Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
๐ต ๐ต
2
00:01:04,010 --> 00:01:06,730
It's like a lost and found. That's what
this place is.
3
00:01:07,470 --> 00:01:10,210
Hey, you know what I feel like? A
matchmaker.
4
00:01:11,570 --> 00:01:13,690
That's good, that. A matchmaker.
5
00:01:14,090 --> 00:01:18,930
I've booked flyers for Bangkok, Snake
Axe into Madison Square Garden. This is
6
00:01:18,930 --> 00:01:21,810
the first time I've found a man's
brother -in -law for him. What next?
7
00:01:22,230 --> 00:01:23,208
Who can tell?
8
00:01:23,210 --> 00:01:25,210
How many years has it been since I saw
you, Carlos?
9
00:01:25,570 --> 00:01:26,570
Sixteen?
10
00:01:27,250 --> 00:01:30,610
Salerno? Ah, Salerno. Very nice.
11
00:01:32,030 --> 00:01:33,030
Got the glasses?
12
00:01:33,919 --> 00:01:34,859
Cups, I have.
13
00:01:34,860 --> 00:01:35,719
Glasses, no.
14
00:01:35,720 --> 00:01:37,400
I think a little drink is called for,
eh?
15
00:01:39,080 --> 00:01:41,340
You get no opposition from me, huh?
16
00:01:42,560 --> 00:01:43,720
Cheer up, Carlo.
17
00:01:43,980 --> 00:01:46,420
You found your brother -in -law and lost
your sense of humour.
18
00:01:46,660 --> 00:01:48,060
He owes you money or something.
19
00:01:48,580 --> 00:01:49,660
We surprise him.
20
00:01:50,120 --> 00:01:52,320
Well, he might try to look a bit more
happy about it.
21
00:01:53,340 --> 00:01:54,700
I have an English wife.
22
00:01:55,080 --> 00:01:57,860
How do I come to have an Italian brother
-in -law? By mistake.
23
00:02:01,640 --> 00:02:03,400
I never saw you before in my life.
24
00:02:05,040 --> 00:02:06,260
I tell you one word.
25
00:02:06,900 --> 00:02:07,900
Just one word.
26
00:02:08,660 --> 00:02:09,680
And then you'll remember.
27
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Go on.
28
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
Omer.
29
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
Omer.
30
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Omer.
31
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Omer.
32
00:02:21,020 --> 00:02:22,040
That's all finished with.
33
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
It doesn't matter. You took the oath.
34
00:02:23,540 --> 00:02:24,920
It was 16 years ago.
35
00:02:25,580 --> 00:02:28,180
I've never been back to Italy, not once.
It doesn't matter.
36
00:02:28,620 --> 00:02:29,800
It's the highest card.
37
00:02:30,030 --> 00:02:31,210
The only thing I can trump it.
38
00:02:31,610 --> 00:02:32,569
What's that?
39
00:02:32,570 --> 00:02:33,570
A death certificate.
40
00:02:35,770 --> 00:02:37,570
What do I have to do?
41
00:02:37,790 --> 00:02:38,790
That's better.
42
00:02:39,350 --> 00:02:40,350
Much better.
43
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
This man.
44
00:02:43,310 --> 00:02:44,310
Yes?
45
00:02:52,970 --> 00:02:57,010
No, but... Just kidding.
46
00:05:07,150 --> 00:05:08,150
you
47
00:05:40,490 --> 00:05:42,790
The day Sunday knocks, I'll have a heart
attack.
48
00:05:43,110 --> 00:05:43,969
Mrs. Bennett?
49
00:05:43,970 --> 00:05:45,970
Yes. I'd like to see your husband.
50
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
So would I.
51
00:05:47,950 --> 00:05:51,270
Carlo is not here? No. He went to London
last week.
52
00:05:51,510 --> 00:05:53,230
He must have missed his connection back.
53
00:05:53,550 --> 00:05:54,650
May I sit down?
54
00:05:54,910 --> 00:05:58,350
Oh, yes, by all means. But don't expect
him to walk in. I've been doing that for
55
00:05:58,350 --> 00:06:00,010
three days. It doesn't do any good.
56
00:06:00,670 --> 00:06:02,130
Carlo and I are old friends.
57
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
Oh, really?
58
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
Where in Italy?
59
00:06:05,870 --> 00:06:08,990
Yes, I've seen him a few times since I
came to England. Maybe you know where
60
00:06:08,990 --> 00:06:09,990
he's gone.
61
00:06:10,480 --> 00:06:12,720
No, just business. He said that's all
business.
62
00:06:13,140 --> 00:06:15,860
Like it was the men's club and all women
were prohibited.
63
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Mrs. Bennett.
64
00:06:18,440 --> 00:06:20,400
Your husband's in trouble.
65
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
A lot of trouble.
66
00:06:22,280 --> 00:06:24,900
How do you know? Because I did it with
him.
67
00:06:25,960 --> 00:06:27,000
Well, what does that mean?
68
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
Certain people are after us.
69
00:06:29,780 --> 00:06:31,360
He told me. I see.
70
00:06:31,860 --> 00:06:33,060
Well, he wanted to work with us.
71
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
And I'm scared.
72
00:06:35,540 --> 00:06:39,600
But why? I mean... I mean, what can they
do to you? Turn us over to the police.
73
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
Then what?
74
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
We'll be deported.
75
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
Undesirable aliens.
76
00:06:46,700 --> 00:06:47,599
Back to Italy?
77
00:06:47,600 --> 00:06:48,279
That's right.
78
00:06:48,280 --> 00:06:51,140
But that would mean he'd be killed.
Exactly. Now you know why I want to see
79
00:06:51,200 --> 00:06:54,020
Together we might be able to arrange
something. Alone we're just far away.
80
00:06:54,580 --> 00:06:56,880
Are you sure you don't know where he is?
81
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
No.
82
00:06:59,700 --> 00:07:01,240
No, I told you. He went to London.
83
00:07:01,540 --> 00:07:02,760
Since then I've heard nothing.
84
00:07:03,000 --> 00:07:04,660
Not a phone call, not a postcard.
85
00:07:04,940 --> 00:07:08,280
Nothing. Will you tell me if you... Do
you hear anything from him?
86
00:07:09,000 --> 00:07:10,120
Yes, of course I will.
87
00:07:10,820 --> 00:07:12,900
Wait a moment. I mean, how will I get in
touch with you?
88
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Leave it to me.
89
00:07:15,220 --> 00:07:16,240
I won't be far away.
90
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
Oh, fine.
91
00:07:30,040 --> 00:07:31,600
No, no, don't tell me.
92
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
High wire.
93
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
No?
94
00:07:35,320 --> 00:07:36,340
No, let's see then.
95
00:07:38,039 --> 00:07:39,039
Lions? Tigers?
96
00:07:39,660 --> 00:07:40,660
No.
97
00:07:42,360 --> 00:07:43,820
No, no good. Give in.
98
00:07:44,260 --> 00:07:45,920
Actually, Mr. James, I need your help.
99
00:07:46,140 --> 00:07:49,420
That's what I'm here for. Nine till six,
Monday to Friday. I'm looking for an
100
00:07:49,420 --> 00:07:53,420
Italian. He's a rather mild character.
About your height and wears glasses.
101
00:07:54,100 --> 00:07:56,580
Oh, dear me. You'll have to do better
than that.
102
00:07:56,900 --> 00:07:59,300
A lot of people come through that door.
A lot of them are Italians.
103
00:07:59,760 --> 00:08:01,760
Well, maybe these will help. They belong
to him.
104
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
A clown, eh?
105
00:08:03,900 --> 00:08:05,480
Yes. That's why I came to you.
106
00:08:05,850 --> 00:08:07,570
Don't they call this place the home of
the circus?
107
00:08:08,110 --> 00:08:10,650
Like a lot of other homes, lady, it
seemed better days.
108
00:08:11,290 --> 00:08:13,970
If I took them posters down the walls,
it'd cave in.
109
00:08:15,830 --> 00:08:16,830
Do you know him?
110
00:08:17,930 --> 00:08:20,010
I might.
