Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:04,570
Four. Two. One.
2
00:00:42,030 --> 00:00:43,030
25 minutes.
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,720
He's back on two. I wonder why.
4
00:01:15,160 --> 00:01:17,140
Emergency. Two is licking.
5
00:01:17,360 --> 00:01:18,780
Three unsatisfactory.
6
00:01:18,980 --> 00:01:19,980
Moving to emergency.
7
00:01:20,440 --> 00:01:22,500
Hurry. I can't breathe.
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,960
Get on with it. I can't have this run
interrupted.
9
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
Still on holiday?
10
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
I was.
11
00:01:56,060 --> 00:01:57,360
I suppose it's over now.
12
00:01:57,880 --> 00:02:03,700
This man is Stephanopoulos. Andreas
Stephanopoulos. A beatcomer. A smuggler.
13
00:02:03,700 --> 00:02:07,900
seller of harmless, technically
interesting, postcards. He lived around
14
00:02:07,960 --> 00:02:09,340
you know. Also an agent.
15
00:02:09,680 --> 00:02:10,680
Part -time.
16
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Incompetent.
17
00:02:12,740 --> 00:02:16,280
Mercenary. Fans of the latest battleship
for a fiver.
18
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Too bad.
19
00:02:18,620 --> 00:02:21,100
He was a shallow diver. One of the best,
they tell me.
20
00:02:22,130 --> 00:02:25,190
Aqualung. When he worked at all, it was
teaching or salvage.
21
00:02:25,490 --> 00:02:28,730
Yet he died of nitrogen embolism. The
burns.
22
00:02:29,230 --> 00:02:31,670
Why? Trying for the record, going too
deep.
23
00:02:33,090 --> 00:02:36,570
According to the surgeon, the degree of
damage shows that he went to something
24
00:02:36,570 --> 00:02:38,050
over a hundred fathoms.
25
00:02:39,470 --> 00:02:40,530
A hundred fathoms?
26
00:02:41,330 --> 00:02:45,610
Apart from being mad, he must have been
a superman to get down that far. Who
27
00:02:45,610 --> 00:02:49,170
found the body? A friend of his, another
diver. A man called Jackson.
28
00:02:50,320 --> 00:02:51,600
Another part -time agent?
29
00:02:51,860 --> 00:02:55,620
Yes. There were four of them. All
friends, very close. All the same sort
30
00:02:55,620 --> 00:02:56,579
character.
31
00:02:56,580 --> 00:03:00,760
According to Jackson, this one was
dropped overboard from a yacht.
32
00:03:01,360 --> 00:03:04,080
Huge thing. Belongs to a man called
Mason.
33
00:03:06,060 --> 00:03:07,540
Archipelago, Mason? Yes.
34
00:03:08,380 --> 00:03:12,340
We've known that he's been working on
something unusual on board his ship for,
35
00:03:12,400 --> 00:03:14,060
oh, a couple of years now.
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,300
You're going to find out what.
37
00:03:17,020 --> 00:03:18,820
Do you think he found out who?
38
00:03:19,420 --> 00:03:22,640
That would explain his getting into the
water, all right. But it doesn't explain
39
00:03:22,640 --> 00:03:24,520
how he got to the bends.
40
00:03:25,160 --> 00:03:27,980
You have to come up alive for the bends,
you follow me?
41
00:03:28,360 --> 00:03:30,480
You want me aboard the yacht?
42
00:03:30,780 --> 00:03:32,760
Right. Try to find his friends.
43
00:03:33,480 --> 00:03:36,560
They call themselves the Frogs.
44
00:03:55,690 --> 00:03:58,170
Thank you, Countess. It was a pleasure
to see you once more.
45
00:03:59,170 --> 00:04:01,350
Happy birthday, Mason, you rascal.
46
00:04:01,590 --> 00:04:04,250
Bracken, my dear Bracken. Thank you so
much.
47
00:04:04,590 --> 00:04:05,930
And this is? Natilla.
48
00:04:06,150 --> 00:04:09,750
We met in Slovenia. Oh, congratulate
you, Bracken, my dear.
49
00:04:13,170 --> 00:04:16,610
You know, it is very wicked of me to
pretend it's your birthday. I know it
50
00:04:16,610 --> 00:04:19,910
isn't. Oh, Anna, don't give me away. I'm
enjoying myself. How do you like her?
51
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
She's lovely.
52
00:04:21,130 --> 00:04:22,690
Anna, I told you about Miss Smith.
53
00:04:23,040 --> 00:04:27,280
How I flew out to meet our voted body
and sing for us. Oh, you make me sound
54
00:04:27,280 --> 00:04:28,360
like a craft of oranges.
55
00:04:28,800 --> 00:04:32,360
Oh, I'm sorry. I'm afraid that sometimes
money makes one forget one's manners.
56
00:04:32,420 --> 00:04:37,220
Isn't that so, Anna? Not often. To do
you credit, Mason, not often. Not nearly
57
00:04:37,220 --> 00:04:38,820
as often as these two. Layabouts?
58
00:04:39,220 --> 00:04:40,640
Oh, but cheerful layabouts.
59
00:04:40,880 --> 00:04:42,480
Take a good look around, Miss Smith.
60
00:04:42,780 --> 00:04:45,860
Since you're working your passage,
you're nearly the only one.
61
00:04:47,130 --> 00:04:50,810
My friends, all of them. Shall I go? If
you're going to talk in the last of your
62
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
riches again, I shall have to leave you.
Can you excuse me? Of course.
63
00:05:01,610 --> 00:05:03,510
Well, how do you like my ship?
64
00:05:04,310 --> 00:05:07,590
It's not bad, is it? I suppose it's not
bad.
65
00:05:07,970 --> 00:05:11,130
You know, my father had boats. I was
born on one, as a matter of fact. Oh?
66
00:05:11,310 --> 00:05:12,590
Barges. It was great fun.
67
00:05:12,810 --> 00:05:15,010
I too have barges. Oh?
68
00:05:15,360 --> 00:05:15,879
In England?
69
00:05:15,880 --> 00:05:19,340
No, on the canals of Europe, France,
Belgium, Germany. How many have you got?
70
00:05:19,540 --> 00:05:20,980
Oh, I don't know, about 300.
71
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
Would you like one?
72
00:05:23,360 --> 00:05:25,120
What? A barge.
73
00:05:25,420 --> 00:05:26,900
To remind you of your childhood.
74
00:05:27,560 --> 00:05:31,380
You shall have one for... singing so
well.
75
00:05:33,780 --> 00:05:35,200
You're joking, of course.
76
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Of course.
77
00:05:37,900 --> 00:05:39,240
I'm afraid I have to leave you now.
78
00:05:39,600 --> 00:05:40,720
Your cabin is comfortable?
79
00:05:41,240 --> 00:05:44,880
Oh, marvelous, thank you. Good. If you
have any wish, anything at all, just
80
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
the steward. Excuse me.
81
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
Well.
82
00:05:51,080 --> 00:05:55,760
Hello. You're English, I think. I'm
Risto. I shot for a Risto. It's Greek. A
83
00:05:55,760 --> 00:05:56,459
Greek name.
84
00:05:56,460 --> 00:05:57,460
Hi. Hi.
85
00:05:57,520 --> 00:06:00,220
Oh, hang on. I've got to go and sing,
but I'll be right back.
86
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
No,
87
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
it's stopped now.
88
00:06:11,180 --> 00:06:12,380
Of course, pressure's only ten feet.
89
00:06:14,060 --> 00:06:15,180
I want a dive check.
90
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
When? Tonight?
91
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Yes.
92
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
Where was it leaking?
93
00:06:19,820 --> 00:06:21,860
Along the packing land, through the
cable.
94
00:06:23,120 --> 00:06:24,220
It's a swine, really.
95
00:06:24,760 --> 00:06:26,040
Never get any real depth.
96
00:06:27,220 --> 00:06:28,760
What happened about Stephanopoulos?
97
00:06:29,300 --> 00:06:32,700
Nothing. Nothing that would concern you.
Let's leave it at that.
98
00:06:32,960 --> 00:06:34,040
Well, it wasn't my fault.
99
00:06:34,340 --> 00:06:36,020
I see. Oh, no, you don't.
100
00:06:36,430 --> 00:06:39,650
You think I'm the traditional cold
-blooded scientist that a human life
101
00:06:39,650 --> 00:06:41,110
more to me than a guinea pig's. Well,
you're wrong.
102
00:06:41,530 --> 00:06:43,210
I shall be making the next dive myself.
103
00:06:43,410 --> 00:06:46,910
No, you won't. I won't permit it. Well,
there you are. You see, it's you who are
104
00:06:46,910 --> 00:06:47,709
cold -blooded.
