All language subtitles for the_avengers_s02e24_a_chorus_of_frogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:04,570 Four. Two. One. 2 00:00:42,030 --> 00:00:43,030 25 minutes. 3 00:01:13,480 --> 00:01:14,720 He's back on two. I wonder why. 4 00:01:15,160 --> 00:01:17,140 Emergency. Two is licking. 5 00:01:17,360 --> 00:01:18,780 Three unsatisfactory. 6 00:01:18,980 --> 00:01:19,980 Moving to emergency. 7 00:01:20,440 --> 00:01:22,500 Hurry. I can't breathe. 8 00:01:23,440 --> 00:01:25,960 Get on with it. I can't have this run interrupted. 9 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Still on holiday? 10 00:01:54,940 --> 00:01:55,940 I was. 11 00:01:56,060 --> 00:01:57,360 I suppose it's over now. 12 00:01:57,880 --> 00:02:03,700 This man is Stephanopoulos. Andreas Stephanopoulos. A beatcomer. A smuggler. 13 00:02:03,700 --> 00:02:07,900 seller of harmless, technically interesting, postcards. He lived around 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,340 you know. Also an agent. 15 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Part -time. 16 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Incompetent. 17 00:02:12,740 --> 00:02:16,280 Mercenary. Fans of the latest battleship for a fiver. 18 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Too bad. 19 00:02:18,620 --> 00:02:21,100 He was a shallow diver. One of the best, they tell me. 20 00:02:22,130 --> 00:02:25,190 Aqualung. When he worked at all, it was teaching or salvage. 21 00:02:25,490 --> 00:02:28,730 Yet he died of nitrogen embolism. The burns. 22 00:02:29,230 --> 00:02:31,670 Why? Trying for the record, going too deep. 23 00:02:33,090 --> 00:02:36,570 According to the surgeon, the degree of damage shows that he went to something 24 00:02:36,570 --> 00:02:38,050 over a hundred fathoms. 25 00:02:39,470 --> 00:02:40,530 A hundred fathoms? 26 00:02:41,330 --> 00:02:45,610 Apart from being mad, he must have been a superman to get down that far. Who 27 00:02:45,610 --> 00:02:49,170 found the body? A friend of his, another diver. A man called Jackson. 28 00:02:50,320 --> 00:02:51,600 Another part -time agent? 29 00:02:51,860 --> 00:02:55,620 Yes. There were four of them. All friends, very close. All the same sort 30 00:02:55,620 --> 00:02:56,579 character. 31 00:02:56,580 --> 00:03:00,760 According to Jackson, this one was dropped overboard from a yacht. 32 00:03:01,360 --> 00:03:04,080 Huge thing. Belongs to a man called Mason. 33 00:03:06,060 --> 00:03:07,540 Archipelago, Mason? Yes. 34 00:03:08,380 --> 00:03:12,340 We've known that he's been working on something unusual on board his ship for, 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,060 oh, a couple of years now. 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,300 You're going to find out what. 37 00:03:17,020 --> 00:03:18,820 Do you think he found out who? 38 00:03:19,420 --> 00:03:22,640 That would explain his getting into the water, all right. But it doesn't explain 39 00:03:22,640 --> 00:03:24,520 how he got to the bends. 40 00:03:25,160 --> 00:03:27,980 You have to come up alive for the bends, you follow me? 41 00:03:28,360 --> 00:03:30,480 You want me aboard the yacht? 42 00:03:30,780 --> 00:03:32,760 Right. Try to find his friends. 43 00:03:33,480 --> 00:03:36,560 They call themselves the Frogs. 44 00:03:55,690 --> 00:03:58,170 Thank you, Countess. It was a pleasure to see you once more. 45 00:03:59,170 --> 00:04:01,350 Happy birthday, Mason, you rascal. 46 00:04:01,590 --> 00:04:04,250 Bracken, my dear Bracken. Thank you so much. 47 00:04:04,590 --> 00:04:05,930 And this is? Natilla. 48 00:04:06,150 --> 00:04:09,750 We met in Slovenia. Oh, congratulate you, Bracken, my dear. 49 00:04:13,170 --> 00:04:16,610 You know, it is very wicked of me to pretend it's your birthday. I know it 50 00:04:16,610 --> 00:04:19,910 isn't. Oh, Anna, don't give me away. I'm enjoying myself. How do you like her? 51 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 She's lovely. 52 00:04:21,130 --> 00:04:22,690 Anna, I told you about Miss Smith. 53 00:04:23,040 --> 00:04:27,280 How I flew out to meet our voted body and sing for us. Oh, you make me sound 54 00:04:27,280 --> 00:04:28,360 like a craft of oranges. 55 00:04:28,800 --> 00:04:32,360 Oh, I'm sorry. I'm afraid that sometimes money makes one forget one's manners. 56 00:04:32,420 --> 00:04:37,220 Isn't that so, Anna? Not often. To do you credit, Mason, not often. Not nearly 57 00:04:37,220 --> 00:04:38,820 as often as these two. Layabouts? 58 00:04:39,220 --> 00:04:40,640 Oh, but cheerful layabouts. 59 00:04:40,880 --> 00:04:42,480 Take a good look around, Miss Smith. 60 00:04:42,780 --> 00:04:45,860 Since you're working your passage, you're nearly the only one. 61 00:04:47,130 --> 00:04:50,810 My friends, all of them. Shall I go? If you're going to talk in the last of your 62 00:04:50,810 --> 00:04:53,850 riches again, I shall have to leave you. Can you excuse me? Of course. 63 00:05:01,610 --> 00:05:03,510 Well, how do you like my ship? 64 00:05:04,310 --> 00:05:07,590 It's not bad, is it? I suppose it's not bad. 65 00:05:07,970 --> 00:05:11,130 You know, my father had boats. I was born on one, as a matter of fact. Oh? 66 00:05:11,310 --> 00:05:12,590 Barges. It was great fun. 67 00:05:12,810 --> 00:05:15,010 I too have barges. Oh? 68 00:05:15,360 --> 00:05:15,879 In England? 69 00:05:15,880 --> 00:05:19,340 No, on the canals of Europe, France, Belgium, Germany. How many have you got? 70 00:05:19,540 --> 00:05:20,980 Oh, I don't know, about 300. 71 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Would you like one? 72 00:05:23,360 --> 00:05:25,120 What? A barge. 73 00:05:25,420 --> 00:05:26,900 To remind you of your childhood. 74 00:05:27,560 --> 00:05:31,380 You shall have one for... singing so well. 75 00:05:33,780 --> 00:05:35,200 You're joking, of course. 76 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Of course. 77 00:05:37,900 --> 00:05:39,240 I'm afraid I have to leave you now. 78 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 Your cabin is comfortable? 79 00:05:41,240 --> 00:05:44,880 Oh, marvelous, thank you. Good. If you have any wish, anything at all, just 80 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 the steward. Excuse me. 81 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 Well. 82 00:05:51,080 --> 00:05:55,760 Hello. You're English, I think. I'm Risto. I shot for a Risto. It's Greek. A 83 00:05:55,760 --> 00:05:56,459 Greek name. 84 00:05:56,460 --> 00:05:57,460 Hi. Hi. 85 00:05:57,520 --> 00:06:00,220 Oh, hang on. I've got to go and sing, but I'll be right back. 86 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 No, 87 00:06:09,020 --> 00:06:10,020 it's stopped now. 88 00:06:11,180 --> 00:06:12,380 Of course, pressure's only ten feet. 89 00:06:14,060 --> 00:06:15,180 I want a dive check. 90 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 When? Tonight? 91 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Yes. 92 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Where was it leaking? 93 00:06:19,820 --> 00:06:21,860 Along the packing land, through the cable. 94 00:06:23,120 --> 00:06:24,220 It's a swine, really. 95 00:06:24,760 --> 00:06:26,040 Never get any real depth. 96 00:06:27,220 --> 00:06:28,760 What happened about Stephanopoulos? 97 00:06:29,300 --> 00:06:32,700 Nothing. Nothing that would concern you. Let's leave it at that. 98 00:06:32,960 --> 00:06:34,040 Well, it wasn't my fault. 99 00:06:34,340 --> 00:06:36,020 I see. Oh, no, you don't. 100 00:06:36,430 --> 00:06:39,650 You think I'm the traditional cold -blooded scientist that a human life 101 00:06:39,650 --> 00:06:41,110 more to me than a guinea pig's. Well, you're wrong. 102 00:06:41,530 --> 00:06:43,210 I shall be making the next dive myself. 103 00:06:43,410 --> 00:06:46,910 No, you won't. I won't permit it. Well, there you are. You see, it's you who are 104 00:06:46,910 --> 00:06:47,709 cold -blooded. 