil his chances. Oh, look, sir. As
long as he thinks it's soap Pancho
422
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
believes in, we've nothing to worry
about.
423
00:27:31,300 --> 00:27:32,400
When did you enter this?
424
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Yesterday.
425
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Yesterday morning you were there.
426
00:27:36,800 --> 00:27:37,779
That's right.
427
00:27:37,780 --> 00:27:38,800
Hey, what do you do with this stuff?
428
00:27:39,360 --> 00:27:42,140
Well, I keep it in the cellar till the
dustmen take it away.
429
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Will it still be there?
430
00:27:44,860 --> 00:27:46,220
Rubbish isn't collected till Friday.
431
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Where's the cellar?
432
00:27:48,320 --> 00:27:49,440
Come on, this way I'll show you.
433
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
I didn't hear about it.
434
00:27:55,610 --> 00:27:58,130
It's an early addition. Give them time
to find them.
435
00:28:00,610 --> 00:28:07,510
I thought I told you to stay away from
here. I've
436
00:28:07,510 --> 00:28:08,930
got to talk to you. I don't want to
listen.
437
00:28:09,130 --> 00:28:10,130
We are in trouble.
438
00:28:11,310 --> 00:28:12,310
Close the door, Harry.
439
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
Well?
440
00:28:14,730 --> 00:28:17,630
I need 2 ,000 pounds by tomorrow,
Penchel.
441
00:28:17,970 --> 00:28:21,270
I thought you said we were in trouble.
Well, we are, unless you lend it to me.
442
00:28:21,270 --> 00:28:23,190
Why? It's the mortgage on the lab.
443
00:28:23,629 --> 00:28:25,710
I'm up to my ears in debt. It cost me a
fortune.
444
00:28:25,970 --> 00:28:29,010
Now, wait a minute. You got into that
before we met up. Remember, you were
445
00:28:29,010 --> 00:28:31,850
to compete with Hartnell and Dior and
the like, but you overreached yourself.
446
00:28:31,990 --> 00:28:33,630
Our little proposition saved your neck.
447
00:28:34,030 --> 00:28:35,270
Pancho, please, I'm desperate.
448
00:28:41,610 --> 00:28:42,950
The last time, Fernand?
449
00:28:43,730 --> 00:28:45,670
We'll have to find somebody more
reliable.
450
00:28:46,650 --> 00:28:50,090
Thank you, Pancho, thank you. Oh, don't
thank me. That'll cost you 500 pounds.
451
00:28:50,630 --> 00:28:53,070
All repairable in 30 days, right, Harry?
452
00:28:53,550 --> 00:28:54,329
All right, Pencho.
453
00:28:54,330 --> 00:28:55,790
When will the perfume be ready?
Tomorrow.
454
00:28:56,290 --> 00:28:57,269
All right.
455
00:28:57,270 --> 00:28:58,410
I'll bring over some bottles.
456
00:28:59,150 --> 00:29:01,630
Go on, get out of here. Thank you again,
Pencho.
457
00:29:02,270 --> 00:29:03,270
Oh, fair enough.
458
00:29:04,990 --> 00:29:05,990
Thirty days.
459
00:29:13,570 --> 00:29:16,710
Oh, with all this equipment, Willie, you
could start a gym of your own.
460
00:29:18,110 --> 00:29:19,150
I've not been around for years.
461
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
And what else?
462
00:29:24,330 --> 00:29:25,329
What's in there?
463
00:29:25,330 --> 00:29:26,229
I don't know.
464
00:29:26,230 --> 00:29:28,290
It's Pancho's room. And it's locked.
465
00:29:30,650 --> 00:29:31,650
Right.
466
00:29:33,370 --> 00:29:35,770
Well, it's in this lot somewhere.
467
00:29:36,050 --> 00:29:37,990
Yeah, well, I'll leave you to it. I've
got work to do.
468
00:29:38,290 --> 00:29:39,290
Hey, coward.
469
00:30:01,490 --> 00:30:03,270
Oh, it's a soap wrap with a sailor on
it.
470
00:30:03,510 --> 00:30:05,050
I thought there might be a name on it.
471
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
What do you want to know that for?
472
00:30:07,410 --> 00:30:09,410
Oh, it's for my manager, Mrs. Gale.
473
00:30:10,010 --> 00:30:12,210
She was interested in it. She wanted to
know what make it was.
474
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Did she know?
475
00:30:14,150 --> 00:30:15,790
You don't happen to know what make it
is, do you?