105
00:06:47,710 --> 00:06:50,790
You've invested money in this
experiment. You won't let me invest my
106
00:06:50,790 --> 00:06:52,830
case you lose. I don't want to quarrel.
107
00:06:53,930 --> 00:06:56,470
Idealists and moneymakers have always
quarreled, isn't that so?
108
00:06:57,730 --> 00:06:58,950
A shotgun wedding.
109
00:07:00,210 --> 00:07:02,930
So you killed him for the best
intentions?
110
00:07:03,820 --> 00:07:06,720
And I disposed of him. With the best
intentions.
111
00:07:08,240 --> 00:07:11,340
Nobody's allowed in this part of the
ship. I thought I made that clear to
112
00:07:11,560 --> 00:07:14,120
Nobody? Oh, but surely that doesn't
apply to me.
113
00:07:14,640 --> 00:07:16,120
I can go where I like.
114
00:07:16,560 --> 00:07:22,020
I am here for keeps. You are here until
I can persuade you to go back where you
115
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
came from.
116
00:07:24,080 --> 00:07:27,360
Down. At least until you're tired of the
whole business and go away.
117
00:07:28,320 --> 00:07:31,720
Meanwhile, I admit you're on my back. I
don't allow drinking in here.
118
00:07:32,120 --> 00:07:33,900
We should get rid of a Mason. You know I
don't like being disturbed.
119
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
Ah, the scientist.
120
00:07:35,300 --> 00:07:36,760
You do not understand politics.
121
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Oh, yes, I do.
122
00:07:38,240 --> 00:07:40,340
Politics are unreliable and imprecise.
123
00:07:46,860 --> 00:07:48,960
Hello, boy. I love you. You know that?
124
00:07:49,680 --> 00:07:53,060
You live in a dangerous world, though.
You should stick to science. Then how
125
00:07:53,060 --> 00:07:54,500
many millions would I have made, huh?
126
00:07:56,920 --> 00:07:58,240
You're not diving tonight.
127
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
Only test it.
128
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
It's all right.
129
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Good boy.
130
00:08:04,700 --> 00:08:07,200
You afraid somebody will stick a knife
in your back someday?
131
00:08:07,640 --> 00:08:11,940
If I were to go around looking for all
the people who wanted to stick a knife
132
00:08:11,940 --> 00:08:14,120
my back, I wouldn't sleep at nights.
133
00:08:14,340 --> 00:08:19,160
How do you think I made all my money? By
playing both sides against the middle.
134
00:08:19,620 --> 00:08:21,960
That way, I've only been stabbed once.
135
00:08:22,260 --> 00:08:24,140
By? East or west?
136
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
I don't know. It's a long time ago.
137
00:08:26,860 --> 00:08:29,380
It was a woman.
138
00:08:30,890 --> 00:08:32,850
unreliable and imprecise.
139
00:10:30,599 --> 00:10:32,900
Aristos is a Greek name and my father is
Swedish.
140
00:10:33,500 --> 00:10:34,720
Aristos Holmquist, that's me.
141
00:10:34,980 --> 00:10:38,660
And I've got two grandmothers. One is
Swedish and the other one is English.
142
00:10:39,440 --> 00:10:41,480
No, she's Irish, but that's the same
thing anyway.
143
00:10:41,740 --> 00:10:43,080
No, it's not, you know.
144
00:10:43,320 --> 00:10:45,640
No? No, Irish isn't the same as English.
145
00:10:45,880 --> 00:10:47,680
You try it on an Irishman's seat.
146
00:10:48,260 --> 00:10:49,780
Anyway, what about your grandfathers?
147
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
I don't know.
148
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
How do you get on board?
149
00:10:53,760 --> 00:10:55,300
Oh, I've got an agent. I'm working.
150
00:10:56,120 --> 00:10:57,900
Oh, the singing, yeah.
151
00:10:58,620 --> 00:11:02,960
Oh, the singing. Yes, and I've got to
sing again in half an hour, so you hang
152
00:11:02,960 --> 00:11:05,580
to your eardrums, eh? Well, I must be
off now.
153
00:11:05,800 --> 00:11:06,900
Oh, where are you going?
154
00:11:07,180 --> 00:11:09,380
To practice my scales, but I'll be back.
155
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Good.
156
00:11:13,620 --> 00:11:17,200
You're not having much luck, are you,
Ristow? With the English patience and
157
00:11:17,200 --> 00:11:20,980
persistence. Persistence, Ristow? Is
this what you have? For the girls, yes.
158
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
And for the job?
159
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Nothing.
160
00:11:33,550 --> 00:11:34,770
I promise not to look.
161
00:11:35,330 --> 00:11:38,110
That's right. You walked out. Oh, no,
no, no.
162
00:11:38,610 --> 00:11:39,630
Hold on a minute.
163
00:11:39,850 --> 00:11:43,630
Now, where am I supposed to go? Don't
make me say anything I'd be sorry about.
164
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
What are you doing here?
165
00:11:45,070 --> 00:11:46,070
A bit complicated.
166
00:11:46,310 --> 00:11:48,690
It's not, you know. Get out. Haven't you
got a room of your own?
167
00:11:49,050 --> 00:11:51,450
Cabin? No, I haven't. I was going to ask
your hospitality.
168
00:11:51,830 --> 00:11:53,930
What? Where do you think you're going to
stay? Under the bed?
169
00:11:54,210 --> 00:11:55,189
Bank. Bed.
170
00:11:55,190 --> 00:11:56,630
I don't care if we are on a boat.
171
00:11:57,230 --> 00:11:58,230
Ship.
172
00:11:58,640 --> 00:12:01,880
No, a boat is something you row on a
serpentine. You should know that, your
173
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
seafaring antecedents. Oh!
174
00:12:04,320 --> 00:12:05,340
Wait a minute.
175
00:12:06,460 --> 00:12:07,740
That was a narrow escape.
176
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
This better be good.
177
00:12:09,300 --> 00:12:11,860
Now, come along. You sit down. I'll tell
you all about it. I just had to get
178
00:12:11,860 --> 00:12:15,400
aboard this ship when I heard that Mason
was bringing you out to entertain the
179
00:12:15,400 --> 00:12:18,440
guests. I thought I'd just, how do you
call it, stir away. You feather, you
180
00:12:18,440 --> 00:12:20,240
fixed it for a start. I'll catch it.
I'll swear to you.
181
00:12:20,840 --> 00:12:22,540
I'm the one who's always getting
lumbered, mate.
182
00:12:28,040 --> 00:12:30,960
I could turn you in. I could say I found
you here in my cabin going through my
183
00:12:30,960 --> 00:12:34,020
wardrobe. I could see if I... No, no,
no, no, no. No, hang on a minute.
184
00:12:34,560 --> 00:12:36,280
This sounds as though it might be very
interesting.
185
00:12:37,060 --> 00:12:39,400
Look, why did you have to get on board?
186
00:12:39,720 --> 00:12:41,160
You see, I just had to get to America.
187
00:12:43,280 --> 00:12:45,140
We are going the wrong way.
188
00:12:45,880 --> 00:12:47,980
Oh, so we are at the Mediterranean.
189
00:12:48,400 --> 00:12:52,160
How do you know it's pitch dark? It's
the stars. Don't you consult your
190
00:12:52,160 --> 00:12:53,940
horoscope? Now, what's the time?
191
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
12 past 11.
192
00:12:55,580 --> 00:12:57,280
Good grief, I'm supposed to be doing
a...
193
00:12:57,770 --> 00:12:58,790
Now get out of here, please.
194
00:13:00,510 --> 00:13:02,130
I'll probably only be here when you're
not.
195
00:13:02,470 --> 00:13:04,330
Oh, thank you. I won't get in your way.
196
00:13:05,270 --> 00:13:07,650
I'm looking for a fellow on board here.
He's called Jackson.
197
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Have you heard of him?
198
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
He's supposed to be around.
199
00:13:10,850 --> 00:13:11,850
No?
200
00:13:12,770 --> 00:13:14,930
Oh, if I do come back in the time, I'll
just knock, like this.
201
00:13:15,730 --> 00:13:17,570
Oh, give me another. It'll be a bossing
over.
202
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Now, no messing about.
203
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
One missing.
204
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Remember, Esther.
205
00:13:27,560 --> 00:13:29,120
I remember. I thought perhaps you had
forgot.
206
00:13:29,360 --> 00:13:31,800
What she is saying is you've been
chasing the girls again instead of
207
00:13:31,800 --> 00:13:35,320
your mind on the job. And so, because we
seek revenge, that means to say we have
208
00:13:35,320 --> 00:13:38,520
to eat, sleep, drink revenge. No, but
remember all the same.