111
00:08:20,750 --> 00:08:22,910
He was supposed to kill an acquaintance
of mine.
112
00:08:27,010 --> 00:08:28,010
Sorry, lady.
113
00:08:28,130 --> 00:08:29,270
You must have the wrong man.
114
00:08:29,710 --> 00:08:30,710
I don't think so.
115
00:08:30,870 --> 00:08:34,309
Someone, I don't know who, hired him. At
the last minute, he lost his nerve and
116
00:08:34,309 --> 00:08:35,309
ran away.
117
00:08:40,689 --> 00:08:42,630
Look, lady, just who the hell are you?
118
00:08:42,990 --> 00:08:44,250
Why do you go to the police?
119
00:08:45,090 --> 00:08:46,470
Because this man's in trouble.
120
00:08:47,230 --> 00:08:49,010
And you'd like to keep it in the family,
wouldn't you?
121
00:08:52,030 --> 00:08:53,470
Who'd want your friend killed anyway?
122
00:08:53,810 --> 00:08:55,890
Italians, that's all I know. Why should
I trust you?
123
00:08:56,110 --> 00:08:58,050
Because I came to you and not the
police.
124
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
Yeah.
125
00:09:02,530 --> 00:09:03,530
Yeah, that's true.
126
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
All right, then.
127
00:09:08,930 --> 00:09:09,930
That's him?
128
00:09:10,350 --> 00:09:11,750
His name's Carlo Bernetti.
129
00:09:12,590 --> 00:09:13,850
Known as Bennett over there.
130
00:09:14,770 --> 00:09:16,050
But he's no killer.
131
00:09:16,470 --> 00:09:17,690
This man's gentle.
132
00:09:18,030 --> 00:09:20,270
The most violent thing in his life is
laughter.
133
00:09:21,430 --> 00:09:25,630
One day he'll be an Auguste. Everyone
says so. Takes time, though. What's an
134
00:09:25,630 --> 00:09:27,490
Auguste? The tops.
135
00:09:28,070 --> 00:09:29,670
The clown who's always wrong.
136
00:09:30,630 --> 00:09:32,330
The big losers, they call them.
137
00:09:32,910 --> 00:09:35,610
But they always win in the end. When did
you last meet Carlo?
138
00:09:35,930 --> 00:09:38,030
Last week. His brother -in -law met him
here.
139
00:09:38,230 --> 00:09:38,849
In Italian?
140
00:09:38,850 --> 00:09:39,809
Yeah.
141
00:09:39,810 --> 00:09:42,070
Carlo didn't seem happy about it. Not
happy at all.
142
00:09:42,710 --> 00:09:44,730
Relatives putting a squeeze on him,
something like that.
143
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
Yes, you were here.
144
00:09:48,030 --> 00:09:50,610
Yeah, it was here in this office. We all
had a drink together.
145
00:09:53,190 --> 00:09:54,810
Get the bottle for my little girl.
146
00:09:56,530 --> 00:09:58,290
She made this lampshade for me.
147
00:09:59,130 --> 00:10:02,350
Oh, she's very clever with her fingers,
this little Edith. Were they speaking
148
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Italian or English?
149
00:10:03,630 --> 00:10:06,430
English? Oh, there was the odd word of
Italian.
150
00:10:07,150 --> 00:10:08,890
I remember this other fellow said
something.
151
00:10:10,170 --> 00:10:11,650
Omerta. That was it.
152
00:10:12,210 --> 00:10:17,230
I used to speak a bit myself, you know.
A la sua salute. Are you sure it was
153
00:10:17,230 --> 00:10:18,590
Omerta? Yeah, more or less.
154
00:10:19,130 --> 00:10:20,830
Mr. James, where can I find Carter?
155
00:10:21,310 --> 00:10:23,230
Well, it's only a small service.
156
00:10:23,570 --> 00:10:26,070
Things aren't easy these days. Empty
pockets. Where?
157
00:10:26,570 --> 00:10:27,910
I'm looking it up for you.
158
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
You want to sleep?
159
00:10:43,620 --> 00:10:44,660
Horse for a shoe.
160
00:10:46,500 --> 00:10:47,580
Well, how are you getting on?
161
00:10:48,020 --> 00:10:49,140
He's been very helpful.
162
00:10:49,500 --> 00:10:51,460
It's your honest face. He never done
that for me.
163
00:10:51,860 --> 00:10:53,800
Does the word America mean anything to
you?
164
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Who mentioned that?
165
00:10:56,260 --> 00:10:58,800
Carla's brother -in -law. They were in
here together last week. It's a note.
166
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
Whose? The Mafia.
167
00:11:01,080 --> 00:11:02,820
Mafia? Conspiracy of silence.
168
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
Talk and you die.
169
00:11:04,820 --> 00:11:07,160
Keep quiet. We look after you. That's
the general trend of it.
170
00:11:18,190 --> 00:11:23,690
peddling it's the thing i told you about
london montreal new york yeah part of a
171
00:11:23,690 --> 00:11:27,670
five million dollar network now i wonder
what hole they got over that clown
172
00:11:27,670 --> 00:11:30,790
relations in italy that sort of thing
173
00:11:30,790 --> 00:11:37,290
so carlo had to become a gunman or else
174
00:11:37,290 --> 00:11:41,450
all right yes i'll tell you what you
have to do later first there's the
175
00:11:41,450 --> 00:11:45,430
of protecting my neck of course that's
incidental of course
176
00:11:47,150 --> 00:11:48,650
Fancy being fired out of a cannon.
177
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
Oh, it's you.
178
00:12:31,670 --> 00:12:32,890
Any word from Colin? No.
179
00:12:33,270 --> 00:12:34,270
It's a week now.
180
00:12:34,350 --> 00:12:35,350
Yes, I know it is.
181
00:12:35,510 --> 00:12:37,810
Does he think we keep a candle burning
in the window for him?
182
00:12:38,690 --> 00:12:39,850
Who does he think he is?
183
00:12:40,470 --> 00:12:42,930
A clown grows too big for these baggy
breeches.
184
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
Anything else?
185
00:12:44,530 --> 00:12:45,509
Listen, Ricky.
186
00:12:45,510 --> 00:12:46,510
Now you listen.
187
00:12:46,990 --> 00:12:49,510
Carlos will be drawing this dump and
don't you forget it.
188
00:12:50,030 --> 00:12:53,830
If it wasn't for him, you'd be running
some sort of a bingo parlor.
189
00:12:54,090 --> 00:12:55,790
Who does he think I am, Dr. Barnard?
190
00:12:56,090 --> 00:12:59,070
You can stand a little charity. Let's
just don't run on charity.
191
00:13:00,780 --> 00:13:02,200
Well, what am I supposed to do about it?
192
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
Get him back.
193
00:13:05,120 --> 00:13:07,100
Oh, don't you think that I want him
back?
194
00:13:09,360 --> 00:13:11,720
Every time I come in here, it's a battle
for you.
195
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
What's wrong with you?
196
00:13:13,680 --> 00:13:15,960
Maybe it's you. And don't maul me.
197
00:13:16,340 --> 00:13:17,340
All right.
198
00:13:17,620 --> 00:13:18,800
Just let me deliver the message.
199
00:13:19,480 --> 00:13:21,520
There's a female journalist coming to
write about the circus.
200
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
About us? Why not?
201
00:13:23,820 --> 00:13:25,960
Nothing. She'll be here for a few days.
I'm putting her in with you.
202
00:13:26,660 --> 00:13:28,600
Why me? Because you're so sociable.
203
00:13:29,180 --> 00:13:32,520
This is a double trailer. That's only
you win it. Oh, thank you very much. And
204
00:13:32,520 --> 00:13:34,940
what happens if Carlo comes back? We'll
worry about that when it happens, shall
205
00:13:34,940 --> 00:13:37,180
we? Look, you've got no right to push me
around.
206
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
Don't talk to me about rights.
207
00:13:38,860 --> 00:13:40,880
I own this trailer. I own everything in
it.
208
00:13:41,220 --> 00:13:42,600
Now, the bird cages are yours.
209
00:13:42,860 --> 00:13:45,080
You drink out of my cups, you eat off my
plates. Remember that.
