All language subtitles for the_avengers_s02e23_conspiracy_of_silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 ๐ŸŽต ๐ŸŽต 2 00:01:04,010 --> 00:01:06,730 It's like a lost and found. That's what this place is. 3 00:01:07,470 --> 00:01:10,210 Hey, you know what I feel like? A matchmaker. 4 00:01:11,570 --> 00:01:13,690 That's good, that. A matchmaker. 5 00:01:14,090 --> 00:01:18,930 I've booked flyers for Bangkok, Snake Axe into Madison Square Garden. This is 6 00:01:18,930 --> 00:01:21,810 the first time I've found a man's brother -in -law for him. What next? 7 00:01:22,230 --> 00:01:23,208 Who can tell? 8 00:01:23,210 --> 00:01:25,210 How many years has it been since I saw you, Carlos? 9 00:01:25,570 --> 00:01:26,570 Sixteen? 10 00:01:27,250 --> 00:01:30,610 Salerno? Ah, Salerno. Very nice. 11 00:01:32,030 --> 00:01:33,030 Got the glasses? 12 00:01:33,919 --> 00:01:34,859 Cups, I have. 13 00:01:34,860 --> 00:01:35,719 Glasses, no. 14 00:01:35,720 --> 00:01:37,400 I think a little drink is called for, eh? 15 00:01:39,080 --> 00:01:41,340 You get no opposition from me, huh? 16 00:01:42,560 --> 00:01:43,720 Cheer up, Carlo. 17 00:01:43,980 --> 00:01:46,420 You found your brother -in -law and lost your sense of humour. 18 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 He owes you money or something. 19 00:01:48,580 --> 00:01:49,660 We surprise him. 20 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 Well, he might try to look a bit more happy about it. 21 00:01:53,340 --> 00:01:54,700 I have an English wife. 22 00:01:55,080 --> 00:01:57,860 How do I come to have an Italian brother -in -law? By mistake. 23 00:02:01,640 --> 00:02:03,400 I never saw you before in my life. 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,260 I tell you one word. 25 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 Just one word. 26 00:02:08,660 --> 00:02:09,680 And then you'll remember. 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Go on. 28 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 Omer. 29 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 Omer. 30 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Omer. 31 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 Omer. 32 00:02:21,020 --> 00:02:22,040 That's all finished with. 33 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 It doesn't matter. You took the oath. 34 00:02:23,540 --> 00:02:24,920 It was 16 years ago. 35 00:02:25,580 --> 00:02:28,180 I've never been back to Italy, not once. It doesn't matter. 36 00:02:28,620 --> 00:02:29,800 It's the highest card. 37 00:02:30,030 --> 00:02:31,210 The only thing I can trump it. 38 00:02:31,610 --> 00:02:32,569 What's that? 39 00:02:32,570 --> 00:02:33,570 A death certificate. 40 00:02:35,770 --> 00:02:37,570 What do I have to do? 41 00:02:37,790 --> 00:02:38,790 That's better. 42 00:02:39,350 --> 00:02:40,350 Much better. 43 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 This man. 44 00:02:43,310 --> 00:02:44,310 Yes? 45 00:02:52,970 --> 00:02:57,010 No, but... Just kidding. 46 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 you 47 00:05:40,490 --> 00:05:42,790 The day Sunday knocks, I'll have a heart attack. 48 00:05:43,110 --> 00:05:43,969 Mrs. Bennett? 49 00:05:43,970 --> 00:05:45,970 Yes. I'd like to see your husband. 50 00:05:46,390 --> 00:05:47,390 So would I. 51 00:05:47,950 --> 00:05:51,270 Carlo is not here? No. He went to London last week. 52 00:05:51,510 --> 00:05:53,230 He must have missed his connection back. 53 00:05:53,550 --> 00:05:54,650 May I sit down? 54 00:05:54,910 --> 00:05:58,350 Oh, yes, by all means. But don't expect him to walk in. I've been doing that for 55 00:05:58,350 --> 00:06:00,010 three days. It doesn't do any good. 56 00:06:00,670 --> 00:06:02,130 Carlo and I are old friends. 57 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 Oh, really? 58 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 Where in Italy? 59 00:06:05,870 --> 00:06:08,990 Yes, I've seen him a few times since I came to England. Maybe you know where 60 00:06:08,990 --> 00:06:09,990 he's gone. 61 00:06:10,480 --> 00:06:12,720 No, just business. He said that's all business. 62 00:06:13,140 --> 00:06:15,860 Like it was the men's club and all women were prohibited. 63 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Mrs. Bennett. 64 00:06:18,440 --> 00:06:20,400 Your husband's in trouble. 65 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 A lot of trouble. 66 00:06:22,280 --> 00:06:24,900 How do you know? Because I did it with him. 67 00:06:25,960 --> 00:06:27,000 Well, what does that mean? 68 00:06:27,220 --> 00:06:28,720 Certain people are after us. 69 00:06:29,780 --> 00:06:31,360 He told me. I see. 70 00:06:31,860 --> 00:06:33,060 Well, he wanted to work with us. 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 And I'm scared. 72 00:06:35,540 --> 00:06:39,600 But why? I mean... I mean, what can they do to you? Turn us over to the police. 73 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Then what? 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 We'll be deported. 75 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 Undesirable aliens. 76 00:06:46,700 --> 00:06:47,599 Back to Italy? 77 00:06:47,600 --> 00:06:48,279 That's right. 78 00:06:48,280 --> 00:06:51,140 But that would mean he'd be killed. Exactly. Now you know why I want to see 79 00:06:51,200 --> 00:06:54,020 Together we might be able to arrange something. Alone we're just far away. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,880 Are you sure you don't know where he is? 81 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 No. 82 00:06:59,700 --> 00:07:01,240 No, I told you. He went to London. 83 00:07:01,540 --> 00:07:02,760 Since then I've heard nothing. 84 00:07:03,000 --> 00:07:04,660 Not a phone call, not a postcard. 85 00:07:04,940 --> 00:07:08,280 Nothing. Will you tell me if you... Do you hear anything from him? 86 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 Yes, of course I will. 87 00:07:10,820 --> 00:07:12,900 Wait a moment. I mean, how will I get in touch with you? 88 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 Leave it to me. 89 00:07:15,220 --> 00:07:16,240 I won't be far away. 90 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 Oh, fine. 91 00:07:30,040 --> 00:07:31,600 No, no, don't tell me. 92 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 High wire. 93 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 No? 94 00:07:35,320 --> 00:07:36,340 No, let's see then. 95 00:07:38,039 --> 00:07:39,039 Lions? Tigers? 96 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 No. 97 00:07:42,360 --> 00:07:43,820 No, no good. Give in. 98 00:07:44,260 --> 00:07:45,920 Actually, Mr. James, I need your help. 99 00:07:46,140 --> 00:07:49,420 That's what I'm here for. Nine till six, Monday to Friday. I'm looking for an 100 00:07:49,420 --> 00:07:53,420 Italian. He's a rather mild character. About your height and wears glasses. 