209
00:13:40,600 --> 00:13:43,680
I remember feeling that there is a time
for everything.
210
00:13:44,120 --> 00:13:47,260
And she's a very pleasant girl to talk
to. She's not stuck up, you know.
211
00:13:47,520 --> 00:13:49,380
Old boy, old boy, not like that at all.
212
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
All right, fine.
213
00:13:52,900 --> 00:13:53,900
Andreas.
214
00:13:55,660 --> 00:13:57,700
Where did you get it? It's beside my
plate on the table.
215
00:13:57,960 --> 00:14:00,920
One moment there was nothing there. I
looked away for a second. When I looked
216
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
back again, it was there.
217
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
Also this.
218
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
Starboard promenade, 12 .30.
219
00:14:08,360 --> 00:14:10,200
Why don't we do it?
220
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Well, I shall go there.
221
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Not you.
222
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Just me.
223
00:14:15,340 --> 00:14:18,760
I told them about Andrew's death. I just
can't. Well, somebody had to find out
224
00:14:18,760 --> 00:14:20,760
how he died. And I think perhaps they're
sending someone to tell me.
225
00:14:21,380 --> 00:14:22,139
A Mr.
226
00:14:22,140 --> 00:14:23,099
Steed, I think.
227
00:14:23,100 --> 00:14:26,340
Anyway, we shall see. Tell him nothing,
unless he pays you. We're not here to
228
00:14:26,340 --> 00:14:28,920
keep British intelligence happy. No, we
are not.
229
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Can I keep this?
230
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Sure.
231
00:14:38,820 --> 00:14:40,300
Sure, Philemon. You keep it.
232
00:14:41,620 --> 00:14:45,540
This Englishman, this Mr. Steed, huh? We
don't want him interfering. We have to
233
00:14:45,540 --> 00:14:46,299
dive tonight.
234
00:14:46,300 --> 00:14:47,199
One of us.
235
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Me, I think.
236
00:14:48,320 --> 00:14:49,360
I know what to look for.
237
00:14:49,620 --> 00:14:52,200
What? It must be about halfway along the
ship.
238
00:14:52,640 --> 00:14:56,960
I think he has an underwater laboratory
or a workshop or something where Andre
239
00:14:56,960 --> 00:14:57,659
was killed.
240
00:14:57,660 --> 00:14:58,660
That's right.
241
00:14:58,860 --> 00:15:00,220
You know, you're a very clever boy.
242
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Just one thing.
243
00:15:02,660 --> 00:15:04,560
I'm the better diver. Oh, sure.
244
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Here.
245
00:15:12,720 --> 00:15:19,560
In one hour, I shall be over the
246
00:15:19,560 --> 00:15:24,600
side. How is it a man with an English
mother and a Portuguese father always
247
00:15:24,820 --> 00:15:26,760
A gambler's luck. He's always had it.
248
00:15:27,020 --> 00:15:28,300
You should have learned by now.
249
00:15:41,720 --> 00:15:43,920
That's... That's right.
250
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
Could you send me this?
251
00:15:48,540 --> 00:15:49,540
Yeah.
252
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
What do you want?
253
00:15:51,920 --> 00:15:54,200
You told a friend of mine about Andreas
Stephanopoulos.
254
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
Are you English?
255
00:15:57,640 --> 00:15:59,600
Yes. What have I got in my pocket?
256
00:16:01,220 --> 00:16:03,480
Oh, I see. A small gold frog.
257
00:16:04,240 --> 00:16:05,300
How did Andreas die?
258
00:16:05,760 --> 00:16:07,020
The bams. He went too deep.
259
00:16:07,600 --> 00:16:08,740
Over a hundred bams.
260
00:16:09,660 --> 00:16:10,579
That's impossible.
261
00:16:10,580 --> 00:16:12,660
He was the best of us. He went too deep.
That's how he died.
262
00:16:13,540 --> 00:16:14,760
I'm not going to tell you a lot of lies.
263
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
Thank you.
264
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
I must leave you now.
265
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Oh, just one minute.
266
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Who is us?
267
00:16:23,460 --> 00:16:25,660
I told your people Andre was dead.
268
00:16:26,060 --> 00:16:27,680
Now have you told me how he died?
269
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
So we are level.
270
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
There.
271
00:16:37,400 --> 00:16:38,780
It's ready for the test now.
272
00:16:43,300 --> 00:16:44,520
Now just try the hat.
273
00:16:51,920 --> 00:16:52,819
That's all right.
274
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Open.
275
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
All stopped, sir.
276
00:17:02,060 --> 00:17:03,320
Weather? Calm, sir.
277
00:17:03,940 --> 00:17:06,280
Depth, uh, 30 fathoms. Is that enough?
278
00:17:06,480 --> 00:17:08,020
Oh, it's quite enough. 30 fathoms
bridge.
279
00:17:08,400 --> 00:17:10,260
Drop anchors, bound cage. We're doing a
dive.
280
00:17:10,520 --> 00:17:11,800
How long, sir? How long do you need?
281
00:17:12,099 --> 00:17:14,480
Four hours. Four hours, all right. All
right, sir.
282
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Just a check, mate.
283
00:17:16,400 --> 00:17:18,579
You're not going down yourself.
Remember, it's my money.
284
00:17:44,520 --> 00:17:45,560
Is this him? Yes.
285
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Yes, that's him. You!
286
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
What are you doing here?
287
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
Ah, just taking a little exercise.
288
00:17:50,900 --> 00:17:53,760
Well, go somewhere else for it. She's
right. You're in our way.
289
00:17:54,180 --> 00:17:55,660
What do you want me to do? Jump
overboard?
290
00:17:56,040 --> 00:17:57,180
Take him down to his cabin, Elena.
291
00:17:57,400 --> 00:17:58,880
I'm afraid I haven't got one. No?
292
00:17:59,460 --> 00:18:01,720
Well, where would you like to be taken?
You cannot stay here.
293
00:18:02,100 --> 00:18:04,920
And if you get in our way very much
longer, we shall probably kill you.
294
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
Take him down below, Elena.
295
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
Everything you need is there.
296
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Fine.
297
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
Which way are we going?
298
00:18:32,150 --> 00:18:33,069
In there.
299
00:18:33,070 --> 00:18:35,850
Why don't you put that away? We look
less conspicuous. I won't hit you over
300
00:18:35,850 --> 00:18:36,850
head with an ashtray or anything.
301
00:18:37,290 --> 00:18:39,170
Go into the bar, order a drink.
302
00:18:39,510 --> 00:18:40,770
Stay there for half an hour.
303
00:18:41,350 --> 00:18:42,350
I shall be close.
304
00:18:42,370 --> 00:18:46,030
With this. If you're a very good girl
and put that away, I'll buy you one too.
305
00:19:47,720 --> 00:19:52,480
The lips that touch kippers shall never
touch mine, though you cry like a child
306
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
in despair.
307
00:19:53,640 --> 00:19:58,540
Though you swear to be true till your
beaver turns blue and the birds build a
308
00:19:58,540 --> 00:19:59,900
nest in your hair.
309
00:20:00,260 --> 00:20:05,180
Though you own a rose ford and your
life's well insured, still it breaks my
310
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
heart to decline.
311
00:20:06,820 --> 00:20:10,500
Give me onions or I'm out, then come,
buddy, come.
312
00:20:39,050 --> 00:20:41,130
Oh, I'm sorry. It's just that I have to
make an announcement.
313
00:20:45,610 --> 00:20:50,250
My friends, please forgive me. I shall
only be a moment, but there is something
314
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
I have to tell you.
315
00:20:51,410 --> 00:20:52,690
Something very unpleasant.
316
00:20:53,890 --> 00:20:56,110
There's been an accident last night
aboard my ship.
317
00:20:56,690 --> 00:20:58,270
A fatal accident.
318
00:20:58,830 --> 00:21:02,730
A young man was drowned while skin
diving with an aqualung, you understand.
319
00:21:03,490 --> 00:21:05,950
He dived at night by himself.
320
00:21:06,760 --> 00:21:11,340
He had told no one that he was doing so.
I'm... I'm desolate that this should
321
00:21:11,340 --> 00:21:12,460
have happened to a guest of mine.
322
00:21:12,960 --> 00:21:16,480
And I'm only telling you this to warn
you, nobody would want this to happen
323
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
again.
324
00:21:18,620 --> 00:21:19,680
Thank you, that is all.
325
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Please, come in.
326
00:21:22,980 --> 00:21:24,680
I'm most sorry, I didn't know.