210
00:13:46,040 --> 00:13:49,260
And if Carlo doesn't get back here
before Saturday, you'll be in the tree.
211
00:13:50,060 --> 00:13:51,060
Understand?
212
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
When does she arrive?
213
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Sometime today.
214
00:13:56,260 --> 00:13:57,260
What's her name?
215
00:14:01,580 --> 00:14:02,820
Mrs. Katherine Gunn.
216
00:14:39,310 --> 00:14:39,849
What's this?
217
00:14:39,850 --> 00:14:42,230
There's only one person walking around
here. Now, come on, get on with it. Go
218
00:14:42,230 --> 00:14:43,230
on.
219
00:14:43,510 --> 00:14:45,190
How are the bookings, Mr. Gutman?
220
00:14:45,730 --> 00:14:46,750
Well, they seem better.
221
00:14:47,370 --> 00:14:48,910
Sure, but have you seen worse?
222
00:14:49,250 --> 00:14:50,149
What?
223
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
Oh, God.
224
00:14:53,230 --> 00:14:54,630
Hey, what's this?
225
00:14:56,890 --> 00:14:58,970
Mrs. Gale said you were expecting her.
That's right.
226
00:15:05,130 --> 00:15:06,650
Mrs. Gale, welcome to the circus.
227
00:15:06,850 --> 00:15:08,250
Thank you. Nice of you to let me stay.
228
00:15:08,590 --> 00:15:10,370
Traveler too, we can use a slice of free
publicity.
229
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
That's rather what I thought.
230
00:15:13,210 --> 00:15:15,370
Pardon me if I feel rather like an
American tourist.
231
00:15:15,670 --> 00:15:19,130
Straight from the Eiffel Tower and ready
for the room. This is Leggo, one of our
232
00:15:19,130 --> 00:15:22,430
clients. How do you do, Leggo? Nice to
meet you, Mrs. Gale. Sure, up there.
233
00:15:22,710 --> 00:15:25,310
Hello. This is Colin and the three
dollars.
234
00:15:26,079 --> 00:15:27,200
They all sound like Italians.
235
00:15:27,420 --> 00:15:29,140
Italian, I guess, but Arturo's a cockney
boy.
236
00:15:29,460 --> 00:15:32,440
Tell you what, this is nice when the
backstage boy puts Mrs. Garsling in
237
00:15:32,440 --> 00:15:35,640
college, kind of, Emily. Right on, boss.
I'll put you in when Mrs. Bennett, one
238
00:15:35,640 --> 00:15:37,020
of the clowns, works. She doesn't mind?
239
00:15:37,240 --> 00:15:38,360
No, not at all. Her husband's away.
240
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
See?
241
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Now, business.
242
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
I'll be back in a few days.
243
00:15:42,960 --> 00:15:43,779
I see.
244
00:15:43,780 --> 00:15:46,840
All the same, travelling around like
this must be very difficult, trying to
245
00:15:46,840 --> 00:15:47,639
everybody fit.
246
00:15:47,640 --> 00:15:50,200
Yes, there's never time to get to a
doctor's. Now, take Leggo there. I
247
00:15:50,200 --> 00:15:52,760
he was going down with a bad knee, but
he seems all right again. Now, thank
248
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
goodness.
249
00:15:59,530 --> 00:16:02,450
I warn you, you're going to get tired of
me asking questions. Well, I don't have
250
00:16:02,450 --> 00:16:05,230
much time to answer them. You'll be
surprised the amount of paperwork it
251
00:16:05,230 --> 00:16:06,910
to keep this loving business. Yes, I can
imagine.
252
00:16:07,130 --> 00:16:08,690
I'll get someone to help you with Lego.
253
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
When you're finished.
254
00:16:15,690 --> 00:16:16,690
You were safe.
255
00:16:17,010 --> 00:16:18,550
Who knows most about circuses, honey?
256
00:16:18,890 --> 00:16:20,070
There's only one person.
257
00:16:20,350 --> 00:16:20,909
Who's that?
258
00:16:20,910 --> 00:16:21,809
The professor.
259
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
The professor?
260
00:16:23,550 --> 00:16:24,650
Yes, that's right.
261
00:16:25,520 --> 00:16:28,220
Whatever it is, so long as it's
circuses, he'll know about it. Biggest,
262
00:16:28,220 --> 00:16:31,820
smallest, oldest, heaviest. Just ask
him. How do I find him? Anyone will tell
263
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
him.
264
00:16:34,800 --> 00:16:35,940
Is this some kind of joke?
265
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Not at all.
266
00:16:37,240 --> 00:16:38,119
All right.
267
00:16:38,120 --> 00:16:40,760
Ask the professor. That's what I'll do.
Come on. I'll show you a quarter.
268
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
Bye.
269
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
Bye.
270
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
Don't take it out on me. There's nothing
I could do.
271
00:16:51,760 --> 00:16:52,759
Nice cases.
272
00:16:52,760 --> 00:16:54,440
She must be a successful journalist.
273
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
One of my dreams.
274
00:16:56,850 --> 00:16:59,330
Matching suitcases from jewellery box to
trunk.
275
00:16:59,970 --> 00:17:01,350
Dreams. Yeah, see you around.
276
00:17:01,590 --> 00:17:02,750
Yeah. Oh, how's the job?
277
00:17:02,990 --> 00:17:05,710
Oh, not so bad. Get a bit dirty at the
end of the day. Otherwise, OK.
278
00:17:06,849 --> 00:17:08,030
Thank you.
279
00:17:08,270 --> 00:17:12,210
Oh, Mrs. Dennis? Yeah. I'm Catherine
Gale. Hello. Kind of you to take me in.
280
00:17:12,310 --> 00:17:14,869
Well, I didn't have much choice, but
I'll be very glad of the company.
281
00:17:15,109 --> 00:17:16,829
I understand your husband's away for a
while.
282
00:17:17,109 --> 00:17:18,109
Yes, that's right.
283
00:17:18,390 --> 00:17:20,829
Look, why don't you put some of your
things over there? Thanks.
284
00:17:23,670 --> 00:17:24,670
Is this Carla?
285
00:17:25,290 --> 00:17:27,630
Yes, it is. Have you always been with
the other two?
286
00:17:28,170 --> 00:17:29,169
Since the war.
287
00:17:29,170 --> 00:17:30,850
It helps, does it, working in a team?
288
00:17:31,070 --> 00:17:32,070
Yes, it helps.
289
00:17:32,850 --> 00:17:35,130
How do they decide what sort of makeup
they should use?
290
00:17:35,630 --> 00:17:37,030
Well, a clown's makeup's his copyright.
291
00:17:37,350 --> 00:17:38,730
It's the only thing he can call his own.
292
00:17:38,990 --> 00:17:42,110
You can steal his material, but not his
makeup. Once he's settled on it, he
293
00:17:42,110 --> 00:17:42,829
keeps it.
294
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
It's his trademark.
295
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
That's interesting.
296
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
Where is he now?
297
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
You want to see me?
298
00:18:49,770 --> 00:18:51,350
I'm sorry. Who are you?
299
00:18:51,910 --> 00:18:52,910
I'm the professor.
300
00:18:53,390 --> 00:18:54,530
Oh, I had no idea.
301
00:18:55,050 --> 00:18:58,090
If you want to know anything about the
circus, ask me.
302
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
The circus.
303
00:19:00,350 --> 00:19:01,350
Any circus.
304
00:19:01,450 --> 00:19:02,850
Thank you. That'll be very helpful.
305
00:19:06,770 --> 00:19:10,550
My family's been in this business since
the 15th century.
306
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
Court jesters.
307
00:19:12,730 --> 00:19:13,730
That's what they were.
308
00:19:14,090 --> 00:19:15,090
That's interesting.
309
00:19:16,310 --> 00:19:17,510
Do you know...
310
00:19:17,740 --> 00:19:19,340
Why a lion trainer carries a chair?
311
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
To keep the lions at a distance.
312
00:19:22,160 --> 00:19:25,920
Ah, but the lion doesn't know that the
chair isn't part of the man.
313
00:19:26,580 --> 00:19:30,200
When he snaps at the chair leg, he
thinks he's going to wound him.