476
00:30:19,490 --> 00:30:21,390
No. I bet Panto does.
477
00:30:23,050 --> 00:30:24,110
Surely. Yeah.
478
00:30:24,650 --> 00:30:25,650
Yeah, all right.
479
00:30:39,920 --> 00:30:42,940
more sparkling than ever. Good morning,
sir. Will you take a seat, please?
480
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
Thank you very much.
481
00:31:17,610 --> 00:31:18,610
Good morning, sir.
482
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
Oh, good morning.
483
00:31:19,770 --> 00:31:22,790
I'm afraid Mr. Fernand had to go out.
We're expecting him back shortly.
484
00:31:23,050 --> 00:31:24,190
Oh, dear. Well, I don't mind waiting.
485
00:31:30,030 --> 00:31:36,830
And she's interested in this,
486
00:31:36,870 --> 00:31:37,629
is she?
487
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
So the kid says.
488
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
Where's he now?
489
00:31:40,490 --> 00:31:41,490
In the cellar.
490
00:31:41,590 --> 00:31:42,850
Locked up in the cupboard with the
bottles.
491
00:31:43,130 --> 00:31:45,630
Can't leave him there. He'll yell the
place down when he comes to.
492
00:31:46,190 --> 00:31:47,450
No one will hear him. Well, he might.
493
00:31:48,830 --> 00:31:49,850
So where do we put it?
494
00:31:50,970 --> 00:31:52,150
Laboratory, that's the place.
495
00:31:52,750 --> 00:31:53,850
We'll deliver him with the bottles.
496
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
And the woman?
497
00:31:56,070 --> 00:31:57,070
What about her?
498
00:31:57,670 --> 00:31:59,510
Depends what she does when she finds the
kids gone.
499
00:32:19,690 --> 00:32:20,690
Good evening, Jerry.
500
00:32:20,890 --> 00:32:21,890
Of will.
501
00:32:28,230 --> 00:32:29,230
Good evening, Jerry.
502
00:32:29,430 --> 00:32:32,530
Last time I saw him, Mrs. Lee, was in
the cellar. The cellar? Yeah.
503
00:32:32,790 --> 00:32:33,790
Come on, I'll show you.
504
00:33:02,569 --> 00:33:03,569
I don't know.
505
00:33:03,930 --> 00:33:05,010
Here, Willie, lend a hand.
506
00:33:05,530 --> 00:33:08,110
All right, Pancho. Excuse me, missus.
Careful with that mouth.
507
00:33:12,430 --> 00:33:14,430
What can I do for you, Mrs. Gates?
508
00:33:15,050 --> 00:33:16,530
Willie said Joey was down here.
509
00:33:17,270 --> 00:33:18,410
I don't see him, do you?
510
00:33:19,330 --> 00:33:21,090
Anyway, what would Joey be doing down
here?
511
00:33:21,510 --> 00:33:24,650
Willie said he was looking for somebody.
Ah, Willie says lots of things.
512
00:33:25,250 --> 00:33:26,250
Most of them stupid.
513
00:33:27,120 --> 00:33:29,480
Should have let him go long ago.
Couldn't bring myself to do it.
514
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Very touching.
515
00:33:33,900 --> 00:33:36,560
There are only two places left, you
know.
516
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
So?
517
00:33:38,420 --> 00:33:40,500
In the box Willie and Harry carried up.
518
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
And?
519
00:33:43,380 --> 00:33:44,239
In here.
520
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
It's hollow.
521
00:33:45,740 --> 00:33:46,740
Yes, I know.
522
00:33:47,840 --> 00:33:52,520
Why, you little... Invite your friend
down.
523
00:33:54,180 --> 00:33:55,840
Come on, don't hurry. She's got a gun.
524
00:34:01,950 --> 00:34:02,950
Let's look for him, shall we?
525
00:34:04,210 --> 00:34:05,210
Watch it.
526
00:34:11,330 --> 00:34:12,570
Get on with it, Panter.
527
00:34:18,630 --> 00:34:19,630
Now get him out of there.
528
00:34:48,010 --> 00:34:48,888
Not a fortune.
529
00:34:48,889 --> 00:34:50,250
Very silly of you, Joey.
530
00:34:51,230 --> 00:34:53,630
Now you've got yourself and Mrs. Gay in
a lot of trouble.
531
00:37:01,039 --> 00:37:02,280
Huh, there's nothing out there.
532
00:37:04,060 --> 00:37:05,060
Hey, I've got an idea.