327
00:21:24,900 --> 00:21:25,900
Who was it?
328
00:21:26,000 --> 00:21:27,660
A young man called Jackson.
329
00:21:27,980 --> 00:21:29,280
I didn't know him very well.
330
00:21:29,580 --> 00:21:31,120
You must try not to upset yourself.
331
00:21:31,960 --> 00:21:34,220
Everyone will have forgotten by
tomorrow.
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Excuse me.
333
00:21:41,650 --> 00:21:42,790
You heard him.
334
00:21:43,530 --> 00:21:45,190
Two. Two.
335
00:21:46,230 --> 00:21:47,550
First Andres.
336
00:21:47,970 --> 00:21:49,150
Now Jacko.
337
00:21:49,970 --> 00:21:51,070
Drowned diving.
338
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
You do not know.
339
00:21:52,410 --> 00:21:54,530
No. You do not know.
340
00:21:55,170 --> 00:21:58,190
You think maybe Andres forgot how to
swim, huh?
341
00:21:59,470 --> 00:22:01,170
We have lived together.
342
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Worked together.
343
00:22:03,230 --> 00:22:05,210
Since we were children in Iboia.
344
00:22:06,030 --> 00:22:08,690
And you think they drowned. We were the
best swimmers on the island. Oh, he
345
00:22:08,690 --> 00:22:09,690
killed them.
346
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
Both of them.
347
00:22:11,250 --> 00:22:12,330
Why else the lies?
348
00:22:12,550 --> 00:22:14,130
You still do not know. Who then?
349
00:22:14,550 --> 00:22:15,550
Your Englishman?
350
00:22:16,030 --> 00:22:17,070
I think not.
351
00:22:18,010 --> 00:22:20,830
But this too we will find out. Oh, how?
352
00:22:21,630 --> 00:22:22,630
You will ask him.
353
00:22:23,590 --> 00:22:26,570
Perhaps we can also ask him why it is
that the millionaire should want to kill
354
00:22:26,570 --> 00:22:30,450
two people. He does not even know.
Risto, you have no head, no head, no
355
00:22:31,530 --> 00:22:33,290
Risto, I'm sorry, I don't mean it.
356
00:22:38,090 --> 00:22:39,150
But it's clear, isn't it?
357
00:22:39,430 --> 00:22:42,870
There is something going on in this ship
he does not want anyone to know about.
358
00:22:43,270 --> 00:22:44,810
Perhaps André found out too.
359
00:22:45,150 --> 00:22:48,770
Perhaps it is important enough to kill
for. So you will use this without
360
00:22:48,770 --> 00:22:50,870
knowing? Without being sure?
361
00:22:52,670 --> 00:22:53,670
All right.
362
00:22:53,970 --> 00:22:55,470
We'll ask the Englishman first.
363
00:22:55,730 --> 00:22:57,570
But I don't think he knows anything.
364
00:23:01,250 --> 00:23:03,310
Have you been missing your beauty sleep,
Pelé?
365
00:23:04,050 --> 00:23:05,470
You don't look too good, you know.
366
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Thank you.
367
00:23:08,800 --> 00:23:11,520
This is the only one you could find, eh?
Yes, I'm afraid so.
368
00:23:12,560 --> 00:23:15,280
I'd wash some socks up for you, only
what would they think when they came to
369
00:23:15,280 --> 00:23:16,840
make the bed and found them hanging up
to dry?
370
00:23:17,180 --> 00:23:22,100
Well, it wouldn't do, would it? I
mean... You know, you still haven't told
371
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
why you're on board.
372
00:23:23,800 --> 00:23:26,800
Did Mason say anything to you about
Jackson drowning?
373
00:23:27,620 --> 00:23:30,680
No. No, he seemed rather upset about it,
though.
374
00:23:31,040 --> 00:23:32,100
Well, I think he was.
375
00:23:32,920 --> 00:23:33,980
Has he shown you around?
376
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
Yes, yes, he has.
377
00:23:35,500 --> 00:23:36,860
I say, it's a marvellous boat.
378
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Sure.
379
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
Isn't it?
380
00:23:39,880 --> 00:23:40,900
Have you seen all of it?
381
00:23:41,400 --> 00:23:43,680
Yes. Everything except the laboratory.
382
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Oh.
383
00:23:47,620 --> 00:23:51,300
He never lets anybody in there, you see.
He keeps fish and they're very
384
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
delicate.
385
00:23:53,280 --> 00:23:56,000
He keeps fish and they're delicate?
386
00:23:56,440 --> 00:23:57,720
Mm. That's what he said.
387
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Didn't you know about it, then? Well, I
think we're going to find out. I'll be
388
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
out all night.
389
00:24:02,380 --> 00:24:03,580
Too right you will.
390
00:24:06,030 --> 00:24:07,550
We should get rid of this girl, Mason.
391
00:24:08,050 --> 00:24:09,410
She always seems to be here.
392
00:24:09,870 --> 00:24:10,849
You heard him?
393
00:24:10,850 --> 00:24:12,730
I'm only making sure you aren't
disturbed.
394
00:24:15,010 --> 00:24:17,230
So you did kill him then, hmm? We did.
395
00:24:17,570 --> 00:24:18,850
Do you know what he was doing?
396
00:24:19,210 --> 00:24:21,210
He was getting ready to watch you. How?
397
00:24:21,530 --> 00:24:22,509
Through there.
398
00:24:22,510 --> 00:24:23,650
He was going to die.
399
00:24:24,190 --> 00:24:26,230
You made a little speech about it,
didn't you?
400
00:24:26,510 --> 00:24:28,210
There was no need to kill him.
401
00:24:28,610 --> 00:24:32,030
We have a sickbay here. He could have
been confined there until put ashore.
402
00:24:32,310 --> 00:24:33,650
And what about his friends?
403
00:24:34,210 --> 00:24:35,470
Friends? Oh, really.
404
00:24:35,850 --> 00:24:38,550
For a rich man, you seem to have
forgotten how to observe people.
405
00:24:38,790 --> 00:24:40,710
You really didn't know he had friends.
406
00:24:41,270 --> 00:24:45,170
Well, I've got news for you, Pelago. I
think they're trying to kill you.
407
00:24:45,270 --> 00:24:47,970
Why? Because of your unfortunate
accident with this.
408
00:24:48,190 --> 00:24:52,930
Remember your experiment which went
wrong? It did not go wrong. So you say.
409
00:24:53,030 --> 00:24:54,029
Well, perhaps not.
410
00:24:54,030 --> 00:24:58,170
But a man did die, didn't he? And you
panicked and dropped him overboard.
411
00:24:58,170 --> 00:24:58,749
that so?
412
00:24:58,750 --> 00:25:01,410
And now his friends are trying to kill
you. It's a vendetta.
413
00:25:01,670 --> 00:25:03,190
I couldn't afford interference here.
414
00:25:03,410 --> 00:25:04,650
Good. Nor can we.
415
00:25:05,420 --> 00:25:09,780
So you see, we really are friends when
you really look at it. You want to
416
00:25:09,780 --> 00:25:10,920
your work because you're a scientist.
417
00:25:11,200 --> 00:25:14,940
You want to finish it because of money.
And I want you to finish it because of
418
00:25:14,940 --> 00:25:17,840
politics. So none of us wants anybody to
interfere.
419
00:25:18,580 --> 00:25:22,480
Which reminds me, by the way, you have
an uninvited guest on board.
420
00:25:22,760 --> 00:25:25,600
I have many uninvited guests. Money's
like flypaper.
421
00:25:25,820 --> 00:25:27,140
Perhaps it's the same with politics.
422
00:25:27,580 --> 00:25:30,140
This is an Englishman. His name is
Steve.
423
00:25:44,970 --> 00:25:48,010
Always when I meet you, you have that
little gun. Do you sleep with it under
424
00:25:48,010 --> 00:25:49,790
your pillow? She was born with it in her
hand.
425
00:25:50,090 --> 00:25:53,450
What do you know about the death of
Jackson? Why should I know anything?
426
00:25:53,650 --> 00:25:55,910
I would advise you to answer that very
carefully, mister. What's your name?
427
00:25:56,090 --> 00:26:00,110
Steve. Steve, yes. Or she will shoot you
and drug dunk to you. Oh, delightful.
428
00:26:00,270 --> 00:26:02,230
But last night you escorted me
downstairs.
429
00:26:02,610 --> 00:26:05,930
Jackson was alive. How should I know
anything about it? Now, what concerns
430
00:26:06,890 --> 00:26:07,890
It was a friend.
431
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
You see this?
432
00:26:09,630 --> 00:26:12,470
You took one like it from the body of
Andreas Stepanopoulos.