105 00:06:47,710 --> 00:06:50,790 You've invested money in this experiment. You won't let me invest my 106 00:06:50,790 --> 00:06:52,830 case you lose. I don't want to quarrel. 107 00:06:53,930 --> 00:06:56,470 Idealists and moneymakers have always quarreled, isn't that so? 108 00:06:57,730 --> 00:06:58,950 A shotgun wedding. 109 00:07:00,210 --> 00:07:02,930 So you killed him for the best intentions? 110 00:07:03,820 --> 00:07:06,720 And I disposed of him. With the best intentions. 111 00:07:08,240 --> 00:07:11,340 Nobody's allowed in this part of the ship. I thought I made that clear to 112 00:07:11,560 --> 00:07:14,120 Nobody? Oh, but surely that doesn't apply to me. 113 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 I can go where I like. 114 00:07:16,560 --> 00:07:22,020 I am here for keeps. You are here until I can persuade you to go back where you 115 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 came from. 116 00:07:24,080 --> 00:07:27,360 Down. At least until you're tired of the whole business and go away. 117 00:07:28,320 --> 00:07:31,720 Meanwhile, I admit you're on my back. I don't allow drinking in here. 118 00:07:32,120 --> 00:07:33,900 We should get rid of a Mason. You know I don't like being disturbed. 119 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 Ah, the scientist. 120 00:07:35,300 --> 00:07:36,760 You do not understand politics. 121 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Oh, yes, I do. 122 00:07:38,240 --> 00:07:40,340 Politics are unreliable and imprecise. 123 00:07:46,860 --> 00:07:48,960 Hello, boy. I love you. You know that? 124 00:07:49,680 --> 00:07:53,060 You live in a dangerous world, though. You should stick to science. Then how 125 00:07:53,060 --> 00:07:54,500 many millions would I have made, huh? 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,240 You're not diving tonight. 127 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 Only test it. 128 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 It's all right. 129 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Good boy. 130 00:08:04,700 --> 00:08:07,200 You afraid somebody will stick a knife in your back someday? 131 00:08:07,640 --> 00:08:11,940 If I were to go around looking for all the people who wanted to stick a knife 132 00:08:11,940 --> 00:08:14,120 my back, I wouldn't sleep at nights. 133 00:08:14,340 --> 00:08:19,160 How do you think I made all my money? By playing both sides against the middle. 134 00:08:19,620 --> 00:08:21,960 That way, I've only been stabbed once. 135 00:08:22,260 --> 00:08:24,140 By? East or west? 136 00:08:24,480 --> 00:08:26,200 I don't know. It's a long time ago. 137 00:08:26,860 --> 00:08:29,380 It was a woman. 138 00:08:30,890 --> 00:08:32,850 unreliable and imprecise. 139 00:10:30,599 --> 00:10:32,900 Aristos is a Greek name and my father is Swedish. 140 00:10:33,500 --> 00:10:34,720 Aristos Holmquist, that's me. 141 00:10:34,980 --> 00:10:38,660 And I've got two grandmothers. One is Swedish and the other one is English. 142 00:10:39,440 --> 00:10:41,480 No, she's Irish, but that's the same thing anyway. 143 00:10:41,740 --> 00:10:43,080 No, it's not, you know. 144 00:10:43,320 --> 00:10:45,640 No? No, Irish isn't the same as English. 145 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 You try it on an Irishman's seat. 146 00:10:48,260 --> 00:10:49,780 Anyway, what about your grandfathers? 147 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 I don't know. 148 00:10:52,480 --> 00:10:53,560 How do you get on board? 149 00:10:53,760 --> 00:10:55,300 Oh, I've got an agent. I'm working. 150 00:10:56,120 --> 00:10:57,900 Oh, the singing, yeah. 151 00:10:58,620 --> 00:11:02,960 Oh, the singing. Yes, and I've got to sing again in half an hour, so you hang 152 00:11:02,960 --> 00:11:05,580 to your eardrums, eh? Well, I must be off now. 153 00:11:05,800 --> 00:11:06,900 Oh, where are you going? 154 00:11:07,180 --> 00:11:09,380 To practice my scales, but I'll be back. 155 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Good. 156 00:11:13,620 --> 00:11:17,200 You're not having much luck, are you, Ristow? With the English patience and 157 00:11:17,200 --> 00:11:20,980 persistence. Persistence, Ristow? Is this what you have? For the girls, yes. 158 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 And for the job? 159 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Nothing. 160 00:11:33,550 --> 00:11:34,770 I promise not to look. 161 00:11:35,330 --> 00:11:38,110 That's right. You walked out. Oh, no, no, no. 162 00:11:38,610 --> 00:11:39,630 Hold on a minute. 163 00:11:39,850 --> 00:11:43,630 Now, where am I supposed to go? Don't make me say anything I'd be sorry about. 164 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 What are you doing here? 165 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 A bit complicated. 166 00:11:46,310 --> 00:11:48,690 It's not, you know. Get out. Haven't you got a room of your own? 167 00:11:49,050 --> 00:11:51,450 Cabin? No, I haven't. I was going to ask your hospitality. 168 00:11:51,830 --> 00:11:53,930 What? Where do you think you're going to stay? Under the bed? 169 00:11:54,210 --> 00:11:55,189 Bank. Bed. 170 00:11:55,190 --> 00:11:56,630 I don't care if we are on a boat. 171 00:11:57,230 --> 00:11:58,230 Ship. 172 00:11:58,640 --> 00:12:01,880 No, a boat is something you row on a serpentine. You should know that, your 173 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 seafaring antecedents. Oh! 174 00:12:04,320 --> 00:12:05,340 Wait a minute. 175 00:12:06,460 --> 00:12:07,740 That was a narrow escape. 176 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 This better be good. 177 00:12:09,300 --> 00:12:11,860 Now, come along. You sit down. I'll tell you all about it. I just had to get 178 00:12:11,860 --> 00:12:15,400 aboard this ship when I heard that Mason was bringing you out to entertain the 179 00:12:15,400 --> 00:12:18,440 guests. I thought I'd just, how do you call it, stir away. You feather, you 180 00:12:18,440 --> 00:12:20,240 fixed it for a start. I'll catch it. I'll swear to you. 181 00:12:20,840 --> 00:12:22,540 I'm the one who's always getting lumbered, mate. 182 00:12:28,040 --> 00:12:30,960 I could turn you in. I could say I found you here in my cabin going through my 183 00:12:30,960 --> 00:12:34,020 wardrobe. I could see if I... No, no, no, no, no. No, hang on a minute. 184 00:12:34,560 --> 00:12:36,280 This sounds as though it might be very interesting. 185 00:12:37,060 --> 00:12:39,400 Look, why did you have to get on board? 186 00:12:39,720 --> 00:12:41,160 You see, I just had to get to America. 187 00:12:43,280 --> 00:12:45,140 We are going the wrong way. 188 00:12:45,880 --> 00:12:47,980 Oh, so we are at the Mediterranean. 189 00:12:48,400 --> 00:12:52,160 How do you know it's pitch dark? It's the stars. Don't you consult your 190 00:12:52,160 --> 00:12:53,940 horoscope? Now, what's the time? 191 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 12 past 11. 192 00:12:55,580 --> 00:12:57,280 Good grief, I'm supposed to be doing a... 193 00:12:57,770 --> 00:12:58,790 Now get out of here, please. 194 00:13:00,510 --> 00:13:02,130 I'll probably only be here when you're not. 195 00:13:02,470 --> 00:13:04,330 Oh, thank you. I won't get in your way. 196 00:13:05,270 --> 00:13:07,650 I'm looking for a fellow on board here. He's called Jackson. 197 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Have you heard of him? 198 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 He's supposed to be around. 199 00:13:10,850 --> 00:13:11,850 No? 200 00:13:12,770 --> 00:13:14,930 Oh, if I do come back in the time, I'll just knock, like this. 201 00:13:15,730 --> 00:13:17,570 Oh, give me another. It'll be a bossing over. 202 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Now, no messing about. 