101 00:07:54,100 --> 00:07:56,580 Oh, dear me. You'll have to do better than that. 102 00:07:56,900 --> 00:07:59,300 A lot of people come through that door. A lot of them are Italians. 103 00:07:59,760 --> 00:08:01,760 Well, maybe these will help. They belong to him. 104 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 A clown, eh? 105 00:08:03,900 --> 00:08:05,480 Yes. That's why I came to you. 106 00:08:05,850 --> 00:08:07,570 Don't they call this place the home of the circus? 107 00:08:08,110 --> 00:08:10,650 Like a lot of other homes, lady, it seemed better days. 108 00:08:11,290 --> 00:08:13,970 If I took them posters down the walls, it'd cave in. 109 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Do you know him? 110 00:08:17,930 --> 00:08:20,010 I might. 111 00:08:20,750 --> 00:08:22,910 He was supposed to kill an acquaintance of mine. 112 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 Sorry, lady. 113 00:08:28,130 --> 00:08:29,270 You must have the wrong man. 114 00:08:29,710 --> 00:08:30,710 I don't think so. 115 00:08:30,870 --> 00:08:34,309 Someone, I don't know who, hired him. At the last minute, he lost his nerve and 116 00:08:34,309 --> 00:08:35,309 ran away. 117 00:08:40,689 --> 00:08:42,630 Look, lady, just who the hell are you? 118 00:08:42,990 --> 00:08:44,250 Why do you go to the police? 119 00:08:45,090 --> 00:08:46,470 Because this man's in trouble. 120 00:08:47,230 --> 00:08:49,010 And you'd like to keep it in the family, wouldn't you? 121 00:08:52,030 --> 00:08:53,470 Who'd want your friend killed anyway? 122 00:08:53,810 --> 00:08:55,890 Italians, that's all I know. Why should I trust you? 123 00:08:56,110 --> 00:08:58,050 Because I came to you and not the police. 124 00:09:00,570 --> 00:09:01,570 Yeah. 125 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 Yeah, that's true. 126 00:09:05,110 --> 00:09:06,110 All right, then. 127 00:09:08,930 --> 00:09:09,930 That's him? 128 00:09:10,350 --> 00:09:11,750 His name's Carlo Bernetti. 129 00:09:12,590 --> 00:09:13,850 Known as Bennett over there. 130 00:09:14,770 --> 00:09:16,050 But he's no killer. 131 00:09:16,470 --> 00:09:17,690 This man's gentle. 132 00:09:18,030 --> 00:09:20,270 The most violent thing in his life is laughter. 133 00:09:21,430 --> 00:09:25,630 One day he'll be an Auguste. Everyone says so. Takes time, though. What's an 134 00:09:25,630 --> 00:09:27,490 Auguste? The tops. 135 00:09:28,070 --> 00:09:29,670 The clown who's always wrong. 136 00:09:30,630 --> 00:09:32,330 The big losers, they call them. 137 00:09:32,910 --> 00:09:35,610 But they always win in the end. When did you last meet Carlo? 138 00:09:35,930 --> 00:09:38,030 Last week. His brother -in -law met him here. 139 00:09:38,230 --> 00:09:38,849 In Italian? 140 00:09:38,850 --> 00:09:39,809 Yeah. 141 00:09:39,810 --> 00:09:42,070 Carlo didn't seem happy about it. Not happy at all. 142 00:09:42,710 --> 00:09:44,730 Relatives putting a squeeze on him, something like that. 143 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 Yes, you were here. 144 00:09:48,030 --> 00:09:50,610 Yeah, it was here in this office. We all had a drink together. 145 00:09:53,190 --> 00:09:54,810 Get the bottle for my little girl. 146 00:09:56,530 --> 00:09:58,290 She made this lampshade for me. 147 00:09:59,130 --> 00:10:02,350 Oh, she's very clever with her fingers, this little Edith. Were they speaking 148 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Italian or English? 149 00:10:03,630 --> 00:10:06,430 English? Oh, there was the odd word of Italian. 150 00:10:07,150 --> 00:10:08,890 I remember this other fellow said something. 151 00:10:10,170 --> 00:10:11,650 Omerta. That was it. 152 00:10:12,210 --> 00:10:17,230 I used to speak a bit myself, you know. A la sua salute. Are you sure it was 153 00:10:17,230 --> 00:10:18,590 Omerta? Yeah, more or less. 154 00:10:19,130 --> 00:10:20,830 Mr. James, where can I find Carter? 155 00:10:21,310 --> 00:10:23,230 Well, it's only a small service. 156 00:10:23,570 --> 00:10:26,070 Things aren't easy these days. Empty pockets. Where? 157 00:10:26,570 --> 00:10:27,910 I'm looking it up for you. 158 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 You want to sleep? 159 00:10:43,620 --> 00:10:44,660 Horse for a shoe. 160 00:10:46,500 --> 00:10:47,580 Well, how are you getting on? 161 00:10:48,020 --> 00:10:49,140 He's been very helpful. 162 00:10:49,500 --> 00:10:51,460 It's your honest face. He never done that for me. 163 00:10:51,860 --> 00:10:53,800 Does the word America mean anything to you? 164 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Who mentioned that? 165 00:10:56,260 --> 00:10:58,800 Carla's brother -in -law. They were in here together last week. It's a note. 166 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Whose? The Mafia. 167 00:11:01,080 --> 00:11:02,820 Mafia? Conspiracy of silence. 168 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 Talk and you die. 169 00:11:04,820 --> 00:11:07,160 Keep quiet. We look after you. That's the general trend of it. 170 00:11:18,190 --> 00:11:23,690 peddling it's the thing i told you about london montreal new york yeah part of a 171 00:11:23,690 --> 00:11:27,670 five million dollar network now i wonder what hole they got over that clown 172 00:11:27,670 --> 00:11:30,790 relations in italy that sort of thing 173 00:11:30,790 --> 00:11:37,290 so carlo had to become a gunman or else 174 00:11:37,290 --> 00:11:41,450 all right yes i'll tell you what you have to do later first there's the 175 00:11:41,450 --> 00:11:45,430 of protecting my neck of course that's incidental of course 176 00:11:47,150 --> 00:11:48,650 Fancy being fired out of a cannon. 177 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 Oh, it's you. 178 00:12:31,670 --> 00:12:32,890 Any word from Colin? No. 179 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 It's a week now. 180 00:12:34,350 --> 00:12:35,350 Yes, I know it is. 181 00:12:35,510 --> 00:12:37,810 Does he think we keep a candle burning in the window for him? 182 00:12:38,690 --> 00:12:39,850 Who does he think he is? 183 00:12:40,470 --> 00:12:42,930 A clown grows too big for these baggy breeches. 184 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 Anything else? 185 00:12:44,530 --> 00:12:45,509 Listen, Ricky. 186 00:12:45,510 --> 00:12:46,510 Now you listen. 187 00:12:46,990 --> 00:12:49,510 Carlos will be drawing this dump and don't you forget it. 188 00:12:50,030 --> 00:12:53,830 If it wasn't for him, you'd be running some sort of a bingo parlor. 189 00:12:54,090 --> 00:12:55,790 Who does he think I am, Dr. Barnard? 190 00:12:56,090 --> 00:12:59,070 You can stand a little charity. Let's just don't run on charity. 191 00:13:00,780 --> 00:13:02,200 Well, what am I supposed to do about it? 192 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 Get him back. 193 00:13:05,120 --> 00:13:07,100 Oh, don't you think that I want him back? 194 00:13:09,360 --> 00:13:11,720 Every time I come in here, it's a battle for you. 195 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 What's wrong with you? 196 00:13:13,680 --> 00:13:15,960 Maybe it's you. And don't maul me. 197 00:13:16,340 --> 00:13:17,340 All right. 