314
00:19:30,840 --> 00:19:33,460
When he doesn't, he gives up.
315
00:19:36,280 --> 00:19:39,000
Do you know how many trainers died of
injuries last year?
316
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
No, I don't know.
317
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Twenty -two.
318
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
Have you any money with you?
319
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
Yes, a little.
320
00:19:55,790 --> 00:19:56,790
For a fiver?
321
00:19:57,110 --> 00:19:58,630
I'll tell you what you really want to
know.
322
00:19:58,990 --> 00:19:59,989
Oh, what's that?
323
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Where Carlo is.
324
00:20:01,850 --> 00:20:06,070
Carlo? But I just came down here to take
some pictures and to write an article.
325
00:20:06,430 --> 00:20:09,330
Ah. Then you won't want to know what he
is, will you?
326
00:20:09,690 --> 00:20:10,690
No.
327
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
Okay.
328
00:20:12,530 --> 00:20:15,850
But if you should change your mind, just
ask me the professor.
329
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
All right, hold it.
330
00:21:01,730 --> 00:21:02,830
That's marvelous, thanks.
331
00:21:04,610 --> 00:21:06,710
Now let's get on with your own work,
Martin.
332
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
Thanks.
333
00:21:15,670 --> 00:21:16,670
Oops!
334
00:21:17,810 --> 00:21:21,090
When's this article coming out, then?
That I don't know. It all depends where
335
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
editor sees fit.
336
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
Hold it, Professor.
337
00:21:24,450 --> 00:21:25,570
Just like the queen.
338
00:21:28,010 --> 00:21:29,010
How about one down there?
339
00:21:29,610 --> 00:21:31,010
Could you do a... Careful.
340
00:21:31,790 --> 00:21:33,410
Could you do an Eros thing for me?
341
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
That's lovely.
342
00:21:36,490 --> 00:21:40,850
Thanks. Why did you pick on a small
circuit? It's like a... The article's
343
00:21:40,850 --> 00:21:43,870
a series showing how the little men
struggle against the mobiles. You know,
344
00:21:43,870 --> 00:21:46,550
corner grocer against the super
marketeer. You with me?
345
00:21:47,210 --> 00:21:48,210
Yes, Professor.
346
00:21:48,690 --> 00:21:49,790
Now come forward, Professor.
347
00:21:51,390 --> 00:21:52,510
Oui. Gotcha.
348
00:21:52,790 --> 00:21:54,170
We must go to see the lines, Mrs.
349
00:21:54,670 --> 00:21:56,210
Gale. Oh, but...
350
00:22:01,590 --> 00:22:03,030
No news there, Mrs. Bennett.
351
00:22:03,650 --> 00:22:05,170
No. No, and I'm worried.
352
00:22:05,470 --> 00:22:08,550
It isn't like Carlos. That was last
week's fish. Come on, tell me where is
353
00:22:08,930 --> 00:22:12,450
But I've told you I don't know where he
is. You must. A man just doesn't vanish
354
00:22:12,450 --> 00:22:13,249
into thin air.
355
00:22:13,250 --> 00:22:14,450
Well, this one did.
356
00:22:14,670 --> 00:22:15,670
I don't believe you.
357
00:22:16,110 --> 00:22:18,110
Why wouldn't I tell you if I knew where
he was?
358
00:22:18,910 --> 00:22:22,090
And it's no good you trying to force it
out of me. I've told you I don't know
359
00:22:22,090 --> 00:22:23,090
where he is.
360
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Look, leave me alone.
361
00:22:25,480 --> 00:22:26,900
What's it got to do with you anyway?
362
00:22:27,120 --> 00:22:28,720
I have to find it. We have a business
together.
363
00:22:29,100 --> 00:22:29,979
Let go.
364
00:22:29,980 --> 00:22:31,680
You're hurting my arm.
365
00:22:33,620 --> 00:22:35,940
I can't break it. Let me go.
366
00:22:53,000 --> 00:22:56,120
No one knows where Carla is, so you stay
away from here. If I see your nose
367
00:22:56,120 --> 00:22:58,380
around here again, I'll push it for your
head. Understand? Yes, I understand.
368
00:22:58,760 --> 00:22:59,760
Go on, get out.
369
00:23:00,260 --> 00:23:01,940
If you know what's good for you, you do
as you're told.
370
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
All right, Richard?
371
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Yes, yes.
372
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
I'm all right, sir.
373
00:23:09,300 --> 00:23:11,300
Anytime. I'll get the boys to look out
for him.
374
00:23:24,270 --> 00:23:26,270
I'm glad you've got your gloves on for
that one.
375
00:23:26,810 --> 00:23:28,390
Come on, we're not going to get a bug.
376
00:23:30,650 --> 00:23:31,990
Why do you keep running away?
377
00:23:32,210 --> 00:23:33,089
We're nervous.
378
00:23:33,090 --> 00:23:33,629
What of?
379
00:23:33,630 --> 00:23:35,270
Everything. Now, just keep still.
380
00:23:36,530 --> 00:23:38,070
Can't you take your hands away from your
face?
381
00:23:38,630 --> 00:23:39,629
Why not?
382
00:23:39,630 --> 00:23:40,690
Oh, come on, please.
383
00:23:41,150 --> 00:23:42,410
The union won't allow it.
384
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
He's in a bad mood.
385
00:24:03,340 --> 00:24:07,320
I do something wrong? No, he's always
like that. He's touchy. He'll get over
386
00:24:07,540 --> 00:24:09,780
He's only been with us about eight
years. He's a beginner.
387
00:24:10,380 --> 00:24:12,560
It's a good thing. Is it to work in a
team? Oh, yes.
388
00:24:12,860 --> 00:24:14,720
But it takes a long time to work up a
that.
389
00:24:14,920 --> 00:24:17,780
Years. Can I have some more pictures?
Sure. Help yourself.
390
00:24:36,680 --> 00:24:38,180
Everybody wipes their feet on him.
391
00:24:38,840 --> 00:24:40,460
You'd think he was a doormat.
392
00:24:40,820 --> 00:24:43,820
You can hardly expect a clown to be a
tough character. Yes, but just because
393
00:24:43,820 --> 00:24:45,840
he's a clown doesn't mean to say that he
can't be human.
394
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
Isn't he?
395
00:24:47,240 --> 00:24:50,740
Well, he's got so little ambition
sometimes, I wonder.
396
00:24:51,200 --> 00:24:52,580
Where would ambition take him?
397
00:24:53,460 --> 00:24:55,100
Oh, to a better circus.
398
00:24:55,380 --> 00:24:57,140
You'd think he couldn't do better than
this, Pete.
399
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
Oh.
400
00:24:59,100 --> 00:25:00,980
He's so loyal, you know, he's sick.
401
00:25:01,740 --> 00:25:03,840
Fatal dose of loyalty, that's what he's
got.
402
00:25:04,140 --> 00:25:05,980
Who didn't say he was loyal to me, too?
403
00:25:06,510 --> 00:25:07,389
Oh, Gatman.
404
00:25:07,390 --> 00:25:08,349
The boss.
405
00:25:08,350 --> 00:25:12,110
He gave Carlo his first job when he came
over here. Since then he's been on
406
00:25:12,110 --> 00:25:13,370
Carlo's back like a hump.
407
00:25:13,830 --> 00:25:16,270
Even now Carlo's scouting around,
hiding.
408
00:25:16,510 --> 00:25:17,510
Hiding?
409
00:25:19,550 --> 00:25:22,070
Well, I don't know where he is, do I?
410
00:25:22,270 --> 00:25:23,390
No, I suppose not.
411
00:25:24,070 --> 00:25:26,730
Oh, he should be doing so well for
himself.
412
00:25:29,570 --> 00:25:31,690
Two years ago we did a show on Boxing
Day.
413
00:25:31,950 --> 00:25:33,170
Do you remember how cold it was?
414
00:25:33,630 --> 00:25:35,350
Anyway, it was too cold for a decent
house.
415
00:25:36,260 --> 00:25:39,320
There are about six kids and a dog in.