203 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 One missing. 204 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 Remember, Esther. 205 00:13:27,560 --> 00:13:29,120 I remember. I thought perhaps you had forgot. 206 00:13:29,360 --> 00:13:31,800 What she is saying is you've been chasing the girls again instead of 207 00:13:31,800 --> 00:13:35,320 your mind on the job. And so, because we seek revenge, that means to say we have 208 00:13:35,320 --> 00:13:38,520 to eat, sleep, drink revenge. No, but remember all the same. 209 00:13:40,600 --> 00:13:43,680 I remember feeling that there is a time for everything. 210 00:13:44,120 --> 00:13:47,260 And she's a very pleasant girl to talk to. She's not stuck up, you know. 211 00:13:47,520 --> 00:13:49,380 Old boy, old boy, not like that at all. 212 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 All right, fine. 213 00:13:52,900 --> 00:13:53,900 Andreas. 214 00:13:55,660 --> 00:13:57,700 Where did you get it? It's beside my plate on the table. 215 00:13:57,960 --> 00:14:00,920 One moment there was nothing there. I looked away for a second. When I looked 216 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 back again, it was there. 217 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 Also this. 218 00:14:05,440 --> 00:14:07,280 Starboard promenade, 12 .30. 219 00:14:08,360 --> 00:14:10,200 Why don't we do it? 220 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 Well, I shall go there. 221 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Not you. 222 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Just me. 223 00:14:15,340 --> 00:14:18,760 I told them about Andrew's death. I just can't. Well, somebody had to find out 224 00:14:18,760 --> 00:14:20,760 how he died. And I think perhaps they're sending someone to tell me. 225 00:14:21,380 --> 00:14:22,139 A Mr. 226 00:14:22,140 --> 00:14:23,099 Steed, I think. 227 00:14:23,100 --> 00:14:26,340 Anyway, we shall see. Tell him nothing, unless he pays you. We're not here to 228 00:14:26,340 --> 00:14:28,920 keep British intelligence happy. No, we are not. 229 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Can I keep this? 230 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Sure. 231 00:14:38,820 --> 00:14:40,300 Sure, Philemon. You keep it. 232 00:14:41,620 --> 00:14:45,540 This Englishman, this Mr. Steed, huh? We don't want him interfering. We have to 233 00:14:45,540 --> 00:14:46,299 dive tonight. 234 00:14:46,300 --> 00:14:47,199 One of us. 235 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Me, I think. 236 00:14:48,320 --> 00:14:49,360 I know what to look for. 237 00:14:49,620 --> 00:14:52,200 What? It must be about halfway along the ship. 238 00:14:52,640 --> 00:14:56,960 I think he has an underwater laboratory or a workshop or something where Andre 239 00:14:56,960 --> 00:14:57,659 was killed. 240 00:14:57,660 --> 00:14:58,660 That's right. 241 00:14:58,860 --> 00:15:00,220 You know, you're a very clever boy. 242 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Just one thing. 243 00:15:02,660 --> 00:15:04,560 I'm the better diver. Oh, sure. 244 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Here. 245 00:15:12,720 --> 00:15:19,560 In one hour, I shall be over the 246 00:15:19,560 --> 00:15:24,600 side. How is it a man with an English mother and a Portuguese father always 247 00:15:24,820 --> 00:15:26,760 A gambler's luck. He's always had it. 248 00:15:27,020 --> 00:15:28,300 You should have learned by now. 249 00:15:41,720 --> 00:15:43,920 That's... That's right. 250 00:15:47,080 --> 00:15:48,080 Could you send me this? 251 00:15:48,540 --> 00:15:49,540 Yeah. 252 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 What do you want? 253 00:15:51,920 --> 00:15:54,200 You told a friend of mine about Andreas Stephanopoulos. 254 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Are you English? 255 00:15:57,640 --> 00:15:59,600 Yes. What have I got in my pocket? 256 00:16:01,220 --> 00:16:03,480 Oh, I see. A small gold frog. 257 00:16:04,240 --> 00:16:05,300 How did Andreas die? 258 00:16:05,760 --> 00:16:07,020 The bams. He went too deep. 259 00:16:07,600 --> 00:16:08,740 Over a hundred bams. 260 00:16:09,660 --> 00:16:10,579 That's impossible. 261 00:16:10,580 --> 00:16:12,660 He was the best of us. He went too deep. That's how he died. 262 00:16:13,540 --> 00:16:14,760 I'm not going to tell you a lot of lies. 263 00:16:16,740 --> 00:16:17,740 Thank you. 264 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 I must leave you now. 265 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Oh, just one minute. 266 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Who is us? 267 00:16:23,460 --> 00:16:25,660 I told your people Andre was dead. 268 00:16:26,060 --> 00:16:27,680 Now have you told me how he died? 269 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 So we are level. 270 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 There. 271 00:16:37,400 --> 00:16:38,780 It's ready for the test now. 272 00:16:43,300 --> 00:16:44,520 Now just try the hat. 273 00:16:51,920 --> 00:16:52,819 That's all right. 274 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 Open. 275 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 All stopped, sir. 276 00:17:02,060 --> 00:17:03,320 Weather? Calm, sir. 277 00:17:03,940 --> 00:17:06,280 Depth, uh, 30 fathoms. Is that enough? 278 00:17:06,480 --> 00:17:08,020 Oh, it's quite enough. 30 fathoms bridge. 279 00:17:08,400 --> 00:17:10,260 Drop anchors, bound cage. We're doing a dive. 280 00:17:10,520 --> 00:17:11,800 How long, sir? How long do you need? 281 00:17:12,099 --> 00:17:14,480 Four hours. Four hours, all right. All right, sir. 282 00:17:15,099 --> 00:17:16,099 Just a check, mate. 283 00:17:16,400 --> 00:17:18,579 You're not going down yourself. Remember, it's my money. 284 00:17:44,520 --> 00:17:45,560 Is this him? Yes. 285 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 Yes, that's him. You! 286 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 What are you doing here? 287 00:17:49,040 --> 00:17:50,440 Ah, just taking a little exercise. 288 00:17:50,900 --> 00:17:53,760 Well, go somewhere else for it. She's right. You're in our way. 289 00:17:54,180 --> 00:17:55,660 What do you want me to do? Jump overboard? 290 00:17:56,040 --> 00:17:57,180 Take him down to his cabin, Elena. 291 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 I'm afraid I haven't got one. No? 292 00:17:59,460 --> 00:18:01,720 Well, where would you like to be taken? You cannot stay here. 293 00:18:02,100 --> 00:18:04,920 And if you get in our way very much longer, we shall probably kill you. 294 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Take him down below, Elena. 295 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 Everything you need is there. 296 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Fine. 297 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 Which way are we going? 298 00:18:32,150 --> 00:18:33,069 In there. 299 00:18:33,070 --> 00:18:35,850 Why don't you put that away? We look less conspicuous. I won't hit you over 300 00:18:35,850 --> 00:18:36,850 head with an ashtray or anything. 301 00:18:37,290 --> 00:18:39,170 Go into the bar, order a drink. 302 00:18:39,510 --> 00:18:40,770 Stay there for half an hour. 303 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 I shall be close. 304 00:18:42,370 --> 00:18:46,030 With this. If you're a very good girl and put that away, I'll buy you one too. 305 00:19:47,720 --> 00:19:52,480 The lips that touch kippers shall never touch mine, though you cry like a child 306 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 in despair. 307 00:19:53,640 --> 00:19:58,540 Though you swear to be true till your beaver turns blue and the birds build a 308 00:19:58,540 --> 00:19:59,900 nest in your hair. 309 00:20:00,260 --> 00:20:05,180 Though you own a rose ford and your life's well insured, still it breaks my 310 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 heart to decline. 