198 00:13:17,620 --> 00:13:18,800 Just let me deliver the message. 199 00:13:19,480 --> 00:13:21,520 There's a female journalist coming to write about the circus. 200 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 About us? Why not? 201 00:13:23,820 --> 00:13:25,960 Nothing. She'll be here for a few days. I'm putting her in with you. 202 00:13:26,660 --> 00:13:28,600 Why me? Because you're so sociable. 203 00:13:29,180 --> 00:13:32,520 This is a double trailer. That's only you win it. Oh, thank you very much. And 204 00:13:32,520 --> 00:13:34,940 what happens if Carlo comes back? We'll worry about that when it happens, shall 205 00:13:34,940 --> 00:13:37,180 we? Look, you've got no right to push me around. 206 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 Don't talk to me about rights. 207 00:13:38,860 --> 00:13:40,880 I own this trailer. I own everything in it. 208 00:13:41,220 --> 00:13:42,600 Now, the bird cages are yours. 209 00:13:42,860 --> 00:13:45,080 You drink out of my cups, you eat off my plates. Remember that. 210 00:13:46,040 --> 00:13:49,260 And if Carlo doesn't get back here before Saturday, you'll be in the tree. 211 00:13:50,060 --> 00:13:51,060 Understand? 212 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 When does she arrive? 213 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 Sometime today. 214 00:13:56,260 --> 00:13:57,260 What's her name? 215 00:14:01,580 --> 00:14:02,820 Mrs. Katherine Gunn. 216 00:14:39,310 --> 00:14:39,849 What's this? 217 00:14:39,850 --> 00:14:42,230 There's only one person walking around here. Now, come on, get on with it. Go 218 00:14:42,230 --> 00:14:43,230 on. 219 00:14:43,510 --> 00:14:45,190 How are the bookings, Mr. Gutman? 220 00:14:45,730 --> 00:14:46,750 Well, they seem better. 221 00:14:47,370 --> 00:14:48,910 Sure, but have you seen worse? 222 00:14:49,250 --> 00:14:50,149 What? 223 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 Oh, God. 224 00:14:53,230 --> 00:14:54,630 Hey, what's this? 225 00:14:56,890 --> 00:14:58,970 Mrs. Gale said you were expecting her. That's right. 226 00:15:05,130 --> 00:15:06,650 Mrs. Gale, welcome to the circus. 227 00:15:06,850 --> 00:15:08,250 Thank you. Nice of you to let me stay. 228 00:15:08,590 --> 00:15:10,370 Traveler too, we can use a slice of free publicity. 229 00:15:11,810 --> 00:15:12,810 That's rather what I thought. 230 00:15:13,210 --> 00:15:15,370 Pardon me if I feel rather like an American tourist. 231 00:15:15,670 --> 00:15:19,130 Straight from the Eiffel Tower and ready for the room. This is Leggo, one of our 232 00:15:19,130 --> 00:15:22,430 clients. How do you do, Leggo? Nice to meet you, Mrs. Gale. Sure, up there. 233 00:15:22,710 --> 00:15:25,310 Hello. This is Colin and the three dollars. 234 00:15:26,079 --> 00:15:27,200 They all sound like Italians. 235 00:15:27,420 --> 00:15:29,140 Italian, I guess, but Arturo's a cockney boy. 236 00:15:29,460 --> 00:15:32,440 Tell you what, this is nice when the backstage boy puts Mrs. Garsling in 237 00:15:32,440 --> 00:15:35,640 college, kind of, Emily. Right on, boss. I'll put you in when Mrs. Bennett, one 238 00:15:35,640 --> 00:15:37,020 of the clowns, works. She doesn't mind? 239 00:15:37,240 --> 00:15:38,360 No, not at all. Her husband's away. 240 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 See? 241 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 Now, business. 242 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 I'll be back in a few days. 243 00:15:42,960 --> 00:15:43,779 I see. 244 00:15:43,780 --> 00:15:46,840 All the same, travelling around like this must be very difficult, trying to 245 00:15:46,840 --> 00:15:47,639 everybody fit. 246 00:15:47,640 --> 00:15:50,200 Yes, there's never time to get to a doctor's. Now, take Leggo there. I 247 00:15:50,200 --> 00:15:52,760 he was going down with a bad knee, but he seems all right again. Now, thank 248 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 goodness. 249 00:15:59,530 --> 00:16:02,450 I warn you, you're going to get tired of me asking questions. Well, I don't have 250 00:16:02,450 --> 00:16:05,230 much time to answer them. You'll be surprised the amount of paperwork it 251 00:16:05,230 --> 00:16:06,910 to keep this loving business. Yes, I can imagine. 252 00:16:07,130 --> 00:16:08,690 I'll get someone to help you with Lego. 253 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 When you're finished. 254 00:16:15,690 --> 00:16:16,690 You were safe. 255 00:16:17,010 --> 00:16:18,550 Who knows most about circuses, honey? 256 00:16:18,890 --> 00:16:20,070 There's only one person. 257 00:16:20,350 --> 00:16:20,909 Who's that? 258 00:16:20,910 --> 00:16:21,809 The professor. 259 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 The professor? 260 00:16:23,550 --> 00:16:24,650 Yes, that's right. 261 00:16:25,520 --> 00:16:28,220 Whatever it is, so long as it's circuses, he'll know about it. Biggest, 262 00:16:28,220 --> 00:16:31,820 smallest, oldest, heaviest. Just ask him. How do I find him? Anyone will tell 263 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 him. 264 00:16:34,800 --> 00:16:35,940 Is this some kind of joke? 265 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Not at all. 266 00:16:37,240 --> 00:16:38,119 All right. 267 00:16:38,120 --> 00:16:40,760 Ask the professor. That's what I'll do. Come on. I'll show you a quarter. 268 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Bye. 269 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Bye. 270 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 Don't take it out on me. There's nothing I could do. 271 00:16:51,760 --> 00:16:52,759 Nice cases. 272 00:16:52,760 --> 00:16:54,440 She must be a successful journalist. 273 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 One of my dreams. 274 00:16:56,850 --> 00:16:59,330 Matching suitcases from jewellery box to trunk. 275 00:16:59,970 --> 00:17:01,350 Dreams. Yeah, see you around. 276 00:17:01,590 --> 00:17:02,750 Yeah. Oh, how's the job? 277 00:17:02,990 --> 00:17:05,710 Oh, not so bad. Get a bit dirty at the end of the day. Otherwise, OK. 278 00:17:06,849 --> 00:17:08,030 Thank you. 279 00:17:08,270 --> 00:17:12,210 Oh, Mrs. Dennis? Yeah. I'm Catherine Gale. Hello. Kind of you to take me in. 280 00:17:12,310 --> 00:17:14,869 Well, I didn't have much choice, but I'll be very glad of the company. 281 00:17:15,109 --> 00:17:16,829 I understand your husband's away for a while. 282 00:17:17,109 --> 00:17:18,109 Yes, that's right. 283 00:17:18,390 --> 00:17:20,829 Look, why don't you put some of your things over there? Thanks. 284 00:17:23,670 --> 00:17:24,670 Is this Carla? 285 00:17:25,290 --> 00:17:27,630 Yes, it is. Have you always been with the other two? 286 00:17:28,170 --> 00:17:29,169 Since the war. 287 00:17:29,170 --> 00:17:30,850 It helps, does it, working in a team? 288 00:17:31,070 --> 00:17:32,070 Yes, it helps. 