416
00:25:39,900 --> 00:25:41,240
Well, does Carlo skimp?
417
00:25:41,440 --> 00:25:45,060
No. He does the whole act. The bag and
the trick.
418
00:25:45,260 --> 00:25:46,260
Gets soaking wet.
419
00:25:46,620 --> 00:25:48,000
He's had a cold ever since.
420
00:25:48,560 --> 00:25:53,140
We've let Bedouin... Oh, do you mind,
love?
421
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
I'm sorry.
422
00:25:57,760 --> 00:26:01,980
They tell me Carlo's a riot in the ring,
and yet he's always sad outside.
423
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
Why is that?
424
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Mrs. Gay.
425
00:26:05,840 --> 00:26:09,100
I'm going to let you into a big secret
clowns get to have.
426
00:26:09,480 --> 00:26:13,000
After three shows, he comes back here.
What do you expect him to do, dance?
427
00:26:13,480 --> 00:26:15,300
He has his supper, a glass of beer, and
bed.
428
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Reasonable.
429
00:26:17,360 --> 00:26:19,720
If he loves children so much, why has he
never had any?
430
00:26:20,400 --> 00:26:23,640
Would you like to bring up your kids in
this horse manure and sawdust?
431
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Maybe not.
432
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
We had a baby.
433
00:26:28,160 --> 00:26:29,160
A little boy.
434
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
He died.
435
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
You didn't want any more?
436
00:26:33,020 --> 00:26:35,200
Not if they die in a blizzard on
Salisbury Bay.
437
00:26:39,290 --> 00:26:41,150
Anyway, Carlo's scared of kids.
438
00:26:41,710 --> 00:26:44,310
He spends his whole life entertaining
them.
439
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
That's why.
440
00:26:46,550 --> 00:26:47,550
I don't follow.
441
00:26:49,590 --> 00:26:52,970
In 1943, Carlo was in the Italian Air
Force.
442
00:26:53,710 --> 00:26:55,310
He was on a bombing mission.
443
00:26:56,110 --> 00:26:57,530
It was a mistake.
444
00:26:57,770 --> 00:26:59,910
The navigator's fault. Come on, darling.
445
00:27:00,270 --> 00:27:01,270
Pretty boy.
446
00:27:01,790 --> 00:27:04,670
But of course, Carlo holds himself
responsible.
447
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
What happened?
448
00:27:07,120 --> 00:27:08,740
They dropped a bomb in a convent.
449
00:27:09,400 --> 00:27:11,220
Eighty children were killed and for
none.
450
00:28:06,149 --> 00:28:07,810
Funny. Just as though he'd disappeared.
451
00:28:08,310 --> 00:28:09,310
And any other contact?
452
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
No, I asked around.
453
00:28:11,050 --> 00:28:12,050
Excuse me.
454
00:28:15,270 --> 00:28:16,270
Billboard office.
455
00:28:17,170 --> 00:28:18,170
Yeah, he is.
456
00:28:18,330 --> 00:28:19,330
It's for you.
457
00:28:19,690 --> 00:28:22,850
Mrs. Gale, our roving reporter. This is
your editor. How are you?
458
00:28:24,050 --> 00:28:25,050
Good.
459
00:28:25,150 --> 00:28:27,450
You've no idea how difficult it is to
get through to a circus.
460
00:28:28,410 --> 00:28:30,790
Yeah, I've spoken to everybody from the
ringmaster downwards.
461
00:28:31,950 --> 00:28:33,210
What was the terrible line?
462
00:28:34,440 --> 00:28:35,520
It isn't at your end?
463
00:28:35,860 --> 00:28:36,659
Oh, good.
464
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Well, what's the news?
465
00:28:39,140 --> 00:28:40,140
Hmm.
466
00:28:40,780 --> 00:28:42,480
Stick by. He's bound to contact her
again.
467
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
If not, the opposition.
468
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
Uh -huh.
469
00:28:46,420 --> 00:28:47,860
No, I'm working now. There's no news.
470
00:28:48,060 --> 00:28:49,039
What?
471
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
Listening what?
472
00:28:50,980 --> 00:28:52,080
Oh, photograph.
473
00:28:52,340 --> 00:28:53,400
Good. I'll look out for him.
474
00:28:55,480 --> 00:28:56,480
Arturo.
475
00:28:57,120 --> 00:28:58,600
Yeah, I'll ask about him.
476
00:28:59,500 --> 00:29:00,540
Anything you're wanting, love?
477
00:29:02,670 --> 00:29:06,430
Oh, you'll have to wait for that. Then
I'll scrub your back for you. Eh?
478
00:29:08,650 --> 00:29:09,650
Who's Arturo?
479
00:29:10,030 --> 00:29:11,850
He's another of Gutman's clowns.
480
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
Cockney boy.
481
00:29:13,370 --> 00:29:14,910
He's all right. They've been around for
years.
482
00:29:17,110 --> 00:29:19,070
What sort of a gang is this?
483
00:29:22,250 --> 00:29:23,710
No news of Carlo, then?
484
00:29:24,690 --> 00:29:25,690
No news.
485
00:30:12,650 --> 00:30:13,650
What do you want?
486
00:30:14,790 --> 00:30:15,950
Your photos, don't I?
487
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
In the dark?
488
00:30:17,830 --> 00:30:20,990
Why are you so interested in photos and
so reluctant to pose for them?
489
00:30:22,310 --> 00:30:23,470
Didn't modesty, surely?
490
00:30:23,910 --> 00:30:25,470
These photos go in all the magazines,
don't they?
491
00:30:26,090 --> 00:30:28,210
These magazines go all over the country,
don't they?
492
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
Yes.
493
00:30:29,670 --> 00:30:30,670
You wanted for something?
494
00:30:32,090 --> 00:30:33,190
Well, it's my missus.
495
00:30:33,790 --> 00:30:35,490
I've been blistered once and that's me
lot.
496
00:30:35,930 --> 00:30:38,850
I promise you, your photo won't be
published.
497
00:30:54,090 --> 00:30:55,090
Good night.
498
00:31:06,010 --> 00:31:07,010
Hello.
499
00:31:07,210 --> 00:31:08,950
Our tour is getting very friendly.
500
00:31:09,310 --> 00:31:10,690
He just wanted to see your picture.
501
00:31:11,890 --> 00:31:13,650
Mmm. Not bad.
502
00:31:14,930 --> 00:31:15,929
You're good.
503
00:31:15,930 --> 00:31:16,909
You know that?
504
00:31:16,910 --> 00:31:17,729
Thank you.
505
00:31:17,730 --> 00:31:18,730
Real good.
506
00:31:19,390 --> 00:31:21,210
Still haven't taken up enough five
pounds.
507
00:31:21,490 --> 00:31:22,490
No, I haven't, have I?
508
00:31:22,830 --> 00:31:23,830
Let him lie.
509
00:31:24,040 --> 00:31:25,060
How well do you know Terry?
510
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Ah, so -so.
511
00:31:27,020 --> 00:31:28,300
He hasn't been with us long.
512
00:31:28,560 --> 00:31:30,080
Is it difficult to get a job like his?
513
00:31:30,640 --> 00:31:32,160
Not if you're around at the right time.
514
00:31:32,640 --> 00:31:33,700
Well, have a look at this.
515
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
See the bandage?
516
00:31:38,020 --> 00:31:39,320
Nothing like that, Mrs. Gill.
517
00:31:40,120 --> 00:31:44,940
Accidents in a circus is like coffee
drinks in an office. Yes, I'm sure, but
518
00:31:44,940 --> 00:31:45,940
take a look at this one.
519
00:31:46,380 --> 00:31:47,380
Taken a day later.
520
00:31:48,080 --> 00:31:50,060
Ah, the tattoo.
521
00:31:50,440 --> 00:31:52,900
Now, obviously he was trying to hide it.
Now, why would he do that?
522
00:31:53,420 --> 00:31:55,180
Come on, Professor, you're supposed to
be my Bible.
523
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
I don't know.
524
00:31:56,880 --> 00:31:58,440
Everybody in the circus has got him.
525
00:31:58,880 --> 00:32:00,540
Well, what would make you want to hide
it?
526
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
Who said he did?