311 00:20:06,820 --> 00:20:10,500 Give me onions or I'm out, then come, buddy, come. 312 00:20:39,050 --> 00:20:41,130 Oh, I'm sorry. It's just that I have to make an announcement. 313 00:20:45,610 --> 00:20:50,250 My friends, please forgive me. I shall only be a moment, but there is something 314 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 I have to tell you. 315 00:20:51,410 --> 00:20:52,690 Something very unpleasant. 316 00:20:53,890 --> 00:20:56,110 There's been an accident last night aboard my ship. 317 00:20:56,690 --> 00:20:58,270 A fatal accident. 318 00:20:58,830 --> 00:21:02,730 A young man was drowned while skin diving with an aqualung, you understand. 319 00:21:03,490 --> 00:21:05,950 He dived at night by himself. 320 00:21:06,760 --> 00:21:11,340 He had told no one that he was doing so. I'm... I'm desolate that this should 321 00:21:11,340 --> 00:21:12,460 have happened to a guest of mine. 322 00:21:12,960 --> 00:21:16,480 And I'm only telling you this to warn you, nobody would want this to happen 323 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 again. 324 00:21:18,620 --> 00:21:19,680 Thank you, that is all. 325 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Please, come in. 326 00:21:22,980 --> 00:21:24,680 I'm most sorry, I didn't know. 327 00:21:24,900 --> 00:21:25,900 Who was it? 328 00:21:26,000 --> 00:21:27,660 A young man called Jackson. 329 00:21:27,980 --> 00:21:29,280 I didn't know him very well. 330 00:21:29,580 --> 00:21:31,120 You must try not to upset yourself. 331 00:21:31,960 --> 00:21:34,220 Everyone will have forgotten by tomorrow. 332 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Excuse me. 333 00:21:41,650 --> 00:21:42,790 You heard him. 334 00:21:43,530 --> 00:21:45,190 Two. Two. 335 00:21:46,230 --> 00:21:47,550 First Andres. 336 00:21:47,970 --> 00:21:49,150 Now Jacko. 337 00:21:49,970 --> 00:21:51,070 Drowned diving. 338 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 You do not know. 339 00:21:52,410 --> 00:21:54,530 No. You do not know. 340 00:21:55,170 --> 00:21:58,190 You think maybe Andres forgot how to swim, huh? 341 00:21:59,470 --> 00:22:01,170 We have lived together. 342 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Worked together. 343 00:22:03,230 --> 00:22:05,210 Since we were children in Iboia. 344 00:22:06,030 --> 00:22:08,690 And you think they drowned. We were the best swimmers on the island. Oh, he 345 00:22:08,690 --> 00:22:09,690 killed them. 346 00:22:10,010 --> 00:22:11,010 Both of them. 347 00:22:11,250 --> 00:22:12,330 Why else the lies? 348 00:22:12,550 --> 00:22:14,130 You still do not know. Who then? 349 00:22:14,550 --> 00:22:15,550 Your Englishman? 350 00:22:16,030 --> 00:22:17,070 I think not. 351 00:22:18,010 --> 00:22:20,830 But this too we will find out. Oh, how? 352 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 You will ask him. 353 00:22:23,590 --> 00:22:26,570 Perhaps we can also ask him why it is that the millionaire should want to kill 354 00:22:26,570 --> 00:22:30,450 two people. He does not even know. Risto, you have no head, no head, no 355 00:22:31,530 --> 00:22:33,290 Risto, I'm sorry, I don't mean it. 356 00:22:38,090 --> 00:22:39,150 But it's clear, isn't it? 357 00:22:39,430 --> 00:22:42,870 There is something going on in this ship he does not want anyone to know about. 358 00:22:43,270 --> 00:22:44,810 Perhaps André found out too. 359 00:22:45,150 --> 00:22:48,770 Perhaps it is important enough to kill for. So you will use this without 360 00:22:48,770 --> 00:22:50,870 knowing? Without being sure? 361 00:22:52,670 --> 00:22:53,670 All right. 362 00:22:53,970 --> 00:22:55,470 We'll ask the Englishman first. 363 00:22:55,730 --> 00:22:57,570 But I don't think he knows anything. 364 00:23:01,250 --> 00:23:03,310 Have you been missing your beauty sleep, Pelé? 365 00:23:04,050 --> 00:23:05,470 You don't look too good, you know. 366 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Thank you. 367 00:23:08,800 --> 00:23:11,520 This is the only one you could find, eh? Yes, I'm afraid so. 368 00:23:12,560 --> 00:23:15,280 I'd wash some socks up for you, only what would they think when they came to 369 00:23:15,280 --> 00:23:16,840 make the bed and found them hanging up to dry? 370 00:23:17,180 --> 00:23:22,100 Well, it wouldn't do, would it? I mean... You know, you still haven't told 371 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 why you're on board. 372 00:23:23,800 --> 00:23:26,800 Did Mason say anything to you about Jackson drowning? 373 00:23:27,620 --> 00:23:30,680 No. No, he seemed rather upset about it, though. 374 00:23:31,040 --> 00:23:32,100 Well, I think he was. 375 00:23:32,920 --> 00:23:33,980 Has he shown you around? 376 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 Yes, yes, he has. 377 00:23:35,500 --> 00:23:36,860 I say, it's a marvellous boat. 378 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 Sure. 379 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 Isn't it? 380 00:23:39,880 --> 00:23:40,900 Have you seen all of it? 381 00:23:41,400 --> 00:23:43,680 Yes. Everything except the laboratory. 382 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 Oh. 383 00:23:47,620 --> 00:23:51,300 He never lets anybody in there, you see. He keeps fish and they're very 384 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 delicate. 385 00:23:53,280 --> 00:23:56,000 He keeps fish and they're delicate? 386 00:23:56,440 --> 00:23:57,720 Mm. That's what he said. 387 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Didn't you know about it, then? Well, I think we're going to find out. I'll be 388 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 out all night. 389 00:24:02,380 --> 00:24:03,580 Too right you will. 390 00:24:06,030 --> 00:24:07,550 We should get rid of this girl, Mason. 391 00:24:08,050 --> 00:24:09,410 She always seems to be here. 392 00:24:09,870 --> 00:24:10,849 You heard him? 393 00:24:10,850 --> 00:24:12,730 I'm only making sure you aren't disturbed. 394 00:24:15,010 --> 00:24:17,230 So you did kill him then, hmm? We did. 395 00:24:17,570 --> 00:24:18,850 Do you know what he was doing? 396 00:24:19,210 --> 00:24:21,210 He was getting ready to watch you. How? 397 00:24:21,530 --> 00:24:22,509 Through there. 398 00:24:22,510 --> 00:24:23,650 He was going to die. 399 00:24:24,190 --> 00:24:26,230 You made a little speech about it, didn't you? 400 00:24:26,510 --> 00:24:28,210 There was no need to kill him. 401 00:24:28,610 --> 00:24:32,030 We have a sickbay here. He could have been confined there until put ashore. 402 00:24:32,310 --> 00:24:33,650 And what about his friends? 403 00:24:34,210 --> 00:24:35,470 Friends? Oh, really. 404 00:24:35,850 --> 00:24:38,550 For a rich man, you seem to have forgotten how to observe people. 405 00:24:38,790 --> 00:24:40,710 You really didn't know he had friends. 406 00:24:41,270 --> 00:24:45,170 Well, I've got news for you, Pelago. I think they're trying to kill you. 407 00:24:45,270 --> 00:24:47,970 Why? Because of your unfortunate accident with this. 408 00:24:48,190 --> 00:24:52,930 Remember your experiment which went wrong? It did not go wrong. So you say. 409 00:24:53,030 --> 00:24:54,029 Well, perhaps not. 410 00:24:54,030 --> 00:24:58,170 But a man did die, didn't he? And you panicked and dropped him overboard. 411 00:24:58,170 --> 00:24:58,749 that so? 412 00:24:58,750 --> 00:25:01,410 And now his friends are trying to kill you. It's a vendetta. 413 00:25:01,670 --> 00:25:03,190 I couldn't afford interference here. 414 00:25:03,410 --> 00:25:04,650 Good. Nor can we. 415 00:25:05,420 --> 00:25:09,780 So you see, we really are friends when you really look at it. You want to 416 00:25:09,780 --> 00:25:10,920 your work because you're a scientist. 