289 00:17:32,850 --> 00:17:35,130 How do they decide what sort of makeup they should use? 290 00:17:35,630 --> 00:17:37,030 Well, a clown's makeup's his copyright. 291 00:17:37,350 --> 00:17:38,730 It's the only thing he can call his own. 292 00:17:38,990 --> 00:17:42,110 You can steal his material, but not his makeup. Once he's settled on it, he 293 00:17:42,110 --> 00:17:42,829 keeps it. 294 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 It's his trademark. 295 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 That's interesting. 296 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 Where is he now? 297 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 You want to see me? 298 00:18:49,770 --> 00:18:51,350 I'm sorry. Who are you? 299 00:18:51,910 --> 00:18:52,910 I'm the professor. 300 00:18:53,390 --> 00:18:54,530 Oh, I had no idea. 301 00:18:55,050 --> 00:18:58,090 If you want to know anything about the circus, ask me. 302 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 The circus. 303 00:19:00,350 --> 00:19:01,350 Any circus. 304 00:19:01,450 --> 00:19:02,850 Thank you. That'll be very helpful. 305 00:19:06,770 --> 00:19:10,550 My family's been in this business since the 15th century. 306 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 Court jesters. 307 00:19:12,730 --> 00:19:13,730 That's what they were. 308 00:19:14,090 --> 00:19:15,090 That's interesting. 309 00:19:16,310 --> 00:19:17,510 Do you know... 310 00:19:17,740 --> 00:19:19,340 Why a lion trainer carries a chair? 311 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 To keep the lions at a distance. 312 00:19:22,160 --> 00:19:25,920 Ah, but the lion doesn't know that the chair isn't part of the man. 313 00:19:26,580 --> 00:19:30,200 When he snaps at the chair leg, he thinks he's going to wound him. 314 00:19:30,840 --> 00:19:33,460 When he doesn't, he gives up. 315 00:19:36,280 --> 00:19:39,000 Do you know how many trainers died of injuries last year? 316 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 No, I don't know. 317 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Twenty -two. 318 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 Have you any money with you? 319 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 Yes, a little. 320 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 For a fiver? 321 00:19:57,110 --> 00:19:58,630 I'll tell you what you really want to know. 322 00:19:58,990 --> 00:19:59,989 Oh, what's that? 323 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Where Carlo is. 324 00:20:01,850 --> 00:20:06,070 Carlo? But I just came down here to take some pictures and to write an article. 325 00:20:06,430 --> 00:20:09,330 Ah. Then you won't want to know what he is, will you? 326 00:20:09,690 --> 00:20:10,690 No. 327 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 Okay. 328 00:20:12,530 --> 00:20:15,850 But if you should change your mind, just ask me the professor. 329 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 All right, hold it. 330 00:21:01,730 --> 00:21:02,830 That's marvelous, thanks. 331 00:21:04,610 --> 00:21:06,710 Now let's get on with your own work, Martin. 332 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 Thanks. 333 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 Oops! 334 00:21:17,810 --> 00:21:21,090 When's this article coming out, then? That I don't know. It all depends where 335 00:21:21,090 --> 00:21:22,090 editor sees fit. 336 00:21:22,130 --> 00:21:23,130 Hold it, Professor. 337 00:21:24,450 --> 00:21:25,570 Just like the queen. 338 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 How about one down there? 339 00:21:29,610 --> 00:21:31,010 Could you do a... Careful. 340 00:21:31,790 --> 00:21:33,410 Could you do an Eros thing for me? 341 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 That's lovely. 342 00:21:36,490 --> 00:21:40,850 Thanks. Why did you pick on a small circuit? It's like a... The article's 343 00:21:40,850 --> 00:21:43,870 a series showing how the little men struggle against the mobiles. You know, 344 00:21:43,870 --> 00:21:46,550 corner grocer against the super marketeer. You with me? 345 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 Yes, Professor. 346 00:21:48,690 --> 00:21:49,790 Now come forward, Professor. 347 00:21:51,390 --> 00:21:52,510 Oui. Gotcha. 348 00:21:52,790 --> 00:21:54,170 We must go to see the lines, Mrs. 349 00:21:54,670 --> 00:21:56,210 Gale. Oh, but... 350 00:22:01,590 --> 00:22:03,030 No news there, Mrs. Bennett. 351 00:22:03,650 --> 00:22:05,170 No. No, and I'm worried. 352 00:22:05,470 --> 00:22:08,550 It isn't like Carlos. That was last week's fish. Come on, tell me where is 353 00:22:08,930 --> 00:22:12,450 But I've told you I don't know where he is. You must. A man just doesn't vanish 354 00:22:12,450 --> 00:22:13,249 into thin air. 355 00:22:13,250 --> 00:22:14,450 Well, this one did. 356 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 I don't believe you. 357 00:22:16,110 --> 00:22:18,110 Why wouldn't I tell you if I knew where he was? 358 00:22:18,910 --> 00:22:22,090 And it's no good you trying to force it out of me. I've told you I don't know 359 00:22:22,090 --> 00:22:23,090 where he is. 360 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Look, leave me alone. 361 00:22:25,480 --> 00:22:26,900 What's it got to do with you anyway? 362 00:22:27,120 --> 00:22:28,720 I have to find it. We have a business together. 363 00:22:29,100 --> 00:22:29,979 Let go. 364 00:22:29,980 --> 00:22:31,680 You're hurting my arm. 365 00:22:33,620 --> 00:22:35,940 I can't break it. Let me go. 366 00:22:53,000 --> 00:22:56,120 No one knows where Carla is, so you stay away from here. If I see your nose 367 00:22:56,120 --> 00:22:58,380 around here again, I'll push it for your head. Understand? Yes, I understand. 368 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 Go on, get out. 369 00:23:00,260 --> 00:23:01,940 If you know what's good for you, you do as you're told. 370 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 All right, Richard? 371 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Yes, yes. 372 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 I'm all right, sir. 373 00:23:09,300 --> 00:23:11,300 Anytime. I'll get the boys to look out for him. 374 00:23:24,270 --> 00:23:26,270 I'm glad you've got your gloves on for that one. 375 00:23:26,810 --> 00:23:28,390 Come on, we're not going to get a bug. 376 00:23:30,650 --> 00:23:31,990 Why do you keep running away? 377 00:23:32,210 --> 00:23:33,089 We're nervous. 378 00:23:33,090 --> 00:23:33,629 What of? 379 00:23:33,630 --> 00:23:35,270 Everything. Now, just keep still. 380 00:23:36,530 --> 00:23:38,070 Can't you take your hands away from your face? 381 00:23:38,630 --> 00:23:39,629 Why not? 382 00:23:39,630 --> 00:23:40,690 Oh, come on, please. 