527
00:32:02,120 --> 00:32:03,920
Well, why else would he cover it up?
528
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
Perhaps it was sore.
529
00:32:06,240 --> 00:32:08,040
The first few days can be very painful.
530
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
The first few days?
531
00:32:09,940 --> 00:32:12,300
It's red and sore from prickling the
skin.
532
00:32:12,880 --> 00:32:16,660
That's the answer. The tattoo was a new
one, with a bit of camouflage to help
533
00:32:16,660 --> 00:32:17,660
him get in the circus.
534
00:32:17,780 --> 00:32:18,780
Could be.
535
00:32:18,920 --> 00:32:20,240
Thank you for your help, Professor.
536
00:32:20,620 --> 00:32:21,620
Don't mention it.
537
00:32:23,760 --> 00:32:25,000
Not supposed to be obvious, no.
538
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Not for the wind.
539
00:33:05,680 --> 00:33:07,780
Are you following me? Who, Sire? Oh,
why?
540
00:33:08,140 --> 00:33:09,340
To make sure you get wherever you're
going.
541
00:33:09,660 --> 00:33:13,540
Well, I'm safe now. Thank you very much.
You don't have to bother. How do you
542
00:33:13,540 --> 00:33:14,540
know our friend won't come back?
543
00:33:14,640 --> 00:33:16,360
He won't because you scared him away.
544
00:33:16,660 --> 00:33:18,160
Well, if you say so. Oh, I do.
545
00:33:18,640 --> 00:33:19,720
But thanks anyway.
546
00:33:20,040 --> 00:33:21,680
Sorry. Good night.
547
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
Good night.
548
00:34:03,690 --> 00:34:04,790
How are you, my love? I'm fine.
549
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
And how are you?
550
00:34:06,570 --> 00:34:08,929
Cold is about the same. Oh, poor
darling.
551
00:34:09,210 --> 00:34:09,828
Any news?
552
00:34:09,830 --> 00:34:10,929
No, no more snoopers.
553
00:34:11,170 --> 00:34:14,449
Good. Tell me, have you been to hospital
today? Mm -hmm. How's Lego? Oh, he's
554
00:34:14,449 --> 00:34:18,130
better, much better. He's getting up
tomorrow, crutches everything, and he's
555
00:34:18,130 --> 00:34:20,030
his cartilage in a little jar in the
locker.
556
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
He would.
557
00:34:22,010 --> 00:34:23,690
He's also getting very inquisitive.
558
00:34:23,969 --> 00:34:27,449
He wants to know about the houses, how
you're getting on without him, and how
559
00:34:27,449 --> 00:34:28,969
much longer you want him to stay away.
560
00:34:29,750 --> 00:34:31,370
I'd like an answer to that one, too.
561
00:34:41,070 --> 00:34:42,090
What are we going to do, Ricky?
562
00:34:43,250 --> 00:34:44,449
It's your decision, Tom.
563
00:34:45,130 --> 00:34:46,130
I'm scared.
564
00:34:46,870 --> 00:34:47,870
Of hiding.
565
00:34:48,030 --> 00:34:49,030
Of the threats.
566
00:34:49,650 --> 00:34:50,650
Of doing nothing.
567
00:34:52,250 --> 00:34:54,449
I can't fight an organization like that.
568
00:34:54,989 --> 00:34:55,989
Even in England?
569
00:34:56,170 --> 00:34:57,170
Anywhere.
570
00:34:57,530 --> 00:34:59,150
The Mafia knows no boundaries.
571
00:35:00,470 --> 00:35:01,490
There's one way out.
572
00:35:02,450 --> 00:35:03,490
Do as they say.
573
00:35:04,830 --> 00:35:05,870
This man's deed.
574
00:35:06,270 --> 00:35:07,290
I don't know him.
575
00:35:09,610 --> 00:35:11,890
Don't you see? It's as if he were
walking over our graves.
576
00:35:12,990 --> 00:35:15,790
Either he dies, or we do.
577
00:35:17,830 --> 00:35:18,850
I'm sorry, darling.
578
00:35:19,990 --> 00:35:21,930
You cannot shoot a man in cold blood.
579
00:35:22,210 --> 00:35:23,210
Well, I could.
580
00:35:23,490 --> 00:35:27,510
I could if it meant my life, my family,
and everything depended on it.
581
00:35:28,250 --> 00:35:31,370
Oh, Carlo's scruples are fine, in the
right place.
582
00:35:31,890 --> 00:35:34,730
But ask yourself, are they being warned
this year?
583
00:35:35,310 --> 00:35:36,310
What do you mean?
584
00:35:36,410 --> 00:35:39,870
But, darling, they know me. What about
the man that beat me up? It's not you
585
00:35:39,870 --> 00:35:42,870
they're after. It's me. Yes, but
couldn't they get at you through me,
586
00:35:42,870 --> 00:35:47,090
hand? Oh, Carla, you're such an ostrich,
you know that. You bury your own little
587
00:35:47,090 --> 00:35:50,130
hand and that's all you care about.
That's not true. But they could take me
588
00:35:50,130 --> 00:35:51,130
time they want.
589
00:35:51,630 --> 00:35:54,090
If it did that, I would... Oh, darling.
590
00:35:54,850 --> 00:35:57,210
Why, I have to die before you do
something.
591
00:35:59,070 --> 00:36:04,030
Oh, please, wouldn't it be easy to do
what they ask of me today?
592
00:36:04,590 --> 00:36:08,090
It is just possible.
593
00:36:09,190 --> 00:36:10,670
It's got to be more than possible.
594
00:36:11,750 --> 00:36:13,090
Colin, look.
595
00:36:14,210 --> 00:36:15,210
This envelope.
596
00:36:15,290 --> 00:36:17,910
There are two tickets for Saturday
night, the final performance.
597
00:36:19,030 --> 00:36:20,030
Send them to Steve.
598
00:36:20,330 --> 00:36:21,330
You've got his address.
599
00:36:22,250 --> 00:36:23,770
He won't leave the circus alive.
600
00:36:24,670 --> 00:36:27,470
If you want to do it, I will. No, not
you.
601
00:36:28,410 --> 00:36:29,710
One of us must stay clean.
602
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
Final performance.
603
00:37:10,350 --> 00:37:11,350
Mr. Ryan?
604
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
Yeah, that's me.
605
00:37:13,270 --> 00:37:14,850
Could you copy this for me?
606
00:37:19,950 --> 00:37:20,950
Huh.
607
00:37:21,110 --> 00:37:22,370
Does that mean yes or no?
608
00:37:22,730 --> 00:37:26,190
Depends. Of course, if it's beyond you,
perhaps you could recommend another
609
00:37:26,190 --> 00:37:29,550
tattooist, someone you think might be
able to help you. That's a speciality of
610
00:37:29,550 --> 00:37:32,570
mine. I've done one like that only last
week. Oh, really?
611
00:37:32,950 --> 00:37:33,709
What's up?
612
00:37:33,710 --> 00:37:35,730
Well, I'm afraid if it's that common,
it's no use.
613
00:37:36,030 --> 00:37:37,410
Huh. First job this year.
614
00:37:38,130 --> 00:37:39,130
Hello.
615
00:37:39,660 --> 00:37:41,040
Very expensive job, that.
616
00:37:41,780 --> 00:37:43,560
Not one of your kiss -me -quick touches.
617
00:37:43,960 --> 00:37:45,260
I'd like to see the original.
618
00:37:46,100 --> 00:37:47,940
You mean on the geezer's arm? Yes.
619
00:37:48,400 --> 00:37:51,040
I haven't got him tacked up in the back
room, you know.
620
00:37:51,600 --> 00:37:52,600
No samples?
621
00:37:56,740 --> 00:37:58,660
Perhaps you can tell me where I can find
him.
622
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
All right.
623
00:38:09,320 --> 00:38:11,740
Two generations of ramps worked in this
book.
624
00:38:12,020 --> 00:38:14,780
Really? Yes. Well, now let me see what
we've got.
625
00:38:15,220 --> 00:38:18,220
A pair of rampant lions.
626
00:38:19,380 --> 00:38:20,580
I love you, Louise.