417 00:25:11,200 --> 00:25:14,940 You want to finish it because of money. And I want you to finish it because of 418 00:25:14,940 --> 00:25:17,840 politics. So none of us wants anybody to interfere. 419 00:25:18,580 --> 00:25:22,480 Which reminds me, by the way, you have an uninvited guest on board. 420 00:25:22,760 --> 00:25:25,600 I have many uninvited guests. Money's like flypaper. 421 00:25:25,820 --> 00:25:27,140 Perhaps it's the same with politics. 422 00:25:27,580 --> 00:25:30,140 This is an Englishman. His name is Steve. 423 00:25:44,970 --> 00:25:48,010 Always when I meet you, you have that little gun. Do you sleep with it under 424 00:25:48,010 --> 00:25:49,790 your pillow? She was born with it in her hand. 425 00:25:50,090 --> 00:25:53,450 What do you know about the death of Jackson? Why should I know anything? 426 00:25:53,650 --> 00:25:55,910 I would advise you to answer that very carefully, mister. What's your name? 427 00:25:56,090 --> 00:26:00,110 Steve. Steve, yes. Or she will shoot you and drug dunk to you. Oh, delightful. 428 00:26:00,270 --> 00:26:02,230 But last night you escorted me downstairs. 429 00:26:02,610 --> 00:26:05,930 Jackson was alive. How should I know anything about it? Now, what concerns 430 00:26:06,890 --> 00:26:07,890 It was a friend. 431 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 You see this? 432 00:26:09,630 --> 00:26:12,470 You took one like it from the body of Andreas Stepanopoulos. 433 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 We grew up together. We swim together. 434 00:26:15,060 --> 00:26:19,380 We have no country. We have only each other. Your government knows us as 435 00:26:19,600 --> 00:26:20,680 as smugglers. Isn't that so? 436 00:26:21,460 --> 00:26:26,100 Now there are only two of us. It's what you call a vendetta. So, now you know 437 00:26:26,100 --> 00:26:27,820 about us, Mr. Steed. We are the frogs. 438 00:26:28,760 --> 00:26:29,880 Now, what about you? 439 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 I'm just trying to find out a little of what goes on. 440 00:26:33,420 --> 00:26:34,520 Let's see how good you are. 441 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Stand up. 442 00:26:36,660 --> 00:26:38,900 Turn around. 443 00:26:43,830 --> 00:26:44,830 All right. 444 00:26:45,630 --> 00:26:48,110 Now, I don't give a damn about your vendetta. 445 00:26:48,390 --> 00:26:51,650 If you can't do any better than that, you'll probably trip over each other and 446 00:26:51,650 --> 00:26:55,550 fall overboard. Now, I can't stop you playing ducks and drakes and red Indians 447 00:26:55,550 --> 00:26:59,410 up and down the companionways, but if you get in my way, I'll tan your hides. 448 00:27:00,290 --> 00:27:01,290 Both of you. 449 00:27:04,610 --> 00:27:05,610 Oh, 450 00:27:06,270 --> 00:27:07,510 maybe we'd better be good, eh? 451 00:27:07,730 --> 00:27:09,590 Why do you always laugh at everything that happens? 452 00:27:10,230 --> 00:27:11,450 Sometimes I think you're a fool. 453 00:27:11,810 --> 00:27:12,810 Oh? 454 00:27:13,480 --> 00:27:15,440 Perhaps it's you should laugh more than that. 455 00:27:15,960 --> 00:27:17,060 I like it. 456 00:27:18,980 --> 00:27:21,160 This is sound C. 457 00:27:22,340 --> 00:27:23,340 King. 458 00:27:23,860 --> 00:27:29,000 This is sound D. 459 00:27:29,840 --> 00:27:31,860 King. King. 460 00:27:48,200 --> 00:27:51,120 I've been playing games. Yeah, some naughty schoolchildren. 461 00:27:51,520 --> 00:27:52,700 Hey, where did you get those? 462 00:27:53,080 --> 00:27:56,380 A very enthusiastic young gentleman and his lady friend. They make a charming 463 00:27:56,380 --> 00:27:58,300 couple. Charming couple? Have they got any more? 464 00:27:58,520 --> 00:28:01,480 I think they constitute what you'd call a walking arsenal. 465 00:28:01,920 --> 00:28:04,980 Yeah, well, I mean, look, you can't stay here, mate. It's late. I'm a little 466 00:28:04,980 --> 00:28:06,520 tired of playing boxing cops myself. 467 00:28:07,800 --> 00:28:10,080 I think it's about over. Let them in, whoever they are. 468 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Mr. Mason! 469 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 This is my agent. 470 00:28:23,970 --> 00:28:27,230 Oh, I see. He's also a very, very old friend of mine. But not of mine. 471 00:28:28,430 --> 00:28:31,870 My name is John Steed, and I'm a stowaway, and I'm very sorry. 472 00:28:33,250 --> 00:28:35,390 I only heard about you a few minutes ago. 473 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Stowaway, eh? 474 00:28:38,470 --> 00:28:43,010 I hope you haven't been too uncomfortable, Mr. Steed. It's the most 475 00:28:43,010 --> 00:28:44,290 ship I've ever stowed away in. 476 00:28:44,670 --> 00:28:45,830 Also the most interesting. 477 00:28:47,810 --> 00:28:49,730 What interests you most? 478 00:28:50,280 --> 00:28:53,340 Well, I'm fascinated in delicate fish. 479 00:28:55,240 --> 00:28:57,820 I'm even more fascinated in deep -sea diving. 480 00:28:59,140 --> 00:29:00,140 I see. 481 00:29:01,500 --> 00:29:05,780 Well, perhaps you care to come to my stateroom, Mr. Steve? There are some 482 00:29:05,780 --> 00:29:07,440 I'd like you to meet. Miss Smith, too. 483 00:29:07,900 --> 00:29:09,160 Shall we stay in ten minutes? 484 00:29:09,780 --> 00:29:14,060 It's rather late, but I think we can manage some coffee. Ah, coffee. 485 00:29:14,740 --> 00:29:15,780 I've been missing that. 486 00:29:16,270 --> 00:29:19,990 The life of a stowaway is a hard one. No, turn around. Go on, turn around. 487 00:29:19,990 --> 00:29:22,250 got to get some clothes on. I'm not missing this. Turn around. 488 00:29:46,860 --> 00:29:47,860 Introduce you to each other, Anna. 489 00:29:48,420 --> 00:29:50,500 This is Mr. Steed. Miss Smith, you know already. 490 00:29:50,940 --> 00:29:51,899 They are British. 491 00:29:51,900 --> 00:29:53,020 This is Anna Lee. 492 00:29:53,600 --> 00:29:54,820 Delighted. Now, Miss Lee, I know. 493 00:29:55,120 --> 00:29:57,660 Oh? Not personally, of course, but I know your face. Must be photographed. 494 00:29:58,060 --> 00:30:01,580 I don't think so. I have not often been photographed. I can't think why. Maybe 495 00:30:01,580 --> 00:30:02,760 there are some that you don't know about. 496 00:30:02,980 --> 00:30:05,040 This is Dr. Quick Norton, head of my research. 497 00:30:05,300 --> 00:30:05,899 How do you do? 498 00:30:05,900 --> 00:30:09,900 Research into a field into which you're all particularly interested. 499 00:30:11,140 --> 00:30:13,580 One way or another. 500 00:30:19,340 --> 00:30:21,360 So I thought you all liked to get together. 501 00:30:39,620 --> 00:30:41,120 So that's what they're doing. What? 502 00:30:42,380 --> 00:30:45,840 Look, you can read. There's depth in feet, pressure. There's a diving 503 00:30:46,560 --> 00:30:47,860 I don't understand it. 504 00:30:52,360 --> 00:30:53,620 Underwater? Of course. 505 00:30:54,800 --> 00:30:58,760 What are you doing? 506 00:30:59,040 --> 00:31:00,760 It's a submarine or a diving bell. 507 00:31:02,840 --> 00:31:04,500 Look, there's a seat like in an anchor. 508 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 This door. 509 00:31:07,600 --> 00:31:08,239 Stay here. 510 00:31:08,240 --> 00:31:09,500 You don't know what you're doing. We've seen enough. 511 00:31:09,780 --> 00:31:10,800 I've not seen enough. 512 00:31:11,360 --> 00:31:13,420 I've listened to you patiently for a long time, Lena. 513 00:31:13,780 --> 00:31:17,280 All you're concerned with is remains for Andrea and Jacko. But that is all that 514 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 concerns us. I like a woman. 515 00:31:18,890 --> 00:31:21,970 Aren't you even interested to know what it was they died for? How they died? 516 00:31:22,050 --> 00:31:23,050 Aren't you even curious? 