383 00:23:41,150 --> 00:23:42,410 The union won't allow it. 384 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 He's in a bad mood. 385 00:24:03,340 --> 00:24:07,320 I do something wrong? No, he's always like that. He's touchy. He'll get over 386 00:24:07,540 --> 00:24:09,780 He's only been with us about eight years. He's a beginner. 387 00:24:10,380 --> 00:24:12,560 It's a good thing. Is it to work in a team? Oh, yes. 388 00:24:12,860 --> 00:24:14,720 But it takes a long time to work up a that. 389 00:24:14,920 --> 00:24:17,780 Years. Can I have some more pictures? Sure. Help yourself. 390 00:24:36,680 --> 00:24:38,180 Everybody wipes their feet on him. 391 00:24:38,840 --> 00:24:40,460 You'd think he was a doormat. 392 00:24:40,820 --> 00:24:43,820 You can hardly expect a clown to be a tough character. Yes, but just because 393 00:24:43,820 --> 00:24:45,840 he's a clown doesn't mean to say that he can't be human. 394 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 Isn't he? 395 00:24:47,240 --> 00:24:50,740 Well, he's got so little ambition sometimes, I wonder. 396 00:24:51,200 --> 00:24:52,580 Where would ambition take him? 397 00:24:53,460 --> 00:24:55,100 Oh, to a better circus. 398 00:24:55,380 --> 00:24:57,140 You'd think he couldn't do better than this, Pete. 399 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Oh. 400 00:24:59,100 --> 00:25:00,980 He's so loyal, you know, he's sick. 401 00:25:01,740 --> 00:25:03,840 Fatal dose of loyalty, that's what he's got. 402 00:25:04,140 --> 00:25:05,980 Who didn't say he was loyal to me, too? 403 00:25:06,510 --> 00:25:07,389 Oh, Gatman. 404 00:25:07,390 --> 00:25:08,349 The boss. 405 00:25:08,350 --> 00:25:12,110 He gave Carlo his first job when he came over here. Since then he's been on 406 00:25:12,110 --> 00:25:13,370 Carlo's back like a hump. 407 00:25:13,830 --> 00:25:16,270 Even now Carlo's scouting around, hiding. 408 00:25:16,510 --> 00:25:17,510 Hiding? 409 00:25:19,550 --> 00:25:22,070 Well, I don't know where he is, do I? 410 00:25:22,270 --> 00:25:23,390 No, I suppose not. 411 00:25:24,070 --> 00:25:26,730 Oh, he should be doing so well for himself. 412 00:25:29,570 --> 00:25:31,690 Two years ago we did a show on Boxing Day. 413 00:25:31,950 --> 00:25:33,170 Do you remember how cold it was? 414 00:25:33,630 --> 00:25:35,350 Anyway, it was too cold for a decent house. 415 00:25:36,260 --> 00:25:39,320 There are about six kids and a dog in. 416 00:25:39,900 --> 00:25:41,240 Well, does Carlo skimp? 417 00:25:41,440 --> 00:25:45,060 No. He does the whole act. The bag and the trick. 418 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 Gets soaking wet. 419 00:25:46,620 --> 00:25:48,000 He's had a cold ever since. 420 00:25:48,560 --> 00:25:53,140 We've let Bedouin... Oh, do you mind, love? 421 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 I'm sorry. 422 00:25:57,760 --> 00:26:01,980 They tell me Carlo's a riot in the ring, and yet he's always sad outside. 423 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Why is that? 424 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Mrs. Gay. 425 00:26:05,840 --> 00:26:09,100 I'm going to let you into a big secret clowns get to have. 426 00:26:09,480 --> 00:26:13,000 After three shows, he comes back here. What do you expect him to do, dance? 427 00:26:13,480 --> 00:26:15,300 He has his supper, a glass of beer, and bed. 428 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Reasonable. 429 00:26:17,360 --> 00:26:19,720 If he loves children so much, why has he never had any? 430 00:26:20,400 --> 00:26:23,640 Would you like to bring up your kids in this horse manure and sawdust? 431 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 Maybe not. 432 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 We had a baby. 433 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 A little boy. 434 00:26:29,600 --> 00:26:30,600 He died. 435 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 You didn't want any more? 436 00:26:33,020 --> 00:26:35,200 Not if they die in a blizzard on Salisbury Bay. 437 00:26:39,290 --> 00:26:41,150 Anyway, Carlo's scared of kids. 438 00:26:41,710 --> 00:26:44,310 He spends his whole life entertaining them. 439 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 That's why. 440 00:26:46,550 --> 00:26:47,550 I don't follow. 441 00:26:49,590 --> 00:26:52,970 In 1943, Carlo was in the Italian Air Force. 442 00:26:53,710 --> 00:26:55,310 He was on a bombing mission. 443 00:26:56,110 --> 00:26:57,530 It was a mistake. 444 00:26:57,770 --> 00:26:59,910 The navigator's fault. Come on, darling. 445 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 Pretty boy. 446 00:27:01,790 --> 00:27:04,670 But of course, Carlo holds himself responsible. 447 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 What happened? 448 00:27:07,120 --> 00:27:08,740 They dropped a bomb in a convent. 449 00:27:09,400 --> 00:27:11,220 Eighty children were killed and for none. 450 00:28:06,149 --> 00:28:07,810 Funny. Just as though he'd disappeared. 451 00:28:08,310 --> 00:28:09,310 And any other contact? 452 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 No, I asked around. 453 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 Excuse me. 454 00:28:15,270 --> 00:28:16,270 Billboard office. 455 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 Yeah, he is. 456 00:28:18,330 --> 00:28:19,330 It's for you. 457 00:28:19,690 --> 00:28:22,850 Mrs. Gale, our roving reporter. This is your editor. How are you? 458 00:28:24,050 --> 00:28:25,050 Good. 459 00:28:25,150 --> 00:28:27,450 You've no idea how difficult it is to get through to a circus. 460 00:28:28,410 --> 00:28:30,790 Yeah, I've spoken to everybody from the ringmaster downwards. 461 00:28:31,950 --> 00:28:33,210 What was the terrible line? 462 00:28:34,440 --> 00:28:35,520 It isn't at your end? 463 00:28:35,860 --> 00:28:36,659 Oh, good. 464 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Well, what's the news? 465 00:28:39,140 --> 00:28:40,140 Hmm. 466 00:28:40,780 --> 00:28:42,480 Stick by. He's bound to contact her again. 467 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 If not, the opposition. 468 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Uh -huh. 469 00:28:46,420 --> 00:28:47,860 No, I'm working now. There's no news. 470 00:28:48,060 --> 00:28:49,039 What? 471 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 Listening what? 472 00:28:50,980 --> 00:28:52,080 Oh, photograph. 473 00:28:52,340 --> 00:28:53,400 Good. I'll look out for him. 474 00:28:55,480 --> 00:28:56,480 Arturo. 475 00:28:57,120 --> 00:28:58,600 Yeah, I'll ask about him. 476 00:28:59,500 --> 00:29:00,540 Anything you're wanting, love? 477 00:29:02,670 --> 00:29:06,430 Oh, you'll have to wait for that. Then I'll scrub your back for you. Eh? 478 00:29:08,650 --> 00:29:09,650 Who's Arturo? 479 00:29:10,030 --> 00:29:11,850 He's another of Gutman's clowns. 480 00:29:12,270 --> 00:29:13,270 Cockney boy. 481 00:29:13,370 --> 00:29:14,910 He's all right. They've been around for years. 