433
00:26:13,040 --> 00:26:14,400
We grew up together. We swim together.
434
00:26:15,060 --> 00:26:19,380
We have no country. We have only each
other. Your government knows us as
435
00:26:19,600 --> 00:26:20,680
as smugglers. Isn't that so?
436
00:26:21,460 --> 00:26:26,100
Now there are only two of us. It's what
you call a vendetta. So, now you know
437
00:26:26,100 --> 00:26:27,820
about us, Mr. Steed. We are the frogs.
438
00:26:28,760 --> 00:26:29,880
Now, what about you?
439
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
I'm just trying to find out a little of
what goes on.
440
00:26:33,420 --> 00:26:34,520
Let's see how good you are.
441
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Stand up.
442
00:26:36,660 --> 00:26:38,900
Turn around.
443
00:26:43,830 --> 00:26:44,830
All right.
444
00:26:45,630 --> 00:26:48,110
Now, I don't give a damn about your
vendetta.
445
00:26:48,390 --> 00:26:51,650
If you can't do any better than that,
you'll probably trip over each other and
446
00:26:51,650 --> 00:26:55,550
fall overboard. Now, I can't stop you
playing ducks and drakes and red Indians
447
00:26:55,550 --> 00:26:59,410
up and down the companionways, but if
you get in my way, I'll tan your hides.
448
00:27:00,290 --> 00:27:01,290
Both of you.
449
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
Oh,
450
00:27:06,270 --> 00:27:07,510
maybe we'd better be good, eh?
451
00:27:07,730 --> 00:27:09,590
Why do you always laugh at everything
that happens?
452
00:27:10,230 --> 00:27:11,450
Sometimes I think you're a fool.
453
00:27:11,810 --> 00:27:12,810
Oh?
454
00:27:13,480 --> 00:27:15,440
Perhaps it's you should laugh more than
that.
455
00:27:15,960 --> 00:27:17,060
I like it.
456
00:27:18,980 --> 00:27:21,160
This is sound C.
457
00:27:22,340 --> 00:27:23,340
King.
458
00:27:23,860 --> 00:27:29,000
This is sound D.
459
00:27:29,840 --> 00:27:31,860
King. King.
460
00:27:48,200 --> 00:27:51,120
I've been playing games. Yeah, some
naughty schoolchildren.
461
00:27:51,520 --> 00:27:52,700
Hey, where did you get those?
462
00:27:53,080 --> 00:27:56,380
A very enthusiastic young gentleman and
his lady friend. They make a charming
463
00:27:56,380 --> 00:27:58,300
couple. Charming couple? Have they got
any more?
464
00:27:58,520 --> 00:28:01,480
I think they constitute what you'd call
a walking arsenal.
465
00:28:01,920 --> 00:28:04,980
Yeah, well, I mean, look, you can't stay
here, mate. It's late. I'm a little
466
00:28:04,980 --> 00:28:06,520
tired of playing boxing cops myself.
467
00:28:07,800 --> 00:28:10,080
I think it's about over. Let them in,
whoever they are.
468
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Mr. Mason!
469
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
This is my agent.
470
00:28:23,970 --> 00:28:27,230
Oh, I see. He's also a very, very old
friend of mine. But not of mine.
471
00:28:28,430 --> 00:28:31,870
My name is John Steed, and I'm a
stowaway, and I'm very sorry.
472
00:28:33,250 --> 00:28:35,390
I only heard about you a few minutes
ago.
473
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Stowaway, eh?
474
00:28:38,470 --> 00:28:43,010
I hope you haven't been too
uncomfortable, Mr. Steed. It's the most
475
00:28:43,010 --> 00:28:44,290
ship I've ever stowed away in.
476
00:28:44,670 --> 00:28:45,830
Also the most interesting.
477
00:28:47,810 --> 00:28:49,730
What interests you most?
478
00:28:50,280 --> 00:28:53,340
Well, I'm fascinated in delicate fish.
479
00:28:55,240 --> 00:28:57,820
I'm even more fascinated in deep -sea
diving.
480
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
I see.
481
00:29:01,500 --> 00:29:05,780
Well, perhaps you care to come to my
stateroom, Mr. Steve? There are some
482
00:29:05,780 --> 00:29:07,440
I'd like you to meet. Miss Smith, too.
483
00:29:07,900 --> 00:29:09,160
Shall we stay in ten minutes?
484
00:29:09,780 --> 00:29:14,060
It's rather late, but I think we can
manage some coffee. Ah, coffee.
485
00:29:14,740 --> 00:29:15,780
I've been missing that.
486
00:29:16,270 --> 00:29:19,990
The life of a stowaway is a hard one.
No, turn around. Go on, turn around.
487
00:29:19,990 --> 00:29:22,250
got to get some clothes on. I'm not
missing this. Turn around.
488
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
Introduce you to each other, Anna.
489
00:29:48,420 --> 00:29:50,500
This is Mr. Steed. Miss Smith, you know
already.
490
00:29:50,940 --> 00:29:51,899
They are British.
491
00:29:51,900 --> 00:29:53,020
This is Anna Lee.
492
00:29:53,600 --> 00:29:54,820
Delighted. Now, Miss Lee, I know.
493
00:29:55,120 --> 00:29:57,660
Oh? Not personally, of course, but I
know your face. Must be photographed.
494
00:29:58,060 --> 00:30:01,580
I don't think so. I have not often been
photographed. I can't think why. Maybe
495
00:30:01,580 --> 00:30:02,760
there are some that you don't know
about.
496
00:30:02,980 --> 00:30:05,040
This is Dr. Quick Norton, head of my
research.
497
00:30:05,300 --> 00:30:05,899
How do you do?
498
00:30:05,900 --> 00:30:09,900
Research into a field into which you're
all particularly interested.
499
00:30:11,140 --> 00:30:13,580
One way or another.
500
00:30:19,340 --> 00:30:21,360
So I thought you all liked to get
together.
501
00:30:39,620 --> 00:30:41,120
So that's what they're doing. What?
502
00:30:42,380 --> 00:30:45,840
Look, you can read. There's depth in
feet, pressure. There's a diving
503
00:30:46,560 --> 00:30:47,860
I don't understand it.
504
00:30:52,360 --> 00:30:53,620
Underwater? Of course.
505
00:30:54,800 --> 00:30:58,760
What are you doing?
506
00:30:59,040 --> 00:31:00,760
It's a submarine or a diving bell.
507
00:31:02,840 --> 00:31:04,500
Look, there's a seat like in an anchor.
508
00:31:06,460 --> 00:31:07,460
This door.
509
00:31:07,600 --> 00:31:08,239
Stay here.
510
00:31:08,240 --> 00:31:09,500
You don't know what you're doing. We've
seen enough.
511
00:31:09,780 --> 00:31:10,800
I've not seen enough.
512
00:31:11,360 --> 00:31:13,420
I've listened to you patiently for a
long time, Lena.
513
00:31:13,780 --> 00:31:17,280
All you're concerned with is remains for
Andrea and Jacko. But that is all that
514
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
concerns us. I like a woman.
515
00:31:18,890 --> 00:31:21,970
Aren't you even interested to know what
it was they died for? How they died?
516
00:31:22,050 --> 00:31:23,050
Aren't you even curious?
517
00:31:23,150 --> 00:31:24,150
I am.
518
00:31:24,170 --> 00:31:27,170
If this was enough to get them killed,
then I say it concerns us.
519
00:31:27,870 --> 00:31:28,930
Even as a good girl.
520
00:31:30,470 --> 00:31:33,570
Besides, it may be worth a lot of money.
To Mr. Steed, for instance.
521
00:31:35,370 --> 00:31:36,370
And now what?
522
00:31:36,490 --> 00:31:37,610
Now we're all friends?
523
00:31:37,810 --> 00:31:40,290
Well, I thought we might all go below
and have a look at my laboratory.
524
00:31:40,750 --> 00:31:41,750
No, that's a good idea.
525
00:31:42,210 --> 00:31:44,150
Ali is already familiar with my work.
526
00:31:44,560 --> 00:31:48,220
I think she feels she has a certain
proprietary interest in it, am I right?
527
00:31:48,420 --> 00:31:49,480
Helico, you're a fool.
528
00:31:49,680 --> 00:31:52,300
So you keep on telling me. You know, I'm
still alive and healthy.
529
00:31:52,660 --> 00:31:57,580
In any case, if I don't show my work to
Mr. Steed, I'm sure he'll find his own
530
00:31:57,580 --> 00:32:00,020
way into my laboratory sooner or later.
531
00:32:00,640 --> 00:32:03,860
So I propose to satisfy his curiosity
now.