517 00:31:23,150 --> 00:31:24,150 I am. 518 00:31:24,170 --> 00:31:27,170 If this was enough to get them killed, then I say it concerns us. 519 00:31:27,870 --> 00:31:28,930 Even as a good girl. 520 00:31:30,470 --> 00:31:33,570 Besides, it may be worth a lot of money. To Mr. Steed, for instance. 521 00:31:35,370 --> 00:31:36,370 And now what? 522 00:31:36,490 --> 00:31:37,610 Now we're all friends? 523 00:31:37,810 --> 00:31:40,290 Well, I thought we might all go below and have a look at my laboratory. 524 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 No, that's a good idea. 525 00:31:42,210 --> 00:31:44,150 Ali is already familiar with my work. 526 00:31:44,560 --> 00:31:48,220 I think she feels she has a certain proprietary interest in it, am I right? 527 00:31:48,420 --> 00:31:49,480 Helico, you're a fool. 528 00:31:49,680 --> 00:31:52,300 So you keep on telling me. You know, I'm still alive and healthy. 529 00:31:52,660 --> 00:31:57,580 In any case, if I don't show my work to Mr. Steed, I'm sure he'll find his own 530 00:31:57,580 --> 00:32:00,020 way into my laboratory sooner or later. 531 00:32:00,640 --> 00:32:03,860 So I propose to satisfy his curiosity now. 532 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Lena! What? 533 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 This is a thought. 534 00:32:07,640 --> 00:32:08,640 It's a submarine. 535 00:32:08,900 --> 00:32:10,840 It fits beneath the hull of the ship. 536 00:32:11,410 --> 00:32:14,070 There must be a wind coming. The controls are over there. Go and look. 537 00:32:14,130 --> 00:32:15,390 Risto, let's get out of here. Not yet. 538 00:32:16,010 --> 00:32:17,010 Risto! Go and look. 539 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 My little mousetrap. 540 00:32:45,020 --> 00:32:46,740 What does he mean, his little mousetrap? 541 00:32:47,060 --> 00:32:48,480 Just another one of his gadgets. 542 00:32:48,780 --> 00:32:51,980 Sometimes I wonder how his mind works. What are the security arrangements in 543 00:32:51,980 --> 00:32:52,559 your laboratory? 544 00:32:52,560 --> 00:32:53,600 Very few. Why? 545 00:32:53,920 --> 00:32:56,840 Perhaps our scientist has more sense than you, after all. I think she's 546 00:32:56,900 --> 00:32:59,160 Someone's availed themselves of the opportunity of your invitation. 547 00:32:59,700 --> 00:33:00,920 You stay there, young lady. 548 00:33:04,780 --> 00:33:08,260 The winch is moving. Get away from there. It's your shop. Yes, I know. I 549 00:33:08,260 --> 00:33:09,229 arranged that way. 550 00:33:09,230 --> 00:33:11,470 I didn't count on somebody else playing around with this at the same time. 551 00:33:11,850 --> 00:33:14,370 There's somebody in the state, isn't there? Bring him up, quickly. I am. 552 00:33:14,690 --> 00:33:17,670 Put that away, young lady. No time for that. What's happening? There's somebody 553 00:33:17,670 --> 00:33:19,010 in the state and on the run here, mister. 554 00:33:55,720 --> 00:33:57,160 You're a little short of oxygen. Now, what happened? 555 00:33:57,500 --> 00:33:59,580 I don't know. At the entrance, the hatch closed. 556 00:33:59,800 --> 00:34:00,900 I didn't touch anything. 557 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 That was a trap. 558 00:34:02,340 --> 00:34:05,560 Pitt Norton fixed it that way. She was alone in the room? Yes. No one else? No. 559 00:34:05,860 --> 00:34:06,880 Then we'll assume it was an accident. 560 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 What did you find out? 561 00:34:12,340 --> 00:34:13,820 You're buying this information? 562 00:34:14,360 --> 00:34:16,520 All right, we'll buy it. But don't forget, I got you out of there. 563 00:34:16,900 --> 00:34:17,899 It's a submarine. 564 00:34:17,900 --> 00:34:19,380 No, not a submarine. That's the wrong word. 565 00:34:19,639 --> 00:34:20,639 Bath escape? 566 00:34:20,820 --> 00:34:22,320 Greek, your language. That's right. 567 00:34:22,620 --> 00:34:23,620 Only... Only what? 568 00:34:24,250 --> 00:34:25,409 These things are meant to go deep. 569 00:34:25,630 --> 00:34:26,368 Yeah, very deep. 570 00:34:26,370 --> 00:34:30,290 Well, then the hull is too thin. It wouldn't stand the pressure. Suppose it 571 00:34:30,290 --> 00:34:31,268 pressurized inside. 572 00:34:31,270 --> 00:34:33,610 Then it still could not go deep because the diver then couldn't stand the 573 00:34:33,610 --> 00:34:35,889 pressure inside. Do you understand me? I know what you mean. It's what happens 574 00:34:35,889 --> 00:34:39,350 to men working underwater building bridges. They call it caisson disease. 575 00:34:39,350 --> 00:34:41,949 right. Don't leave them alone, huh? No, no, no. Lay, lay, lay. I'm trying to 576 00:34:41,949 --> 00:34:42,949 think. 577 00:34:43,530 --> 00:34:46,210 Why do you say I'm not getting enough oxygen? There's a section of the control 578 00:34:46,210 --> 00:34:48,389 board. It supplies a mixture of oxygen, nitrogen, helium. 579 00:34:48,690 --> 00:34:50,230 Other gases as well to the bath escape. 580 00:34:50,449 --> 00:34:51,469 You had the wrong mixture. 581 00:34:52,409 --> 00:34:55,449 Different mixtures. I'm trying to remember. Something I remember about a 582 00:34:55,449 --> 00:34:59,250 using different mixtures of gas to prevent compression sickness. 583 00:34:59,650 --> 00:35:02,010 Do you think that might be it? Possibly. You look after him. 584 00:35:02,870 --> 00:35:04,230 Keep out of my way. There's a lot. 585 00:35:07,190 --> 00:35:08,190 Don't promise. 586 00:35:08,650 --> 00:35:12,890 Hey, do you know, I think that they did not murder Andre. 587 00:35:14,170 --> 00:35:15,890 Perhaps he was not as lucky as I. 588 00:35:16,830 --> 00:35:19,950 May have been dead when they got him out of that thing and then they just dumped 589 00:35:19,950 --> 00:35:20,649 him overboard. 590 00:35:20,650 --> 00:35:21,650 What about Jekyll? 591 00:35:22,220 --> 00:35:23,560 Oh, you're wrong, Risto. 592 00:35:23,960 --> 00:35:25,620 They murdered Jacko, why not Andre? 593 00:35:26,380 --> 00:35:27,460 Now it's our turn. 594 00:35:27,740 --> 00:35:29,440 Wait and see what the Englishman finds out. 595 00:35:44,540 --> 00:35:47,520 Don't knock. Sorry, this is terribly important. Can you help me? A notepaper? 596 00:35:47,720 --> 00:35:49,080 Yes, over there on the seat. 597 00:35:51,060 --> 00:35:52,060 Pencil. 598 00:35:52,520 --> 00:35:54,460 Oh, fetch and carry, fetch and carry. 599 00:35:54,740 --> 00:35:57,900 Thank you. Oh, by the way, what happened about that Greek boy? Is he all right? 600 00:35:57,960 --> 00:36:00,560 He's perfectly all right, and I'm sure he'd appreciate a visit from you. 601 00:36:00,860 --> 00:36:03,780 What, with that girl around with a gun? I should go. Don't worry, she's just 602 00:36:03,780 --> 00:36:06,300 excitable. Now, look, take this, the purse, or whatever it is, and turn that 603 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 table. 604 00:36:07,860 --> 00:36:08,558 What do? 605 00:36:08,560 --> 00:36:09,560 The address is on top. 606 00:36:10,740 --> 00:36:14,400 But I don't know anybody in Rottingdean. Well, I do. I've got an aunt there. 607 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Well, why don't you send it yourself? 608 00:36:15,820 --> 00:36:18,000 Because you look just the sort of person to have an aunt in Rottingdean. 609 00:36:18,220 --> 00:36:20,240 Ah, there's something funny going on here, isn't there? 610 00:36:20,740 --> 00:36:22,100 Malaga, three weeks, stop. 611 00:36:22,580 --> 00:36:24,200 Hector, much worse, stop. 612 00:36:24,460 --> 00:36:25,500 Hey, who's Hector? 613 00:36:25,720 --> 00:36:26,698 The dog. 614 00:36:26,700 --> 00:36:27,820 You're going bonkers. 615 00:36:33,800 --> 00:36:35,420 Can't I trust anybody in this place? 616 00:36:36,280 --> 00:36:39,380 Failure after failure, and all I need is one test run. 617 00:36:39,760 --> 00:36:43,060 Oh, it's a madhouse. Only one run, is that all you need? I've been trying for 618 00:36:43,060 --> 00:36:43,939 days to get in. 619 00:36:43,940 --> 00:36:45,740 I can probably arrange it. You can? 620 00:36:45,980 --> 00:36:48,860 I'm not working for you. No, you're working for yourself. 