482 00:29:17,110 --> 00:29:19,070 What sort of a gang is this? 483 00:29:22,250 --> 00:29:23,710 No news of Carlo, then? 484 00:29:24,690 --> 00:29:25,690 No news. 485 00:30:12,650 --> 00:30:13,650 What do you want? 486 00:30:14,790 --> 00:30:15,950 Your photos, don't I? 487 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 In the dark? 488 00:30:17,830 --> 00:30:20,990 Why are you so interested in photos and so reluctant to pose for them? 489 00:30:22,310 --> 00:30:23,470 Didn't modesty, surely? 490 00:30:23,910 --> 00:30:25,470 These photos go in all the magazines, don't they? 491 00:30:26,090 --> 00:30:28,210 These magazines go all over the country, don't they? 492 00:30:28,530 --> 00:30:29,530 Yes. 493 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 You wanted for something? 494 00:30:32,090 --> 00:30:33,190 Well, it's my missus. 495 00:30:33,790 --> 00:30:35,490 I've been blistered once and that's me lot. 496 00:30:35,930 --> 00:30:38,850 I promise you, your photo won't be published. 497 00:30:54,090 --> 00:30:55,090 Good night. 498 00:31:06,010 --> 00:31:07,010 Hello. 499 00:31:07,210 --> 00:31:08,950 Our tour is getting very friendly. 500 00:31:09,310 --> 00:31:10,690 He just wanted to see your picture. 501 00:31:11,890 --> 00:31:13,650 Mmm. Not bad. 502 00:31:14,930 --> 00:31:15,929 You're good. 503 00:31:15,930 --> 00:31:16,909 You know that? 504 00:31:16,910 --> 00:31:17,729 Thank you. 505 00:31:17,730 --> 00:31:18,730 Real good. 506 00:31:19,390 --> 00:31:21,210 Still haven't taken up enough five pounds. 507 00:31:21,490 --> 00:31:22,490 No, I haven't, have I? 508 00:31:22,830 --> 00:31:23,830 Let him lie. 509 00:31:24,040 --> 00:31:25,060 How well do you know Terry? 510 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Ah, so -so. 511 00:31:27,020 --> 00:31:28,300 He hasn't been with us long. 512 00:31:28,560 --> 00:31:30,080 Is it difficult to get a job like his? 513 00:31:30,640 --> 00:31:32,160 Not if you're around at the right time. 514 00:31:32,640 --> 00:31:33,700 Well, have a look at this. 515 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 See the bandage? 516 00:31:38,020 --> 00:31:39,320 Nothing like that, Mrs. Gill. 517 00:31:40,120 --> 00:31:44,940 Accidents in a circus is like coffee drinks in an office. Yes, I'm sure, but 518 00:31:44,940 --> 00:31:45,940 take a look at this one. 519 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 Taken a day later. 520 00:31:48,080 --> 00:31:50,060 Ah, the tattoo. 521 00:31:50,440 --> 00:31:52,900 Now, obviously he was trying to hide it. Now, why would he do that? 522 00:31:53,420 --> 00:31:55,180 Come on, Professor, you're supposed to be my Bible. 523 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 I don't know. 524 00:31:56,880 --> 00:31:58,440 Everybody in the circus has got him. 525 00:31:58,880 --> 00:32:00,540 Well, what would make you want to hide it? 526 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 Who said he did? 527 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 Well, why else would he cover it up? 528 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 Perhaps it was sore. 529 00:32:06,240 --> 00:32:08,040 The first few days can be very painful. 530 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 The first few days? 531 00:32:09,940 --> 00:32:12,300 It's red and sore from prickling the skin. 532 00:32:12,880 --> 00:32:16,660 That's the answer. The tattoo was a new one, with a bit of camouflage to help 533 00:32:16,660 --> 00:32:17,660 him get in the circus. 534 00:32:17,780 --> 00:32:18,780 Could be. 535 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 Thank you for your help, Professor. 536 00:32:20,620 --> 00:32:21,620 Don't mention it. 537 00:32:23,760 --> 00:32:25,000 Not supposed to be obvious, no. 538 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 Not for the wind. 539 00:33:05,680 --> 00:33:07,780 Are you following me? Who, Sire? Oh, why? 540 00:33:08,140 --> 00:33:09,340 To make sure you get wherever you're going. 541 00:33:09,660 --> 00:33:13,540 Well, I'm safe now. Thank you very much. You don't have to bother. How do you 542 00:33:13,540 --> 00:33:14,540 know our friend won't come back? 543 00:33:14,640 --> 00:33:16,360 He won't because you scared him away. 544 00:33:16,660 --> 00:33:18,160 Well, if you say so. Oh, I do. 545 00:33:18,640 --> 00:33:19,720 But thanks anyway. 546 00:33:20,040 --> 00:33:21,680 Sorry. Good night. 547 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Good night. 548 00:34:03,690 --> 00:34:04,790 How are you, my love? I'm fine. 549 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 And how are you? 550 00:34:06,570 --> 00:34:08,929 Cold is about the same. Oh, poor darling. 551 00:34:09,210 --> 00:34:09,828 Any news? 552 00:34:09,830 --> 00:34:10,929 No, no more snoopers. 553 00:34:11,170 --> 00:34:14,449 Good. Tell me, have you been to hospital today? Mm -hmm. How's Lego? Oh, he's 554 00:34:14,449 --> 00:34:18,130 better, much better. He's getting up tomorrow, crutches everything, and he's 555 00:34:18,130 --> 00:34:20,030 his cartilage in a little jar in the locker. 556 00:34:20,929 --> 00:34:21,929 He would. 557 00:34:22,010 --> 00:34:23,690 He's also getting very inquisitive. 558 00:34:23,969 --> 00:34:27,449 He wants to know about the houses, how you're getting on without him, and how 559 00:34:27,449 --> 00:34:28,969 much longer you want him to stay away. 560 00:34:29,750 --> 00:34:31,370 I'd like an answer to that one, too. 561 00:34:41,070 --> 00:34:42,090 What are we going to do, Ricky? 562 00:34:43,250 --> 00:34:44,449 It's your decision, Tom. 563 00:34:45,130 --> 00:34:46,130 I'm scared. 564 00:34:46,870 --> 00:34:47,870 Of hiding. 565 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 Of the threats. 566 00:34:49,650 --> 00:34:50,650 Of doing nothing. 567 00:34:52,250 --> 00:34:54,449 I can't fight an organization like that. 568 00:34:54,989 --> 00:34:55,989 Even in England? 569 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 Anywhere. 570 00:34:57,530 --> 00:34:59,150 The Mafia knows no boundaries. 571 00:35:00,470 --> 00:35:01,490 There's one way out. 572 00:35:02,450 --> 00:35:03,490 Do as they say. 573 00:35:04,830 --> 00:35:05,870 This man's deed. 574 00:35:06,270 --> 00:35:07,290 I don't know him. 575 00:35:09,610 --> 00:35:11,890 Don't you see? It's as if he were walking over our graves. 576 00:35:12,990 --> 00:35:15,790 Either he dies, or we do. 577 00:35:17,830 --> 00:35:18,850 I'm sorry, darling. 578 00:35:19,990 --> 00:35:21,930 You cannot shoot a man in cold blood. 579 00:35:22,210 --> 00:35:23,210 Well, I could. 580 00:35:23,490 --> 00:35:27,510 I could if it meant my life, my family, and everything depended on it. 581 00:35:28,250 --> 00:35:31,370 Oh, Carlo's scruples are fine, in the right place. 