533
00:37:11,040 --> 00:37:11,360
Give
534
00:37:11,360 --> 00:37:22,140
it
535
00:37:22,140 --> 00:37:23,140
to me.
536
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
No,
537
00:37:25,260 --> 00:37:27,080
no, no, keep still. It's very sharp.
I'll do it.
538
00:37:29,320 --> 00:37:30,380
What is this place?
539
00:37:30,860 --> 00:37:32,920
It's a laboratory where they make scent
illegally.
540
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
I don't get it.
541
00:37:35,240 --> 00:37:38,020
Well, that bar of soap wasn't a bar of
soap at all, Joey.
542
00:37:38,260 --> 00:37:42,240
It was ambergris. It's used in making
perfumes and it's being smuggled into
543
00:37:42,240 --> 00:37:43,240
Pancho's gym.
544
00:37:43,460 --> 00:37:45,460
No wonder they kept on thumping me, Ed.
545
00:37:45,680 --> 00:37:47,040
Yes, I'm sorry you got involved.
546
00:37:47,620 --> 00:37:51,780
Hey, this ambergris, where does it come
from? I mean, what part of the world?
547
00:37:51,960 --> 00:37:53,040
Well, from various places.
548
00:37:53,440 --> 00:37:57,360
Off Brazil, the Caribbean, and off the
coast of Madagascar.
549
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
Hey, Charlie Orton lives there. Who?
550
00:37:59,800 --> 00:38:03,040
Charlie Orton, Willie's ex -manager. He
had to skip the country about ten years
551
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
ago. He made a mistake.
552
00:38:05,860 --> 00:38:12,380
He fixed the fight and got caught. Oh,
you're bleeding.
553
00:38:12,880 --> 00:38:15,760
It's all right. It's not much. I'm
sorry, Joe. Are you all right? Yeah,
554
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
fine. Just a scratch.
555
00:38:17,200 --> 00:38:18,200
All right.
556
00:38:18,660 --> 00:38:19,660
Now what?
557
00:38:20,600 --> 00:38:22,020
Looks pretty solid, doesn't it?
558
00:38:23,020 --> 00:38:23,819
You know.
559
00:38:23,820 --> 00:38:26,380
Sure, it's setting fire to the place,
and with all the fumes of all this stuff
560
00:38:26,380 --> 00:38:29,160
around blowing ourselves up and out, I
don't see how we're going to get out of
561
00:38:29,160 --> 00:38:30,440
it. Even that wouldn't work.
562
00:38:30,840 --> 00:38:31,840
Well, why not?
563
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Automatic sprinkler system.
564
00:38:34,080 --> 00:38:37,940
The moment they reach a certain
temperature, an alarm bell sounds and
565
00:38:37,940 --> 00:38:38,940
begins.
566
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Willie.
567
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Here.
568
00:38:45,260 --> 00:38:47,860
Hurry back in. Oh, morning, Peter. No, I
haven't seen him.
569
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
Hello?
570
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Yes?
571
00:39:12,740 --> 00:39:13,740
That's Peter Harry.
572
00:39:14,180 --> 00:39:15,180
Who's speaking, please?
573
00:39:19,840 --> 00:39:20,840
It's for you.
574
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
Harry?
575
00:39:28,900 --> 00:39:30,360
Yes, Pancho, we're just finishing up.
576
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
500 bottles.
577
00:39:31,860 --> 00:39:35,820
I'll load them in the van and bring it
around as soon as I can. Hey, um... What
578
00:39:35,820 --> 00:39:37,220
about the kid and Mrs. Guile?
579
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
Give you any trouble?
580
00:39:39,670 --> 00:39:41,910
No. All right, leave them there.
581
00:39:42,830 --> 00:39:44,050
Decide what to do when you get back.
582
00:39:44,910 --> 00:39:49,190
Right. By the way, anything in the
morning paper?
583
00:39:51,910 --> 00:39:53,150
That's a bit odd, isn't it?
584
00:39:56,370 --> 00:39:57,370
See you, Pancho.
585
00:40:03,890 --> 00:40:05,730
Ready? Yes, that's the last of it.
586
00:40:07,600 --> 00:40:09,980
Good as a hand, then. Well, what about
them?
587
00:40:10,780 --> 00:40:15,520
Oh, Pancho says they'll stay here. You
can look after them. I'll be back later.
588
00:40:16,760 --> 00:40:18,300
Babysitters usually get paid.
589
00:40:20,780 --> 00:40:22,100
I'm surprised at you.