621 00:36:49,370 --> 00:36:52,710 I've watched you work long enough to know that. Pelago provides all this, but 622 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 you work for yourself. 623 00:36:53,970 --> 00:36:56,170 Ah, politics again. I'm talking common sense. 624 00:36:56,730 --> 00:37:00,950 Look, all you want is to finish your experiments. Isn't that so? Well, this I 625 00:37:00,950 --> 00:37:01,649 can arrange. 626 00:37:01,650 --> 00:37:04,030 I don't think St. Mason can. Not anymore. 627 00:37:04,290 --> 00:37:06,290 You know, I still don't see your interest in all this. 628 00:37:07,250 --> 00:37:09,890 No, you don't, do you? You really don't. 629 00:37:10,450 --> 00:37:11,890 All right, tell me what you're doing. 630 00:37:12,210 --> 00:37:13,330 You know perfectly well. 631 00:37:14,070 --> 00:37:17,590 I hope by supplying a series of different mixtures of oxygen and other 632 00:37:17,590 --> 00:37:18,590 a diver under pressure... 633 00:37:18,860 --> 00:37:21,800 to enable him to stay at much greater depths than so far possible for longer 634 00:37:21,800 --> 00:37:24,900 a time, without his having to spend many hours in slow decompression afterwards. 635 00:37:25,220 --> 00:37:28,560 And when you succeed, you'll go around giving lectures to scientists, I 636 00:37:28,800 --> 00:37:31,940 Yes, I suppose so. And why do you suppose Pelligot's paying for all your 637 00:37:31,940 --> 00:37:33,360 experiments? For the love of science? 638 00:37:33,600 --> 00:37:36,800 Well, I'm not a fool, you know. He tends to use my diving equipment to recover, 639 00:37:36,980 --> 00:37:39,600 I don't know, antiques, pearls, something, I don't know what, from the 640 00:37:39,840 --> 00:37:43,740 A sort of hobby. Oh, he'll make money out of it. He's already doing so. Out of 641 00:37:43,740 --> 00:37:47,320 us. Because when your little diving machine is ready, when it works, what 642 00:37:47,320 --> 00:37:47,959 you made? 643 00:37:47,960 --> 00:37:48,718 A submarine. 644 00:37:48,720 --> 00:37:49,740 A midget submarine. 645 00:37:50,280 --> 00:37:50,959 Oh, I see. 646 00:37:50,960 --> 00:37:54,160 Politics again. But it's true. With fins and propellers, that would be a 647 00:37:54,160 --> 00:37:57,720 submarine. Yes, I suppose so. One that would dive deeper, surface quicker than 648 00:37:57,720 --> 00:37:59,380 any midget submarine so far. 649 00:37:59,840 --> 00:38:00,960 I suppose you're right. 650 00:38:01,660 --> 00:38:04,300 At present, they only go as deep as ordinary skin divers can, is that it? 651 00:38:05,300 --> 00:38:06,320 Yes, I see the possibility. 652 00:38:07,520 --> 00:38:09,640 Of course, all that has nothing to do with me. 653 00:38:09,840 --> 00:38:10,718 Of course not. 654 00:38:10,720 --> 00:38:11,720 We shall see. 655 00:38:19,050 --> 00:38:20,049 How do I do it? 656 00:38:20,050 --> 00:38:21,050 Talk to him, then. 657 00:38:21,470 --> 00:38:22,470 Thank you. 658 00:38:24,570 --> 00:38:27,830 I'd like to send a cable to England. Do you know how I can go about it? Why, 659 00:38:27,850 --> 00:38:29,230 yes, ma 'am. You let me know what you want to say. 660 00:38:29,510 --> 00:38:31,250 I'll have the signals office send it for you. Here you are. 661 00:38:31,990 --> 00:38:33,310 Okay, I'll take it over now. Thank you. 662 00:38:45,910 --> 00:38:46,910 Actor, much worse. 663 00:38:46,950 --> 00:38:47,888 Stop. Ceasing. 664 00:38:47,890 --> 00:38:50,130 Stop. Run out of pink pills. Bring her down here now. 665 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 Were you listening? 666 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 Yes. 667 00:38:55,670 --> 00:39:00,130 You've had a cable. Not me, the girl, Miss Smith. She tried to send one to 668 00:39:00,130 --> 00:39:01,810 British intelligence, I think. 669 00:39:02,050 --> 00:39:04,530 Probably about us, what we're doing. 670 00:39:04,890 --> 00:39:07,410 Probably? Oh, I see it's in code or something. 671 00:39:07,910 --> 00:39:11,470 Well, surely you can, what's the technical word, break it, can't you? I 672 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 even recall it to try. 673 00:39:21,480 --> 00:39:23,640 Very well. Bring it down here. All right, ma 'am. Down here? 674 00:39:23,840 --> 00:39:26,120 Now, look, if this is more of your political business, I do wish you'd go 675 00:39:26,120 --> 00:39:28,820 somewhere else. This is, in case you haven't noticed it, a scientific 676 00:39:28,820 --> 00:39:33,140 laboratory. I'm tired of this. You're an intelligent man, so listen carefully. 677 00:39:33,780 --> 00:39:36,340 Whether you like it or not, you've accepted money from Mason. 678 00:39:36,580 --> 00:39:39,980 This is political money. And now you can make a political decision. 679 00:39:40,580 --> 00:39:42,040 You can do one of two things. 680 00:39:42,480 --> 00:39:45,320 Work with us, in which case I think you will find life rewarding. 681 00:39:45,860 --> 00:39:49,780 Or you can refuse, in which case I will arrange for you to be shot. 682 00:39:50,270 --> 00:39:51,970 If you don't believe me, that's your affair. 683 00:39:52,730 --> 00:39:53,730 Well? 684 00:39:55,470 --> 00:39:56,470 I accept. 685 00:39:58,490 --> 00:40:02,270 Oh, I'll need somebody for the next test. I expect you can arrange that, 686 00:40:02,610 --> 00:40:04,010 Yes, I think we can. 687 00:40:11,510 --> 00:40:15,030 Oh, Miss Smith, excuse me. I've bought your cable. Could you come with me a 688 00:40:15,030 --> 00:40:16,030 moment, please? 689 00:40:41,610 --> 00:40:44,570 You're still looking for someone to shoot? Here, you leave it to the 690 00:40:44,690 --> 00:40:45,690 Yes, 691 00:40:45,930 --> 00:40:47,790 at least wait until he tells us what he has found out. 692 00:40:48,030 --> 00:40:49,030 Wait! Wait! 693 00:40:51,190 --> 00:40:52,790 I'm looking for Mrs. Smith, the gal who sings. 694 00:40:53,030 --> 00:40:53,649 Have you seen her? 695 00:40:53,650 --> 00:40:55,790 Yes, sir. She was in here about 15 minutes ago. 696 00:40:56,130 --> 00:40:57,550 Wanted to send a cable. Did she? 697 00:40:57,770 --> 00:40:59,750 I believe so, sir. She gave it to the first officer. 698 00:41:00,230 --> 00:41:01,650 There seemed to be some difficulty. 699 00:41:02,230 --> 00:41:05,910 Difficulty? He came back a few minutes later, sir. The young lady left with 700 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 She did, did she? Thank you. 701 00:41:14,440 --> 00:41:17,980 Miss Smith. Hello, what's all this about then, eh? Ah, this cable you just tried 702 00:41:17,980 --> 00:41:18,980 to send. It's in code. 703 00:41:19,320 --> 00:41:21,320 Oh, what do you mean, code? It's about a dog. 704 00:41:21,540 --> 00:41:22,299 A dog? 705 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Your dog? 706 00:41:23,340 --> 00:41:24,760 Yes. Hector. 707 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 That's your dog. 708 00:41:26,400 --> 00:41:27,500 Uh -uh. No, ma 'am. 709 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 No dog. 710 00:41:29,040 --> 00:41:31,180 Sorry, Miss Smith. It's all a bit difficult, you see. 711 00:41:31,840 --> 00:41:33,620 Anyway, what's it got to do with you? 712 00:41:54,440 --> 00:41:56,360 Is there anything I can do for you, Mr. Steed? 713 00:41:58,060 --> 00:41:59,060 I'm looking for Miss Smith. 714 00:41:59,440 --> 00:42:02,800 I don't know where she is, should I? She was last seen talking to your first 715 00:42:02,800 --> 00:42:05,080 officer, just after she'd tried to send a cable. 716 00:42:06,540 --> 00:42:10,640 She doesn't know much about this, you know. I'm afraid the same could be said 717 00:42:10,640 --> 00:42:13,240 me. I have not seen Miss Smith. 718 00:42:14,040 --> 00:42:16,000 I should care to look into a few cupboards. 