582 00:35:31,890 --> 00:35:34,730 But ask yourself, are they being warned this year? 583 00:35:35,310 --> 00:35:36,310 What do you mean? 584 00:35:36,410 --> 00:35:39,870 But, darling, they know me. What about the man that beat me up? It's not you 585 00:35:39,870 --> 00:35:42,870 they're after. It's me. Yes, but couldn't they get at you through me, 586 00:35:42,870 --> 00:35:47,090 hand? Oh, Carla, you're such an ostrich, you know that. You bury your own little 587 00:35:47,090 --> 00:35:50,130 hand and that's all you care about. That's not true. But they could take me 588 00:35:50,130 --> 00:35:51,130 time they want. 589 00:35:51,630 --> 00:35:54,090 If it did that, I would... Oh, darling. 590 00:35:54,850 --> 00:35:57,210 Why, I have to die before you do something. 591 00:35:59,070 --> 00:36:04,030 Oh, please, wouldn't it be easy to do what they ask of me today? 592 00:36:04,590 --> 00:36:08,090 It is just possible. 593 00:36:09,190 --> 00:36:10,670 It's got to be more than possible. 594 00:36:11,750 --> 00:36:13,090 Colin, look. 595 00:36:14,210 --> 00:36:15,210 This envelope. 596 00:36:15,290 --> 00:36:17,910 There are two tickets for Saturday night, the final performance. 597 00:36:19,030 --> 00:36:20,030 Send them to Steve. 598 00:36:20,330 --> 00:36:21,330 You've got his address. 599 00:36:22,250 --> 00:36:23,770 He won't leave the circus alive. 600 00:36:24,670 --> 00:36:27,470 If you want to do it, I will. No, not you. 601 00:36:28,410 --> 00:36:29,710 One of us must stay clean. 602 00:36:33,710 --> 00:36:34,710 Final performance. 603 00:37:10,350 --> 00:37:11,350 Mr. Ryan? 604 00:37:11,510 --> 00:37:12,510 Yeah, that's me. 605 00:37:13,270 --> 00:37:14,850 Could you copy this for me? 606 00:37:19,950 --> 00:37:20,950 Huh. 607 00:37:21,110 --> 00:37:22,370 Does that mean yes or no? 608 00:37:22,730 --> 00:37:26,190 Depends. Of course, if it's beyond you, perhaps you could recommend another 609 00:37:26,190 --> 00:37:29,550 tattooist, someone you think might be able to help you. That's a speciality of 610 00:37:29,550 --> 00:37:32,570 mine. I've done one like that only last week. Oh, really? 611 00:37:32,950 --> 00:37:33,709 What's up? 612 00:37:33,710 --> 00:37:35,730 Well, I'm afraid if it's that common, it's no use. 613 00:37:36,030 --> 00:37:37,410 Huh. First job this year. 614 00:37:38,130 --> 00:37:39,130 Hello. 615 00:37:39,660 --> 00:37:41,040 Very expensive job, that. 616 00:37:41,780 --> 00:37:43,560 Not one of your kiss -me -quick touches. 617 00:37:43,960 --> 00:37:45,260 I'd like to see the original. 618 00:37:46,100 --> 00:37:47,940 You mean on the geezer's arm? Yes. 619 00:37:48,400 --> 00:37:51,040 I haven't got him tacked up in the back room, you know. 620 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 No samples? 621 00:37:56,740 --> 00:37:58,660 Perhaps you can tell me where I can find him. 622 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 All right. 623 00:38:09,320 --> 00:38:11,740 Two generations of ramps worked in this book. 624 00:38:12,020 --> 00:38:14,780 Really? Yes. Well, now let me see what we've got. 625 00:38:15,220 --> 00:38:18,220 A pair of rampant lions. 626 00:38:19,380 --> 00:38:20,580 I love you, Louise. 627 00:38:22,200 --> 00:38:23,920 One inlaid lady on rocks. 628 00:38:24,140 --> 00:38:25,078 Oh, here we are. 629 00:38:25,080 --> 00:38:27,480 A 14 -stroke B, number 4, ink. 630 00:38:27,720 --> 00:38:29,120 Is that it? The work order. 631 00:38:30,220 --> 00:38:32,520 Mr. Terry of Gutman Circus. 632 00:39:03,000 --> 00:39:05,260 I've always fancied a girl with a caravan of her own. 633 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 What are you doing here? 634 00:39:07,180 --> 00:39:08,180 I've come to the circus. 635 00:39:08,440 --> 00:39:10,840 Thanks very much for the tickets. I didn't send you any tickets. 636 00:39:11,660 --> 00:39:13,320 You didn't? Not two for the last performance? 637 00:39:13,620 --> 00:39:15,500 No. Things are hotting up a bit, aren't they? 638 00:39:16,300 --> 00:39:18,580 Did you get all the stuff I did send you? I did, thank you. 639 00:39:18,800 --> 00:39:22,080 I was right about Terry. He had a tattoo a couple of days before he joined the 640 00:39:22,080 --> 00:39:23,300 circus, so he's probably a phony. 641 00:39:23,720 --> 00:39:25,180 Tattoo's like a passport around here. 642 00:39:25,380 --> 00:39:26,740 How come you know so much about tattoos? 643 00:39:27,460 --> 00:39:29,300 I took it at school instead of needlework. 644 00:39:34,299 --> 00:39:37,460 Photos. If someone comes in, who shall I say you are? You're going to 645 00:39:37,460 --> 00:39:38,900 exaggerate, sir. I'm an old friend now. 646 00:39:39,500 --> 00:39:42,700 There you are. That's the one you took of Carlo off the wall. That's the one of 647 00:39:42,700 --> 00:39:43,920 Lego that you took. 648 00:39:44,300 --> 00:39:46,060 There. Now, notice the resemblance. 649 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Have a look at the eyes. 650 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Well? 651 00:39:51,540 --> 00:39:52,640 Glazed, a bit fish -like. 652 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Contact lenses. 653 00:39:54,900 --> 00:39:55,859 You sure? 654 00:39:55,860 --> 00:39:56,860 Absolutely. 655 00:39:57,140 --> 00:39:58,600 Now, Carlo's pretty short -sighted. 656 00:39:59,000 --> 00:40:02,880 In Mufti, he always wears glasses. He wore glasses when he was doing that 657 00:40:02,880 --> 00:40:06,220 shooting. Of course, that bottle I found in his drawer, that was saline 658 00:40:06,220 --> 00:40:09,440 solution. He probably uses it for flipping the contact lenses in and out. 659 00:40:10,160 --> 00:40:13,200 Do you think Carlo and Lego are one and the same person? Could be. 660 00:40:13,960 --> 00:40:14,859 Now what? 661 00:40:14,860 --> 00:40:17,440 It's time to bring him out in the open. Now, we've got Carlo. At least we know 662 00:40:17,440 --> 00:40:18,960 where he is. He must be scared. 663 00:40:19,480 --> 00:40:23,440 He'll be a lot more scared by the time I finish with him. Is that a good idea? 664 00:40:24,920 --> 00:40:26,720 We've got to find his employers. 665 00:40:27,450 --> 00:40:29,810 It's only through them that we can find a dope smuggler. Even so. 666 00:40:30,050 --> 00:40:31,490 This is no time for kid gloves. 667 00:40:32,010 --> 00:40:34,810 You're not likely to get him to cooperate this way. I'm not going to 668 00:40:34,810 --> 00:40:37,190 around and appeal to his better nature. No, I'm going to threaten him. 669 00:40:37,850 --> 00:40:40,950 Either he gives us that information or I'll have him deported. By Monday, 670 00:40:40,950 --> 00:40:42,670 be canning tomatoes in Naples. 671 00:40:42,910 --> 00:40:46,090 I'll fight him fire with fire. He's scared. It's the only language he knows. 672 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 You're wrong. 673 00:40:49,590 --> 00:40:50,529 He's not scared? 674 00:40:50,530 --> 00:40:51,870 No, I mean the way you're playing it. 675 00:40:53,420 --> 00:40:57,180 May I remind you, Mrs. Gale, we are dealing with the Mafia and not the Boy 676 00:40:57,180 --> 00:41:01,360 Scouts. You offer him a satisfactory alternative to the Mafia and he'll help 677 00:41:01,360 --> 00:41:05,000 you. Sir, you're an idealist. And you're a cynic. Oh, don't we have this 678 00:41:05,000 --> 00:41:09,380 conversation? There's no time for it now. Time is precious. Where's my... 679 00:41:09,380 --> 00:41:09,959 are you going? 