627
00:38:22,200 --> 00:38:23,920
One inlaid lady on rocks.
628
00:38:24,140 --> 00:38:25,078
Oh, here we are.
629
00:38:25,080 --> 00:38:27,480
A 14 -stroke B, number 4, ink.
630
00:38:27,720 --> 00:38:29,120
Is that it? The work order.
631
00:38:30,220 --> 00:38:32,520
Mr. Terry of Gutman Circus.
632
00:39:03,000 --> 00:39:05,260
I've always fancied a girl with a
caravan of her own.
633
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
What are you doing here?
634
00:39:07,180 --> 00:39:08,180
I've come to the circus.
635
00:39:08,440 --> 00:39:10,840
Thanks very much for the tickets. I
didn't send you any tickets.
636
00:39:11,660 --> 00:39:13,320
You didn't? Not two for the last
performance?
637
00:39:13,620 --> 00:39:15,500
No. Things are hotting up a bit, aren't
they?
638
00:39:16,300 --> 00:39:18,580
Did you get all the stuff I did send
you? I did, thank you.
639
00:39:18,800 --> 00:39:22,080
I was right about Terry. He had a tattoo
a couple of days before he joined the
640
00:39:22,080 --> 00:39:23,300
circus, so he's probably a phony.
641
00:39:23,720 --> 00:39:25,180
Tattoo's like a passport around here.
642
00:39:25,380 --> 00:39:26,740
How come you know so much about tattoos?
643
00:39:27,460 --> 00:39:29,300
I took it at school instead of
needlework.
644
00:39:34,299 --> 00:39:37,460
Photos. If someone comes in, who shall I
say you are? You're going to
645
00:39:37,460 --> 00:39:38,900
exaggerate, sir. I'm an old friend now.
646
00:39:39,500 --> 00:39:42,700
There you are. That's the one you took
of Carlo off the wall. That's the one of
647
00:39:42,700 --> 00:39:43,920
Lego that you took.
648
00:39:44,300 --> 00:39:46,060
There. Now, notice the resemblance.
649
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Have a look at the eyes.
650
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
Well?
651
00:39:51,540 --> 00:39:52,640
Glazed, a bit fish -like.
652
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Contact lenses.
653
00:39:54,900 --> 00:39:55,859
You sure?
654
00:39:55,860 --> 00:39:56,860
Absolutely.
655
00:39:57,140 --> 00:39:58,600
Now, Carlo's pretty short -sighted.
656
00:39:59,000 --> 00:40:02,880
In Mufti, he always wears glasses. He
wore glasses when he was doing that
657
00:40:02,880 --> 00:40:06,220
shooting. Of course, that bottle I found
in his drawer, that was saline
658
00:40:06,220 --> 00:40:09,440
solution. He probably uses it for
flipping the contact lenses in and out.
659
00:40:10,160 --> 00:40:13,200
Do you think Carlo and Lego are one and
the same person? Could be.
660
00:40:13,960 --> 00:40:14,859
Now what?
661
00:40:14,860 --> 00:40:17,440
It's time to bring him out in the open.
Now, we've got Carlo. At least we know
662
00:40:17,440 --> 00:40:18,960
where he is. He must be scared.
663
00:40:19,480 --> 00:40:23,440
He'll be a lot more scared by the time I
finish with him. Is that a good idea?
664
00:40:24,920 --> 00:40:26,720
We've got to find his employers.
665
00:40:27,450 --> 00:40:29,810
It's only through them that we can find
a dope smuggler. Even so.
666
00:40:30,050 --> 00:40:31,490
This is no time for kid gloves.
667
00:40:32,010 --> 00:40:34,810
You're not likely to get him to
cooperate this way. I'm not going to
668
00:40:34,810 --> 00:40:37,190
around and appeal to his better nature.
No, I'm going to threaten him.
669
00:40:37,850 --> 00:40:40,950
Either he gives us that information or
I'll have him deported. By Monday,
670
00:40:40,950 --> 00:40:42,670
be canning tomatoes in Naples.
671
00:40:42,910 --> 00:40:46,090
I'll fight him fire with fire. He's
scared. It's the only language he knows.
672
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
You're wrong.
673
00:40:49,590 --> 00:40:50,529
He's not scared?
674
00:40:50,530 --> 00:40:51,870
No, I mean the way you're playing it.
675
00:40:53,420 --> 00:40:57,180
May I remind you, Mrs. Gale, we are
dealing with the Mafia and not the Boy
676
00:40:57,180 --> 00:41:01,360
Scouts. You offer him a satisfactory
alternative to the Mafia and he'll help
677
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
you. Sir, you're an idealist. And you're
a cynic. Oh, don't we have this
678
00:41:05,000 --> 00:41:09,380
conversation? There's no time for it
now. Time is precious. Where's my...
679
00:41:09,380 --> 00:41:09,959
are you going?
680
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
To the circus.
681
00:41:11,600 --> 00:41:12,860
Don't forget you're expected.
682
00:41:13,380 --> 00:41:15,140
I shall be delighted to oblige.
683
00:41:19,780 --> 00:41:20,780
Can I help?
684
00:41:20,940 --> 00:41:22,260
Yes, you can.
685
00:41:22,780 --> 00:41:23,598
You're lost?
686
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Not at all.
687
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Nor are you.
688
00:41:43,740 --> 00:41:47,680
And just as soon as the crowd is
leaving, I'll keep up behind him.
689
00:41:48,440 --> 00:41:49,460
And it'll all be over.
690
00:41:50,200 --> 00:41:51,700
A shot, panic.
691
00:41:52,200 --> 00:41:52,899
And that's it.
692
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
Oh, at last.
693
00:41:54,800 --> 00:41:55,800
It's here already.
694
00:41:56,260 --> 00:41:59,260
Do you think you'll be able to go
through with it? Yes, I'm sure. Yes, but
695
00:41:59,260 --> 00:42:00,780
didn't the last time. Things were
different then.
696
00:42:01,220 --> 00:42:04,320
Look, Alan, I'll wait for you in the
trailer. Look, perhaps you can get Terry
697
00:42:04,320 --> 00:42:05,058
stay with you.
698
00:42:05,060 --> 00:42:06,060
Oh, but why?
699
00:42:06,340 --> 00:42:09,360
A little protection might be a good
thing. Well, it won't be necessary if
700
00:42:09,360 --> 00:42:11,660
your job. Look, I've already said I
would not. Don't keep on at me.
701
00:42:21,670 --> 00:42:22,670
Nothing.
702
00:42:24,050 --> 00:42:25,050
All right.
703
00:42:25,310 --> 00:42:28,930
We keep it to see Lego yet? Yes, he's
much better. He's already starting to
704
00:42:28,930 --> 00:42:31,630
walk. Oh, that's good then, isn't it? Be
back next week.
705
00:42:32,110 --> 00:42:33,590
Oh, that suit you?
706
00:42:33,890 --> 00:42:34,890
Oh, more or less.
707
00:42:36,330 --> 00:42:37,870
All right, so don't tell me.
708
00:42:38,090 --> 00:42:39,290
I only work here.
709
00:43:11,120 --> 00:43:12,220
I just told him.
710
00:43:13,300 --> 00:43:15,460
I think so. He's scared I might harl his
wife.
711
00:43:16,680 --> 00:43:19,100
What do we do with him afterwards? If he
bungles his getaway and gets caught,
712
00:43:19,180 --> 00:43:21,280
then so much the better. If not, we'll
have to take care of him.
713
00:43:21,660 --> 00:43:24,200
He's so scared that he shakes. He can't
wait to talk.
714
00:43:25,620 --> 00:43:27,960
I'll see you after the show.
715
00:43:28,240 --> 00:43:29,240
Yes.
716
00:45:07,210 --> 00:45:10,170
She just popped out. She'll be back in a
minute. May I wait?
717
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
By all means.
718
00:45:11,870 --> 00:45:14,290
I, uh... I don't think we've met.
719
00:45:14,930 --> 00:45:17,150
I'm a journalist doing a story on the
circus.