719 00:42:16,600 --> 00:42:19,840 I wouldn't mind looking around your laboratory, if you have no objections. 720 00:42:20,080 --> 00:42:21,340 I wouldn't advise you to. Why not? 721 00:42:23,450 --> 00:42:26,770 Because the last time I tried to, I was invited to leave. 722 00:42:28,150 --> 00:42:29,370 At the point of a gun. 723 00:42:30,430 --> 00:42:31,430 Anna is there. 724 00:42:31,930 --> 00:42:33,350 She's taken over the place. Why? 725 00:42:33,790 --> 00:42:36,250 She also seems to have taken over Dr. Pitt Norton. 726 00:42:36,890 --> 00:42:40,270 Isn't it time you stopped playing political pig in the middle? What are 727 00:42:40,270 --> 00:42:42,110 going to do about it? What should I do about it? 728 00:42:42,410 --> 00:42:45,610 Storm the barricades? If you don't, I might. Mr. Steve. 729 00:42:48,940 --> 00:42:52,880 You must not assume that because I'm having a little difficulty with Annalise 730 00:42:52,880 --> 00:42:58,020 that I'm automatically on your side. This is an attitude typically, if I may 731 00:42:58,020 --> 00:43:01,140 so, of the British, who are rather a straightforward nation. 732 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Naive, evil. 733 00:43:03,300 --> 00:43:07,620 Now, I don't propose to get them out of the laboratory, and I don't propose to 734 00:43:07,620 --> 00:43:10,620 let you do so. Aren't you risking your investment? Oh, the country. 735 00:43:10,940 --> 00:43:14,140 I've already been paid a great deal by Miss Lee's principals, and I should 736 00:43:14,140 --> 00:43:15,140 probably get more. 737 00:43:15,480 --> 00:43:18,740 On the investment in this laboratory and in Dr. Pitt Norton, I should care 738 00:43:18,740 --> 00:43:21,020 about, well, four percent. 739 00:43:21,260 --> 00:43:23,640 It's not startling, but not a lot. 740 00:43:23,880 --> 00:43:27,220 Have you considered they might fit you with a little pair of cement boots and 741 00:43:27,220 --> 00:43:28,220 drop you overboard? 742 00:43:28,260 --> 00:43:30,500 Why should they? Money is only money. 743 00:43:31,420 --> 00:43:32,960 Dollars, rubles, pounds. 744 00:43:35,140 --> 00:43:42,120 But murder, Mr. Steed, murder of someone, if I may say so, as well 745 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 known as myself. 746 00:43:44,360 --> 00:43:45,360 Well, that is trouble. 747 00:43:45,960 --> 00:43:51,740 But if I leave them alone, and you leave them alone, they will finish what they 748 00:43:51,740 --> 00:43:52,740 came to do and go. 749 00:43:53,660 --> 00:43:55,580 Believe me, I've lived a long time. 750 00:43:57,780 --> 00:43:58,780 What are they doing? 751 00:43:59,220 --> 00:44:02,700 Dr. Pitt Norton is, I believe, performing his final experiment. 752 00:44:03,540 --> 00:44:04,720 They got Miss Smith with them? 753 00:44:05,220 --> 00:44:06,220 I don't know. 754 00:44:09,660 --> 00:44:12,500 You want to press the required button. 755 00:44:16,500 --> 00:44:17,520 Is that you, my dear? 756 00:44:18,100 --> 00:44:19,540 Oh, you know the drink I didn't buy you? 757 00:44:19,760 --> 00:44:22,580 Yeah. I thought I'd rectify that now. 758 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Mason's State Room. 759 00:44:32,680 --> 00:44:34,980 Look, I still don't know what you're on about. 760 00:44:35,300 --> 00:44:39,520 No, and yet you're here with Mr. Steed. No, I'm not. I came here to sing. 761 00:44:39,920 --> 00:44:43,000 The first I saw of him, it was a stowaway. Look, what is all this? 762 00:44:43,460 --> 00:44:45,560 I don't think you're doing this the right way, ma 'am. 763 00:44:45,900 --> 00:44:48,920 Did you hear him? I think he would like to be a bit more violent. 764 00:44:49,300 --> 00:44:52,240 Yeah, well, he'd better not, or I'll bend this right over his ear. Don't 765 00:44:52,240 --> 00:44:53,198 things alone. 766 00:44:53,200 --> 00:44:55,120 Why don't you just jump over the side? 767 00:44:58,780 --> 00:45:03,600 You know, I think Miss Smith is exactly what she says she is. A singer. 768 00:45:04,220 --> 00:45:05,720 Marvellous. Now, can I go, eh? 769 00:45:06,080 --> 00:45:07,600 No, I don't think so. 770 00:45:09,640 --> 00:45:12,540 I'll do the credit of assuming that you didn't kill Jackson. 771 00:45:13,080 --> 00:45:15,320 What about the first man, Andrea Stephanopoulos? 772 00:45:15,870 --> 00:45:17,410 He died in the Bathurst cave. 773 00:45:17,670 --> 00:45:19,230 Then you dropped him overboard in a panic. 774 00:45:19,510 --> 00:45:20,510 Not in a panic. 775 00:45:21,330 --> 00:45:23,730 He died in zeal. I buried him in zeal. I didn't want interference. 776 00:45:24,310 --> 00:45:26,490 You're getting it now, aren't you? All right, I believe it was an accident. 777 00:45:29,170 --> 00:45:30,170 I'm not so sure. 778 00:45:32,150 --> 00:45:35,270 I think it was an accident which they arranged. 779 00:45:36,030 --> 00:45:37,050 And you still won't help me? 780 00:45:37,270 --> 00:45:38,310 No. You will, you know. 781 00:45:38,670 --> 00:45:39,710 You're going to make me how? 782 00:45:39,970 --> 00:45:42,350 I've got a second front. She's arriving any minute. Look, I believe you didn't 783 00:45:42,350 --> 00:45:44,850 kill either of them, but she doesn't. You think Mason's a murderer, don't you, 784 00:45:44,890 --> 00:45:46,540 Helena? Yes. Yes, that is what I believe. 785 00:45:47,160 --> 00:45:48,200 He murdered Andre. 786 00:45:48,760 --> 00:45:52,200 He murdered Jackson and he tried to murder Ristow. All right, you think 787 00:45:52,860 --> 00:45:56,020 She's liable, if I may say so, to go off half -cocked. 788 00:45:58,540 --> 00:46:00,820 I did not kill your friend, either of them. 789 00:46:01,140 --> 00:46:02,140 No. 790 00:46:02,860 --> 00:46:03,860 You tell her. 791 00:46:04,000 --> 00:46:05,040 Pick your sides and quick. 792 00:46:06,520 --> 00:46:07,600 Very well, I accept. 793 00:46:08,919 --> 00:46:12,240 Mason didn't kill Andreas or Jackson. I believe him. And why should I believe 794 00:46:12,240 --> 00:46:14,280 you? Because I know where they are. They're down below in the laboratory. 795 00:46:14,620 --> 00:46:15,558 You're sure of this? 796 00:46:15,560 --> 00:46:18,620 Yes. Quite sure? I'm quite sure. Look, you've got to trust me. Come on, you've 797 00:46:18,620 --> 00:46:20,560 got to. You can't go on shooting people forever. 798 00:46:23,880 --> 00:46:26,680 No. Look, your place will be like the Alamo if we don't get there. Then this 799 00:46:26,680 --> 00:46:27,680 way. 800 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 There. 801 00:46:34,960 --> 00:46:36,120 We're ready to start now. 802 00:46:37,130 --> 00:46:40,410 Oh, no, not me, no, thank you. The last person who came out of there didn't look 803 00:46:40,410 --> 00:46:44,110 very well. This town we hope will be different. In any case, you haven't much 804 00:46:44,110 --> 00:46:45,110 choice, have you? 805 00:46:45,470 --> 00:46:48,230 No, well, if you put it like that, I don't suppose I have. 806 00:47:34,700 --> 00:47:36,160 60 ,000. That's what I suggest. 807 00:47:36,860 --> 00:47:37,940 Results, equipment, everything. 808 00:47:38,520 --> 00:47:39,520 Damaged equipment? 809 00:47:39,860 --> 00:47:41,320 I don't think my firm will agree. 810 00:47:41,600 --> 00:47:45,920 I think they will. After all, it's the results they're interested in. Well, 811 00:47:46,060 --> 00:47:48,560 we'll have to think that over. Of course, I don't think you'll be allowed 812 00:47:48,560 --> 00:47:49,660 land in England to collect. 813 00:47:49,980 --> 00:47:53,420 I think so. Oh, bad, bad. Still, we have the rest of the voyage to come to an 814 00:47:53,420 --> 00:47:57,940 agreement. In the meantime, the party goes on and Miss Smith will sing for us. 815 00:47:58,120 --> 00:48:00,020 Oh! What is it? 816 00:48:00,560 --> 00:48:02,980 I want to book him a room. Cabin. 817 00:48:03,950 --> 00:48:05,870 Cabin. Press the required button. 65248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.