532
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Lena! What?
533
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
This is a thought.
534
00:32:07,640 --> 00:32:08,640
It's a submarine.
535
00:32:08,900 --> 00:32:10,840
It fits beneath the hull of the ship.
536
00:32:11,410 --> 00:32:14,070
There must be a wind coming. The
controls are over there. Go and look.
537
00:32:14,130 --> 00:32:15,390
Risto, let's get out of here. Not yet.
538
00:32:16,010 --> 00:32:17,010
Risto! Go and look.
539
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
My little mousetrap.
540
00:32:45,020 --> 00:32:46,740
What does he mean, his little mousetrap?
541
00:32:47,060 --> 00:32:48,480
Just another one of his gadgets.
542
00:32:48,780 --> 00:32:51,980
Sometimes I wonder how his mind works.
What are the security arrangements in
543
00:32:51,980 --> 00:32:52,559
your laboratory?
544
00:32:52,560 --> 00:32:53,600
Very few. Why?
545
00:32:53,920 --> 00:32:56,840
Perhaps our scientist has more sense
than you, after all. I think she's
546
00:32:56,900 --> 00:32:59,160
Someone's availed themselves of the
opportunity of your invitation.
547
00:32:59,700 --> 00:33:00,920
You stay there, young lady.
548
00:33:04,780 --> 00:33:08,260
The winch is moving. Get away from
there. It's your shop. Yes, I know. I
549
00:33:08,260 --> 00:33:09,229
arranged that way.
550
00:33:09,230 --> 00:33:11,470
I didn't count on somebody else playing
around with this at the same time.
551
00:33:11,850 --> 00:33:14,370
There's somebody in the state, isn't
there? Bring him up, quickly. I am.
552
00:33:14,690 --> 00:33:17,670
Put that away, young lady. No time for
that. What's happening? There's somebody
553
00:33:17,670 --> 00:33:19,010
in the state and on the run here,
mister.
554
00:33:55,720 --> 00:33:57,160
You're a little short of oxygen. Now,
what happened?
555
00:33:57,500 --> 00:33:59,580
I don't know. At the entrance, the hatch
closed.
556
00:33:59,800 --> 00:34:00,900
I didn't touch anything.
557
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
That was a trap.
558
00:34:02,340 --> 00:34:05,560
Pitt Norton fixed it that way. She was
alone in the room? Yes. No one else? No.
559
00:34:05,860 --> 00:34:06,880
Then we'll assume it was an accident.
560
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
What did you find out?
561
00:34:12,340 --> 00:34:13,820
You're buying this information?
562
00:34:14,360 --> 00:34:16,520
All right, we'll buy it. But don't
forget, I got you out of there.
563
00:34:16,900 --> 00:34:17,899
It's a submarine.
564
00:34:17,900 --> 00:34:19,380
No, not a submarine. That's the wrong
word.
565
00:34:19,639 --> 00:34:20,639
Bath escape?
566
00:34:20,820 --> 00:34:22,320
Greek, your language. That's right.
567
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Only... Only what?
568
00:34:24,250 --> 00:34:25,409
These things are meant to go deep.
569
00:34:25,630 --> 00:34:26,368
Yeah, very deep.
570
00:34:26,370 --> 00:34:30,290
Well, then the hull is too thin. It
wouldn't stand the pressure. Suppose it
571
00:34:30,290 --> 00:34:31,268
pressurized inside.
572
00:34:31,270 --> 00:34:33,610
Then it still could not go deep because
the diver then couldn't stand the
573
00:34:33,610 --> 00:34:35,889
pressure inside. Do you understand me? I
know what you mean. It's what happens
574
00:34:35,889 --> 00:34:39,350
to men working underwater building
bridges. They call it caisson disease.
575
00:34:39,350 --> 00:34:41,949
right. Don't leave them alone, huh? No,
no, no. Lay, lay, lay. I'm trying to
576
00:34:41,949 --> 00:34:42,949
think.
577
00:34:43,530 --> 00:34:46,210
Why do you say I'm not getting enough
oxygen? There's a section of the control
578
00:34:46,210 --> 00:34:48,389
board. It supplies a mixture of oxygen,
nitrogen, helium.
579
00:34:48,690 --> 00:34:50,230
Other gases as well to the bath escape.
580
00:34:50,449 --> 00:34:51,469
You had the wrong mixture.
581
00:34:52,409 --> 00:34:55,449
Different mixtures. I'm trying to
remember. Something I remember about a
582
00:34:55,449 --> 00:34:59,250
using different mixtures of gas to
prevent compression sickness.
583
00:34:59,650 --> 00:35:02,010
Do you think that might be it? Possibly.
You look after him.
584
00:35:02,870 --> 00:35:04,230
Keep out of my way. There's a lot.
585
00:35:07,190 --> 00:35:08,190
Don't promise.
586
00:35:08,650 --> 00:35:12,890
Hey, do you know, I think that they did
not murder Andre.
587
00:35:14,170 --> 00:35:15,890
Perhaps he was not as lucky as I.
588
00:35:16,830 --> 00:35:19,950
May have been dead when they got him out
of that thing and then they just dumped
589
00:35:19,950 --> 00:35:20,649
him overboard.
590
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
What about Jekyll?
591
00:35:22,220 --> 00:35:23,560
Oh, you're wrong, Risto.
592
00:35:23,960 --> 00:35:25,620
They murdered Jacko, why not Andre?
593
00:35:26,380 --> 00:35:27,460
Now it's our turn.
594
00:35:27,740 --> 00:35:29,440
Wait and see what the Englishman finds
out.
595
00:35:44,540 --> 00:35:47,520
Don't knock. Sorry, this is terribly
important. Can you help me? A notepaper?
596
00:35:47,720 --> 00:35:49,080
Yes, over there on the seat.
597
00:35:51,060 --> 00:35:52,060
Pencil.
598
00:35:52,520 --> 00:35:54,460
Oh, fetch and carry, fetch and carry.
599
00:35:54,740 --> 00:35:57,900
Thank you. Oh, by the way, what happened
about that Greek boy? Is he all right?
600
00:35:57,960 --> 00:36:00,560
He's perfectly all right, and I'm sure
he'd appreciate a visit from you.
601
00:36:00,860 --> 00:36:03,780
What, with that girl around with a gun?
I should go. Don't worry, she's just
602
00:36:03,780 --> 00:36:06,300
excitable. Now, look, take this, the
purse, or whatever it is, and turn that
603
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
table.
604
00:36:07,860 --> 00:36:08,558
What do?
605
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
The address is on top.
606
00:36:10,740 --> 00:36:14,400
But I don't know anybody in Rottingdean.
Well, I do. I've got an aunt there.
607
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Well, why don't you send it yourself?
608
00:36:15,820 --> 00:36:18,000
Because you look just the sort of person
to have an aunt in Rottingdean.
609
00:36:18,220 --> 00:36:20,240
Ah, there's something funny going on
here, isn't there?
610
00:36:20,740 --> 00:36:22,100
Malaga, three weeks, stop.
611
00:36:22,580 --> 00:36:24,200
Hector, much worse, stop.
612
00:36:24,460 --> 00:36:25,500
Hey, who's Hector?
613
00:36:25,720 --> 00:36:26,698
The dog.
614
00:36:26,700 --> 00:36:27,820
You're going bonkers.
615
00:36:33,800 --> 00:36:35,420
Can't I trust anybody in this place?
616
00:36:36,280 --> 00:36:39,380
Failure after failure, and all I need is
one test run.
617
00:36:39,760 --> 00:36:43,060
Oh, it's a madhouse. Only one run, is
that all you need? I've been trying for
618
00:36:43,060 --> 00:36:43,939
days to get in.
619
00:36:43,940 --> 00:36:45,740
I can probably arrange it. You can?
620
00:36:45,980 --> 00:36:48,860
I'm not working for you. No, you're
working for yourself.
621
00:36:49,370 --> 00:36:52,710
I've watched you work long enough to
know that. Pelago provides all this, but
622
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
you work for yourself.
623
00:36:53,970 --> 00:36:56,170
Ah, politics again. I'm talking common
sense.
624
00:36:56,730 --> 00:37:00,950
Look, all you want is to finish your
experiments. Isn't that so? Well, this I
625
00:37:00,950 --> 00:37:01,649
can arrange.
626
00:37:01,650 --> 00:37:04,030
I don't think St. Mason can. Not
anymore.
627
00:37:04,290 --> 00:37:06,290
You know, I still don't see your
interest in all this.
628
00:37:07,250 --> 00:37:09,890
No, you don't, do you? You really don't.