590
00:40:22,600 --> 00:40:24,240
Come on, let's get him in the van.
591
00:40:25,080 --> 00:40:25,999
They're going.
592
00:40:26,000 --> 00:40:27,860
That telephone call was probably from
Pancho.
593
00:40:28,720 --> 00:40:29,720
They'll leave us here alone.
594
00:40:30,100 --> 00:40:32,760
I hope not. We need one of them to help
us escape.
595
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
Us?
596
00:40:35,260 --> 00:40:36,260
Get out of here.
597
00:40:38,930 --> 00:40:39,930
With this.
598
00:40:40,630 --> 00:40:43,150
Hey, with the fumes of this stuff
around, that's a bit dangerous in there,
599
00:40:43,150 --> 00:40:44,510
it? We'll have to chance it.
600
00:40:44,730 --> 00:40:45,730
But not yet.
601
00:40:45,810 --> 00:40:47,150
Let's give them time to get well aware.
602
00:41:10,760 --> 00:41:12,920
Do you want me to start delivering the
stuff?
603
00:41:13,240 --> 00:41:15,100
We'll get rid of the kid and Mrs. Gale.
604
00:41:17,660 --> 00:41:18,660
We've no choice.
605
00:41:19,480 --> 00:41:23,160
When Charlie's there with 400 bit of
amber grease, that's a lot of perfume, a
606
00:41:23,160 --> 00:41:24,160
lot of money.
607
00:41:24,300 --> 00:41:28,980
Don't be too hasty. I mean... I mean,
what if she really thought it was soap?
608
00:41:29,160 --> 00:41:30,540
She did then. She doesn't now.
609
00:41:32,080 --> 00:41:35,060
Give her a cup to keep quiet. That's
what Taylor wanted, wasn't it? A bigger
610
00:41:35,060 --> 00:41:36,038
cup.
611
00:41:36,040 --> 00:41:37,400
You had no doubts about him.
612
00:41:39,880 --> 00:41:40,880
This is a woman.
613
00:41:41,200 --> 00:41:43,820
Never trust a woman. Don't you know that
yet, Harry?
614
00:41:44,060 --> 00:41:45,260
I don't like it.
615
00:41:45,700 --> 00:41:47,140
There'll be people here asking
questions.
616
00:41:47,460 --> 00:41:49,060
Anybody come asking questions about
Fred?
617
00:41:49,300 --> 00:41:51,100
About the sailor? There's still time.
618
00:41:51,960 --> 00:41:53,400
Besides, them two were loners.
619
00:41:53,980 --> 00:41:55,840
The kid and Mrs. Dale have got friends.
620
00:41:56,100 --> 00:41:57,058
They're steamed.
621
00:41:57,060 --> 00:41:57,799
You'll be curious.
622
00:41:57,800 --> 00:41:59,820
You can bet on that. We don't know
anything.
623
00:42:00,780 --> 00:42:03,620
We were here yesterday afternoon. We
haven't seen them since.
624
00:42:05,140 --> 00:42:06,540
Oh, come on, Harry.
625
00:42:10,190 --> 00:42:11,190
Now, you know what to do.
626
00:42:11,390 --> 00:42:12,229
Yes, sure.
627
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
Right.
628
00:42:13,630 --> 00:42:14,630
Here goes.
629
00:42:52,129 --> 00:42:54,150
Leave him. We can pick him up later.
Where are we going?
630
00:42:54,450 --> 00:42:55,450
To the gym.
631
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
Good morning, darling.
632
00:43:13,630 --> 00:43:16,030
Hey, what's the matter? You don't look
well.
633
00:43:16,350 --> 00:43:20,310
Have you got any brandy? Mm -hmm, in the
dressing room. Good. I need one.
634
00:43:30,670 --> 00:43:32,270
Come on, you sit down.
635
00:43:46,990 --> 00:43:47,948
I don't know.
636
00:43:47,950 --> 00:43:50,490
My friend. Yes. Yes, I'll be with you in
a minute.
637
00:43:50,890 --> 00:43:51,890
You stay here.
638
00:43:53,610 --> 00:43:54,610
Got it, sport?
639
00:43:54,750 --> 00:43:56,670
Yes. Yes, will you follow me?
640
00:44:05,750 --> 00:44:09,790
Two thousand pounds is all there. Good.
641
00:44:11,390 --> 00:44:13,590
You don't have to be nervous when you've
got it, sport.
642
00:44:13,810 --> 00:44:14,850
Only when you haven't.