720
00:45:17,530 --> 00:45:20,890
Sounds interesting. Do you specialize in
circuses? No, it's the first one I've
721
00:45:20,890 --> 00:45:22,930
had anything to do with. They're
fascinating places.
722
00:45:23,670 --> 00:45:27,170
What are you doing here? Come inside,
and I'll tell you.
723
00:45:27,870 --> 00:45:29,290
I thought you had to be involved.
724
00:45:29,910 --> 00:45:31,010
She doesn't know anything.
725
00:45:31,250 --> 00:45:33,070
Less than an hour ago, she wasn't here
talking to Steed.
726
00:45:33,710 --> 00:45:37,430
Steed? Oh, you mean the man with the
roller? What is it? To see that your
727
00:45:37,430 --> 00:45:39,890
husband carries out his promise,
Cardinal doesn't always do what he says.
728
00:45:40,130 --> 00:45:42,590
You should know that. He meant it this
time. I'm glad.
729
00:45:44,210 --> 00:45:46,570
So perhaps you won't mind if I stay till
we make sure.
730
00:45:47,170 --> 00:45:48,970
We'll just sit here quietly and wait.
731
00:45:51,270 --> 00:45:51,650
Good
732
00:45:51,650 --> 00:45:58,570
evening.
733
00:45:58,930 --> 00:45:59,930
We meet again.
734
00:46:00,670 --> 00:46:03,590
You didn't bring a gun with you. Or do
you keep that just for the...
735
00:46:13,350 --> 00:46:14,610
Arturo. Where's Carlo now?
736
00:46:14,890 --> 00:46:16,390
He's waiting for you in the ring.
737
00:46:18,430 --> 00:46:21,450
You'll be with Carlo to see that nothing
goes wrong. He'll manage.
738
00:46:22,330 --> 00:46:25,910
Maybe you're underestimating this, um,
what did you say his name was? Seed. And
739
00:46:25,910 --> 00:46:28,350
if you were a journalist, you'd remember
names. You'll hear just two shots.
740
00:46:28,750 --> 00:46:30,630
Why two? One for Seed and one for Carlo.
741
00:46:31,310 --> 00:46:35,170
Carlo? Why, Carlo is doing what you want
him to do, isn't he? Carlo shoots Seed
742
00:46:35,170 --> 00:46:37,150
and Terry shoots Carlo with Seed's gun.
What could be simpler?
743
00:46:38,140 --> 00:46:41,260
Maybe something will go wrong. Nothing
will go wrong. Terry will see to that.
744
00:46:41,400 --> 00:46:43,240
Terry? Oh, didn't you know? He's my
number two.
745
00:46:43,600 --> 00:46:45,700
But that's fine. The time nearly threw
you out.
746
00:46:46,320 --> 00:46:47,940
Convincing, wasn't it? He gets quite
carried away.
747
00:46:50,480 --> 00:46:53,300
If I hadn't caught it, I'd have killed
you.
748
00:46:54,620 --> 00:46:55,700
Yes, I can believe you.
749
00:46:58,760 --> 00:46:59,760
Oh, master.
750
00:46:59,840 --> 00:47:01,940
Look, I better go and warn Carlo. You
stay there.
751
00:47:02,420 --> 00:47:03,480
Steve knows all about Terry.
752
00:47:44,240 --> 00:47:48,920
Why the change of heart then, Carlo? I
thought that you were going to throw him
753
00:47:48,920 --> 00:47:49,919
up, you know.
754
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
Fight him?
755
00:47:52,960 --> 00:47:53,859
The rain.
756
00:47:53,860 --> 00:47:54,860
The lion's feet rain.
757
00:47:55,620 --> 00:47:58,160
The best lion tamer I ever knew wouldn't
go on if it was raining.
758
00:47:58,720 --> 00:48:00,900
He didn't answer my question.
759
00:48:01,920 --> 00:48:04,360
You cannot walk away from the mafia, Mr.
Steve.
760
00:48:04,920 --> 00:48:08,800
It's not the social club. I know that.
And lots of junkies in America, they
761
00:48:08,800 --> 00:48:09,759
it too. What is it?
762
00:48:09,760 --> 00:48:12,140
Merchants of slow death, they're called?
763
00:48:12,580 --> 00:48:13,580
Sorry.
764
00:48:14,120 --> 00:48:15,160
There's nothing I can do.
765
00:48:16,000 --> 00:48:19,080
But you can, you know, if you want to
do. I'll help you. Now, what's their,
766
00:48:19,220 --> 00:48:21,900
well, their hold over you?
767
00:48:22,120 --> 00:48:23,120
I remember.
768
00:48:23,640 --> 00:48:24,880
I did when I was a kid.
769
00:48:26,200 --> 00:48:29,320
It's too late now. Much too late, Mr.
Steve. Drop your gun.
770
00:48:33,740 --> 00:48:35,440
The gang's all here. That's right.
771
00:48:35,900 --> 00:48:37,020
Didn't know that, did you, Carlo?
772
00:48:38,000 --> 00:48:39,980
Fancy trying to brainwash Claude Carlo.
773
00:48:40,820 --> 00:48:42,680
Like he says, they won't let you walk
away.
774
00:48:43,280 --> 00:48:44,840
I think you're underestimating. Do you?
775
00:48:45,640 --> 00:48:46,640
Remember Ricky?
776
00:48:47,920 --> 00:48:49,460
Seeker's with her now, waiting.
777
00:48:50,260 --> 00:48:51,260
Better get on with it, Carlo.
778
00:48:52,480 --> 00:48:53,480
He's got a gun.
779
00:48:53,760 --> 00:48:56,300
Why doesn't he do it? Ask him if he
wants to see his wife again.
780
00:48:57,920 --> 00:48:58,960
What's going to happen to him
afterwards?
781
00:48:59,620 --> 00:49:03,360
Are you going to allow him to walk
around, knowing what he does? Come on,
782
00:49:03,420 --> 00:49:04,420
get on with it.
783
00:49:05,520 --> 00:49:07,300
Seems to see we've got him well trained.
784
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
Just like a monkey.
785
00:49:13,450 --> 00:49:14,109
Did I say?
786
00:49:14,110 --> 00:49:17,890
No. It's my fault. I made him do it. He
didn't want to.
787
00:49:18,430 --> 00:49:21,890
Didn't I tell you? Now tell me how many
more. None at all. Just put that gun on
788
00:49:21,890 --> 00:49:25,150
the table and I'll walk out. You need
never see me again. But I want to. You
789
00:49:25,330 --> 00:49:28,270
In the dark. You have a sense of humor.
That's good. But it'll take more than
790
00:49:28,270 --> 00:49:29,570
that to stop Terry. Now shut up.
791
00:49:29,790 --> 00:49:32,230
And if you speak or shout, you'll die
even sooner.
792
00:49:46,700 --> 00:49:48,660
Terrible atmosphere in here. Why don't
you open the window?
793
00:49:49,380 --> 00:49:50,560
Seeker, the dope peddler.
794
00:49:50,940 --> 00:49:53,680
Where he comes from, nobody knows where
he goes to.
795
00:49:55,300 --> 00:49:59,080
Let me go, I need to spend it. I must
find Carlo. He's waiting in the caravan.
796
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
For the police.
797
00:50:00,860 --> 00:50:01,920
He hasn't got much time.
798
00:50:15,400 --> 00:50:16,400
What happened?
799
00:50:17,450 --> 00:50:19,390
He turned up bumper trumps, old Carlo.
800
00:50:19,870 --> 00:50:22,550
He shot Terry instead of me. There were
two shots.
801
00:50:23,010 --> 00:50:25,510
That was Terry in nose diving into the
dust.
802
00:50:27,310 --> 00:50:28,310
Are you shaking?
803
00:50:29,130 --> 00:50:30,550
I'm not surprised if I am.
804
00:50:31,490 --> 00:50:32,590
Do you think I've been killed?
805
00:50:33,350 --> 00:50:34,370
Yes, I did for a while.
806
00:50:36,490 --> 00:50:37,490
Well, I'm not.
807
00:50:38,330 --> 00:50:39,790
You really thought you'd last me.
808
00:50:42,570 --> 00:50:43,570
Disappointment, isn't it?
60197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.