629
00:37:10,450 --> 00:37:11,890
All right, tell me what you're doing.
630
00:37:12,210 --> 00:37:13,330
You know perfectly well.
631
00:37:14,070 --> 00:37:17,590
I hope by supplying a series of
different mixtures of oxygen and other
632
00:37:17,590 --> 00:37:18,590
a diver under pressure...
633
00:37:18,860 --> 00:37:21,800
to enable him to stay at much greater
depths than so far possible for longer
634
00:37:21,800 --> 00:37:24,900
a time, without his having to spend many
hours in slow decompression afterwards.
635
00:37:25,220 --> 00:37:28,560
And when you succeed, you'll go around
giving lectures to scientists, I
636
00:37:28,800 --> 00:37:31,940
Yes, I suppose so. And why do you
suppose Pelligot's paying for all your
637
00:37:31,940 --> 00:37:33,360
experiments? For the love of science?
638
00:37:33,600 --> 00:37:36,800
Well, I'm not a fool, you know. He tends
to use my diving equipment to recover,
639
00:37:36,980 --> 00:37:39,600
I don't know, antiques, pearls,
something, I don't know what, from the
640
00:37:39,840 --> 00:37:43,740
A sort of hobby. Oh, he'll make money
out of it. He's already doing so. Out of
641
00:37:43,740 --> 00:37:47,320
us. Because when your little diving
machine is ready, when it works, what
642
00:37:47,320 --> 00:37:47,959
you made?
643
00:37:47,960 --> 00:37:48,718
A submarine.
644
00:37:48,720 --> 00:37:49,740
A midget submarine.
645
00:37:50,280 --> 00:37:50,959
Oh, I see.
646
00:37:50,960 --> 00:37:54,160
Politics again. But it's true. With fins
and propellers, that would be a
647
00:37:54,160 --> 00:37:57,720
submarine. Yes, I suppose so. One that
would dive deeper, surface quicker than
648
00:37:57,720 --> 00:37:59,380
any midget submarine so far.
649
00:37:59,840 --> 00:38:00,960
I suppose you're right.
650
00:38:01,660 --> 00:38:04,300
At present, they only go as deep as
ordinary skin divers can, is that it?
651
00:38:05,300 --> 00:38:06,320
Yes, I see the possibility.
652
00:38:07,520 --> 00:38:09,640
Of course, all that has nothing to do
with me.
653
00:38:09,840 --> 00:38:10,718
Of course not.
654
00:38:10,720 --> 00:38:11,720
We shall see.
655
00:38:19,050 --> 00:38:20,049
How do I do it?
656
00:38:20,050 --> 00:38:21,050
Talk to him, then.
657
00:38:21,470 --> 00:38:22,470
Thank you.
658
00:38:24,570 --> 00:38:27,830
I'd like to send a cable to England. Do
you know how I can go about it? Why,
659
00:38:27,850 --> 00:38:29,230
yes, ma 'am. You let me know what you
want to say.
660
00:38:29,510 --> 00:38:31,250
I'll have the signals office send it for
you. Here you are.
661
00:38:31,990 --> 00:38:33,310
Okay, I'll take it over now. Thank you.
662
00:38:45,910 --> 00:38:46,910
Actor, much worse.
663
00:38:46,950 --> 00:38:47,888
Stop. Ceasing.
664
00:38:47,890 --> 00:38:50,130
Stop. Run out of pink pills. Bring her
down here now.
665
00:38:53,010 --> 00:38:54,010
Were you listening?
666
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Yes.
667
00:38:55,670 --> 00:39:00,130
You've had a cable. Not me, the girl,
Miss Smith. She tried to send one to
668
00:39:00,130 --> 00:39:01,810
British intelligence, I think.
669
00:39:02,050 --> 00:39:04,530
Probably about us, what we're doing.
670
00:39:04,890 --> 00:39:07,410
Probably? Oh, I see it's in code or
something.
671
00:39:07,910 --> 00:39:11,470
Well, surely you can, what's the
technical word, break it, can't you? I
672
00:39:11,470 --> 00:39:12,470
even recall it to try.
673
00:39:21,480 --> 00:39:23,640
Very well. Bring it down here. All
right, ma 'am. Down here?
674
00:39:23,840 --> 00:39:26,120
Now, look, if this is more of your
political business, I do wish you'd go
675
00:39:26,120 --> 00:39:28,820
somewhere else. This is, in case you
haven't noticed it, a scientific
676
00:39:28,820 --> 00:39:33,140
laboratory. I'm tired of this. You're an
intelligent man, so listen carefully.
677
00:39:33,780 --> 00:39:36,340
Whether you like it or not, you've
accepted money from Mason.
678
00:39:36,580 --> 00:39:39,980
This is political money. And now you can
make a political decision.
679
00:39:40,580 --> 00:39:42,040
You can do one of two things.
680
00:39:42,480 --> 00:39:45,320
Work with us, in which case I think you
will find life rewarding.
681
00:39:45,860 --> 00:39:49,780
Or you can refuse, in which case I will
arrange for you to be shot.
682
00:39:50,270 --> 00:39:51,970
If you don't believe me, that's your
affair.
683
00:39:52,730 --> 00:39:53,730
Well?
684
00:39:55,470 --> 00:39:56,470
I accept.
685
00:39:58,490 --> 00:40:02,270
Oh, I'll need somebody for the next
test. I expect you can arrange that,
686
00:40:02,610 --> 00:40:04,010
Yes, I think we can.
687
00:40:11,510 --> 00:40:15,030
Oh, Miss Smith, excuse me. I've bought
your cable. Could you come with me a
688
00:40:15,030 --> 00:40:16,030
moment, please?
689
00:40:41,610 --> 00:40:44,570
You're still looking for someone to
shoot? Here, you leave it to the
690
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
Yes,
691
00:40:45,930 --> 00:40:47,790
at least wait until he tells us what he
has found out.
692
00:40:48,030 --> 00:40:49,030
Wait! Wait!
693
00:40:51,190 --> 00:40:52,790
I'm looking for Mrs. Smith, the gal who
sings.
694
00:40:53,030 --> 00:40:53,649
Have you seen her?
695
00:40:53,650 --> 00:40:55,790
Yes, sir. She was in here about 15
minutes ago.
696
00:40:56,130 --> 00:40:57,550
Wanted to send a cable. Did she?
697
00:40:57,770 --> 00:40:59,750
I believe so, sir. She gave it to the
first officer.
698
00:41:00,230 --> 00:41:01,650
There seemed to be some difficulty.
699
00:41:02,230 --> 00:41:05,910
Difficulty? He came back a few minutes
later, sir. The young lady left with
700
00:41:06,130 --> 00:41:07,130
She did, did she? Thank you.
701
00:41:14,440 --> 00:41:17,980
Miss Smith. Hello, what's all this about
then, eh? Ah, this cable you just tried
702
00:41:17,980 --> 00:41:18,980
to send. It's in code.
703
00:41:19,320 --> 00:41:21,320
Oh, what do you mean, code? It's about a
dog.
704
00:41:21,540 --> 00:41:22,299
A dog?
705
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Your dog?
706
00:41:23,340 --> 00:41:24,760
Yes. Hector.
707
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
That's your dog.
708
00:41:26,400 --> 00:41:27,500
Uh -uh. No, ma 'am.
709
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
No dog.
710
00:41:29,040 --> 00:41:31,180
Sorry, Miss Smith. It's all a bit
difficult, you see.
711
00:41:31,840 --> 00:41:33,620
Anyway, what's it got to do with you?
712
00:41:54,440 --> 00:41:56,360
Is there anything I can do for you, Mr.
Steed?
713
00:41:58,060 --> 00:41:59,060
I'm looking for Miss Smith.
714
00:41:59,440 --> 00:42:02,800
I don't know where she is, should I? She
was last seen talking to your first
715
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
officer, just after she'd tried to send
a cable.
716
00:42:06,540 --> 00:42:10,640
She doesn't know much about this, you
know. I'm afraid the same could be said
717
00:42:10,640 --> 00:42:13,240
me. I have not seen Miss Smith.
718
00:42:14,040 --> 00:42:16,000
I should care to look into a few
cupboards.
719
00:42:16,600 --> 00:42:19,840
I wouldn't mind looking around your
laboratory, if you have no objections.
720
00:42:20,080 --> 00:42:21,340
I wouldn't advise you to. Why not?
721
00:42:23,450 --> 00:42:26,770
Because the last time I tried to, I was
invited to leave.
722
00:42:28,150 --> 00:42:29,370
At the point of a gun.
723
00:42:30,430 --> 00:42:31,430
Anna is there.
724
00:42:31,930 --> 00:42:33,350
She's taken over the place. Why?