643
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
See you next month.
644
00:44:27,120 --> 00:44:28,098
No, Willie.
645
00:44:28,100 --> 00:44:29,100
Yes?
646
00:44:35,600 --> 00:44:36,600
Yes?
647
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
What?
648
00:44:40,680 --> 00:44:43,400
Well, all right, all right. Don't panic.
I'll deal with it.
649
00:44:44,420 --> 00:44:45,420
What's up?
650
00:44:45,800 --> 00:44:47,020
Where did you dump the sailor?
651
00:44:47,620 --> 00:44:49,800
Horsham Road, about 20 miles out. Do you
know where he is now?
652
00:44:50,020 --> 00:44:51,100
In Fernand's shop.
653
00:44:51,800 --> 00:44:52,779
That's impossible.
654
00:44:52,780 --> 00:44:54,200
Not according to Fernand, it isn't.
655
00:44:54,960 --> 00:44:55,960
I don't understand.
656
00:44:56,060 --> 00:44:58,300
Well, I do understand that somebody's on
to us and they're going to get to us
657
00:44:58,300 --> 00:44:59,238
through Fernand.
658
00:44:59,240 --> 00:45:01,740
Who? I don't know. I'm not saying to
find out. Are you?
659
00:45:01,960 --> 00:45:04,220
Now, you get these things packed up.
There's something I have to do.
660
00:45:04,720 --> 00:45:07,080
They know who it is.
661
00:45:07,860 --> 00:45:08,880
They must have killed him.
662
00:45:09,240 --> 00:45:10,420
Why did they put him in there?
663
00:45:10,680 --> 00:45:11,558
I don't know.
664
00:45:11,560 --> 00:45:12,920
Good morning, Mr. Fernand.
665
00:45:13,240 --> 00:45:14,560
Good morning, Mr. Steed.
666
00:45:15,560 --> 00:45:17,580
I am sorry, we are closed.
667
00:45:18,840 --> 00:45:20,640
But open to suggestion, June.
668
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
I put in there.
669
00:45:26,540 --> 00:45:30,880
But Pancho... Pancho is a dangerous
friend.
670
00:45:32,700 --> 00:45:33,700
Yes, I know.
671
00:45:35,360 --> 00:45:36,780
Would you like to tell me about it?
672
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
Yes.
673
00:45:40,010 --> 00:45:44,110
Yes, I will. Oh, punch a little out of
your elements. What are you here for?
674
00:45:44,110 --> 00:45:45,470
fashions? The girl?
675
00:45:45,710 --> 00:45:47,950
The perfume? What's the name of that
film?
676
00:45:48,150 --> 00:45:49,150
No!
677
00:45:59,430 --> 00:46:02,290
I'd rather you didn't keep me waiting,
gentlemen. I have another appointment.
678
00:46:48,880 --> 00:46:52,020
Ah, the Garden of Delights. Please don't
bother to get up. Do you want to borrow
679
00:46:52,020 --> 00:46:53,460
this? Thank you.
680
00:46:54,820 --> 00:46:55,820
Up against the rose.
681
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
Hello, please.
682
00:47:03,840 --> 00:47:04,840
Oh, hello.
683
00:47:05,040 --> 00:47:06,320
My name's Caradas.
684
00:47:07,380 --> 00:47:09,620
Yes, I'm speaking from Pancho
Driver's...
685
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
You missed your plane?
686
00:47:26,500 --> 00:47:31,140
He doesn't leave for another couple of
hours. Ah, all packed and ready.
687
00:47:31,580 --> 00:47:32,840
Where was it you said you were going?
688
00:47:33,420 --> 00:47:36,460
To Tokyo for the International Judo
Convention.
689
00:47:37,300 --> 00:47:39,160
Got all your belts packed, eh?
690
00:47:40,000 --> 00:47:42,760
You're quite sure you won't change your
mind and come to the Caribbean with me?
691
00:47:42,980 --> 00:47:45,300
We've been through this all before,
Steed. No.
692
00:47:46,580 --> 00:47:47,580
What's that?
693
00:47:47,780 --> 00:47:49,000
It's a small present.
694
00:47:49,770 --> 00:47:51,430
A mark of our appreciation.
695
00:47:51,870 --> 00:47:52,890
Our appreciation?
696
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
Myself and the Treasury.
697
00:47:55,710 --> 00:47:57,470
Of course, the Treasury don't know about
it yet.
698
00:47:58,590 --> 00:48:00,470
I'm afraid it's the last of the line.
50518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.