725
00:42:33,790 --> 00:42:36,250
She also seems to have taken over Dr.
Pitt Norton.
726
00:42:36,890 --> 00:42:40,270
Isn't it time you stopped playing
political pig in the middle? What are
727
00:42:40,270 --> 00:42:42,110
going to do about it? What should I do
about it?
728
00:42:42,410 --> 00:42:45,610
Storm the barricades? If you don't, I
might. Mr. Steve.
729
00:42:48,940 --> 00:42:52,880
You must not assume that because I'm
having a little difficulty with Annalise
730
00:42:52,880 --> 00:42:58,020
that I'm automatically on your side.
This is an attitude typically, if I may
731
00:42:58,020 --> 00:43:01,140
so, of the British, who are rather a
straightforward nation.
732
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Naive, evil.
733
00:43:03,300 --> 00:43:07,620
Now, I don't propose to get them out of
the laboratory, and I don't propose to
734
00:43:07,620 --> 00:43:10,620
let you do so. Aren't you risking your
investment? Oh, the country.
735
00:43:10,940 --> 00:43:14,140
I've already been paid a great deal by
Miss Lee's principals, and I should
736
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
probably get more.
737
00:43:15,480 --> 00:43:18,740
On the investment in this laboratory and
in Dr. Pitt Norton, I should care
738
00:43:18,740 --> 00:43:21,020
about, well, four percent.
739
00:43:21,260 --> 00:43:23,640
It's not startling, but not a lot.
740
00:43:23,880 --> 00:43:27,220
Have you considered they might fit you
with a little pair of cement boots and
741
00:43:27,220 --> 00:43:28,220
drop you overboard?
742
00:43:28,260 --> 00:43:30,500
Why should they? Money is only money.
743
00:43:31,420 --> 00:43:32,960
Dollars, rubles, pounds.
744
00:43:35,140 --> 00:43:42,120
But murder, Mr. Steed, murder of
someone, if I may say so, as well
745
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
known as myself.
746
00:43:44,360 --> 00:43:45,360
Well, that is trouble.
747
00:43:45,960 --> 00:43:51,740
But if I leave them alone, and you leave
them alone, they will finish what they
748
00:43:51,740 --> 00:43:52,740
came to do and go.
749
00:43:53,660 --> 00:43:55,580
Believe me, I've lived a long time.
750
00:43:57,780 --> 00:43:58,780
What are they doing?
751
00:43:59,220 --> 00:44:02,700
Dr. Pitt Norton is, I believe,
performing his final experiment.
752
00:44:03,540 --> 00:44:04,720
They got Miss Smith with them?
753
00:44:05,220 --> 00:44:06,220
I don't know.
754
00:44:09,660 --> 00:44:12,500
You want to press the required button.
755
00:44:16,500 --> 00:44:17,520
Is that you, my dear?
756
00:44:18,100 --> 00:44:19,540
Oh, you know the drink I didn't buy you?
757
00:44:19,760 --> 00:44:22,580
Yeah. I thought I'd rectify that now.
758
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Mason's State Room.
759
00:44:32,680 --> 00:44:34,980
Look, I still don't know what you're on
about.
760
00:44:35,300 --> 00:44:39,520
No, and yet you're here with Mr. Steed.
No, I'm not. I came here to sing.
761
00:44:39,920 --> 00:44:43,000
The first I saw of him, it was a
stowaway. Look, what is all this?
762
00:44:43,460 --> 00:44:45,560
I don't think you're doing this the
right way, ma 'am.
763
00:44:45,900 --> 00:44:48,920
Did you hear him? I think he would like
to be a bit more violent.
764
00:44:49,300 --> 00:44:52,240
Yeah, well, he'd better not, or I'll
bend this right over his ear. Don't
765
00:44:52,240 --> 00:44:53,198
things alone.
766
00:44:53,200 --> 00:44:55,120
Why don't you just jump over the side?
767
00:44:58,780 --> 00:45:03,600
You know, I think Miss Smith is exactly
what she says she is. A singer.
768
00:45:04,220 --> 00:45:05,720
Marvellous. Now, can I go, eh?
769
00:45:06,080 --> 00:45:07,600
No, I don't think so.
770
00:45:09,640 --> 00:45:12,540
I'll do the credit of assuming that you
didn't kill Jackson.
771
00:45:13,080 --> 00:45:15,320
What about the first man, Andrea
Stephanopoulos?
772
00:45:15,870 --> 00:45:17,410
He died in the Bathurst cave.
773
00:45:17,670 --> 00:45:19,230
Then you dropped him overboard in a
panic.
774
00:45:19,510 --> 00:45:20,510
Not in a panic.
775
00:45:21,330 --> 00:45:23,730
He died in zeal. I buried him in zeal. I
didn't want interference.
776
00:45:24,310 --> 00:45:26,490
You're getting it now, aren't you? All
right, I believe it was an accident.
777
00:45:29,170 --> 00:45:30,170
I'm not so sure.
778
00:45:32,150 --> 00:45:35,270
I think it was an accident which they
arranged.
779
00:45:36,030 --> 00:45:37,050
And you still won't help me?
780
00:45:37,270 --> 00:45:38,310
No. You will, you know.
781
00:45:38,670 --> 00:45:39,710
You're going to make me how?
782
00:45:39,970 --> 00:45:42,350
I've got a second front. She's arriving
any minute. Look, I believe you didn't
783
00:45:42,350 --> 00:45:44,850
kill either of them, but she doesn't.
You think Mason's a murderer, don't you,
784
00:45:44,890 --> 00:45:46,540
Helena? Yes. Yes, that is what I
believe.
785
00:45:47,160 --> 00:45:48,200
He murdered Andre.
786
00:45:48,760 --> 00:45:52,200
He murdered Jackson and he tried to
murder Ristow. All right, you think
787
00:45:52,860 --> 00:45:56,020
She's liable, if I may say so, to go off
half -cocked.
788
00:45:58,540 --> 00:46:00,820
I did not kill your friend, either of
them.
789
00:46:01,140 --> 00:46:02,140
No.
790
00:46:02,860 --> 00:46:03,860
You tell her.
791
00:46:04,000 --> 00:46:05,040
Pick your sides and quick.
792
00:46:06,520 --> 00:46:07,600
Very well, I accept.
793
00:46:08,919 --> 00:46:12,240
Mason didn't kill Andreas or Jackson. I
believe him. And why should I believe
794
00:46:12,240 --> 00:46:14,280
you? Because I know where they are.
They're down below in the laboratory.
795
00:46:14,620 --> 00:46:15,558
You're sure of this?
796
00:46:15,560 --> 00:46:18,620
Yes. Quite sure? I'm quite sure. Look,
you've got to trust me. Come on, you've
797
00:46:18,620 --> 00:46:20,560
got to. You can't go on shooting people
forever.
798
00:46:23,880 --> 00:46:26,680
No. Look, your place will be like the
Alamo if we don't get there. Then this
799
00:46:26,680 --> 00:46:27,680
way.
800
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
There.
801
00:46:34,960 --> 00:46:36,120
We're ready to start now.
802
00:46:37,130 --> 00:46:40,410
Oh, no, not me, no, thank you. The last
person who came out of there didn't look
803
00:46:40,410 --> 00:46:44,110
very well. This town we hope will be
different. In any case, you haven't much
804
00:46:44,110 --> 00:46:45,110
choice, have you?
805
00:46:45,470 --> 00:46:48,230
No, well, if you put it like that, I
don't suppose I have.
806
00:47:34,700 --> 00:47:36,160
60 ,000. That's what I suggest.
807
00:47:36,860 --> 00:47:37,940
Results, equipment, everything.
808
00:47:38,520 --> 00:47:39,520
Damaged equipment?
809
00:47:39,860 --> 00:47:41,320
I don't think my firm will agree.
810
00:47:41,600 --> 00:47:45,920
I think they will. After all, it's the
results they're interested in. Well,
811
00:47:46,060 --> 00:47:48,560
we'll have to think that over. Of
course, I don't think you'll be allowed
812
00:47:48,560 --> 00:47:49,660
land in England to collect.
813
00:47:49,980 --> 00:47:53,420
I think so. Oh, bad, bad. Still, we have
the rest of the voyage to come to an
814
00:47:53,420 --> 00:47:57,940
agreement. In the meantime, the party
goes on and Miss Smith will sing for us.
815
00:47:58,120 --> 00:48:00,020
Oh! What is it?
816
00:48:00,560 --> 00:48:02,980
I want to book him a room. Cabin.
817
00:48:03,950 --> 00:48:05,870
Cabin. Press the required button.
65248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.