680 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 To the circus. 681 00:41:11,600 --> 00:41:12,860 Don't forget you're expected. 682 00:41:13,380 --> 00:41:15,140 I shall be delighted to oblige. 683 00:41:19,780 --> 00:41:20,780 Can I help? 684 00:41:20,940 --> 00:41:22,260 Yes, you can. 685 00:41:22,780 --> 00:41:23,598 You're lost? 686 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 Not at all. 687 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Nor are you. 688 00:41:43,740 --> 00:41:47,680 And just as soon as the crowd is leaving, I'll keep up behind him. 689 00:41:48,440 --> 00:41:49,460 And it'll all be over. 690 00:41:50,200 --> 00:41:51,700 A shot, panic. 691 00:41:52,200 --> 00:41:52,899 And that's it. 692 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Oh, at last. 693 00:41:54,800 --> 00:41:55,800 It's here already. 694 00:41:56,260 --> 00:41:59,260 Do you think you'll be able to go through with it? Yes, I'm sure. Yes, but 695 00:41:59,260 --> 00:42:00,780 didn't the last time. Things were different then. 696 00:42:01,220 --> 00:42:04,320 Look, Alan, I'll wait for you in the trailer. Look, perhaps you can get Terry 697 00:42:04,320 --> 00:42:05,058 stay with you. 698 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 Oh, but why? 699 00:42:06,340 --> 00:42:09,360 A little protection might be a good thing. Well, it won't be necessary if 700 00:42:09,360 --> 00:42:11,660 your job. Look, I've already said I would not. Don't keep on at me. 701 00:42:21,670 --> 00:42:22,670 Nothing. 702 00:42:24,050 --> 00:42:25,050 All right. 703 00:42:25,310 --> 00:42:28,930 We keep it to see Lego yet? Yes, he's much better. He's already starting to 704 00:42:28,930 --> 00:42:31,630 walk. Oh, that's good then, isn't it? Be back next week. 705 00:42:32,110 --> 00:42:33,590 Oh, that suit you? 706 00:42:33,890 --> 00:42:34,890 Oh, more or less. 707 00:42:36,330 --> 00:42:37,870 All right, so don't tell me. 708 00:42:38,090 --> 00:42:39,290 I only work here. 709 00:43:11,120 --> 00:43:12,220 I just told him. 710 00:43:13,300 --> 00:43:15,460 I think so. He's scared I might harl his wife. 711 00:43:16,680 --> 00:43:19,100 What do we do with him afterwards? If he bungles his getaway and gets caught, 712 00:43:19,180 --> 00:43:21,280 then so much the better. If not, we'll have to take care of him. 713 00:43:21,660 --> 00:43:24,200 He's so scared that he shakes. He can't wait to talk. 714 00:43:25,620 --> 00:43:27,960 I'll see you after the show. 715 00:43:28,240 --> 00:43:29,240 Yes. 716 00:45:07,210 --> 00:45:10,170 She just popped out. She'll be back in a minute. May I wait? 717 00:45:10,470 --> 00:45:11,470 By all means. 718 00:45:11,870 --> 00:45:14,290 I, uh... I don't think we've met. 719 00:45:14,930 --> 00:45:17,150 I'm a journalist doing a story on the circus. 720 00:45:17,530 --> 00:45:20,890 Sounds interesting. Do you specialize in circuses? No, it's the first one I've 721 00:45:20,890 --> 00:45:22,930 had anything to do with. They're fascinating places. 722 00:45:23,670 --> 00:45:27,170 What are you doing here? Come inside, and I'll tell you. 723 00:45:27,870 --> 00:45:29,290 I thought you had to be involved. 724 00:45:29,910 --> 00:45:31,010 She doesn't know anything. 725 00:45:31,250 --> 00:45:33,070 Less than an hour ago, she wasn't here talking to Steed. 726 00:45:33,710 --> 00:45:37,430 Steed? Oh, you mean the man with the roller? What is it? To see that your 727 00:45:37,430 --> 00:45:39,890 husband carries out his promise, Cardinal doesn't always do what he says. 728 00:45:40,130 --> 00:45:42,590 You should know that. He meant it this time. I'm glad. 729 00:45:44,210 --> 00:45:46,570 So perhaps you won't mind if I stay till we make sure. 730 00:45:47,170 --> 00:45:48,970 We'll just sit here quietly and wait. 731 00:45:51,270 --> 00:45:51,650 Good 732 00:45:51,650 --> 00:45:58,570 evening. 733 00:45:58,930 --> 00:45:59,930 We meet again. 734 00:46:00,670 --> 00:46:03,590 You didn't bring a gun with you. Or do you keep that just for the... 735 00:46:13,350 --> 00:46:14,610 Arturo. Where's Carlo now? 736 00:46:14,890 --> 00:46:16,390 He's waiting for you in the ring. 737 00:46:18,430 --> 00:46:21,450 You'll be with Carlo to see that nothing goes wrong. He'll manage. 738 00:46:22,330 --> 00:46:25,910 Maybe you're underestimating this, um, what did you say his name was? Seed. And 739 00:46:25,910 --> 00:46:28,350 if you were a journalist, you'd remember names. You'll hear just two shots. 740 00:46:28,750 --> 00:46:30,630 Why two? One for Seed and one for Carlo. 741 00:46:31,310 --> 00:46:35,170 Carlo? Why, Carlo is doing what you want him to do, isn't he? Carlo shoots Seed 742 00:46:35,170 --> 00:46:37,150 and Terry shoots Carlo with Seed's gun. What could be simpler? 743 00:46:38,140 --> 00:46:41,260 Maybe something will go wrong. Nothing will go wrong. Terry will see to that. 744 00:46:41,400 --> 00:46:43,240 Terry? Oh, didn't you know? He's my number two. 745 00:46:43,600 --> 00:46:45,700 But that's fine. The time nearly threw you out. 746 00:46:46,320 --> 00:46:47,940 Convincing, wasn't it? He gets quite carried away. 747 00:46:50,480 --> 00:46:53,300 If I hadn't caught it, I'd have killed you. 748 00:46:54,620 --> 00:46:55,700 Yes, I can believe you. 749 00:46:58,760 --> 00:46:59,760 Oh, master. 750 00:46:59,840 --> 00:47:01,940 Look, I better go and warn Carlo. You stay there. 751 00:47:02,420 --> 00:47:03,480 Steve knows all about Terry. 752 00:47:44,240 --> 00:47:48,920 Why the change of heart then, Carlo? I thought that you were going to throw him 753 00:47:48,920 --> 00:47:49,919 up, you know. 754 00:47:49,920 --> 00:47:50,920 Fight him? 755 00:47:52,960 --> 00:47:53,859 The rain. 756 00:47:53,860 --> 00:47:54,860 The lion's feet rain. 757 00:47:55,620 --> 00:47:58,160 The best lion tamer I ever knew wouldn't go on if it was raining. 758 00:47:58,720 --> 00:48:00,900 He didn't answer my question. 759 00:48:01,920 --> 00:48:04,360 You cannot walk away from the mafia, Mr. Steve. 760 00:48:04,920 --> 00:48:08,800 It's not the social club. I know that. And lots of junkies in America, they 761 00:48:08,800 --> 00:48:09,759 it too. What is it? 762 00:48:09,760 --> 00:48:12,140 Merchants of slow death, they're called? 763 00:48:12,580 --> 00:48:13,580 Sorry. 764 00:48:14,120 --> 00:48:15,160 There's nothing I can do. 765 00:48:16,000 --> 00:48:19,080 But you can, you know, if you want to do. I'll help you. Now, what's their, 766 00:48:19,220 --> 00:48:21,900 well, their hold over you? 767 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 I remember. 768 00:48:23,640 --> 00:48:24,880 I did when I was a kid. 769 00:48:26,200 --> 00:48:29,320 It's too late now. Much too late, Mr. Steve. Drop your gun. 770 00:48:33,740 --> 00:48:35,440 The gang's all here. That's right. 771 00:48:35,900 --> 00:48:37,020 Didn't know that, did you, Carlo? 772 00:48:38,000 --> 00:48:39,980 Fancy trying to brainwash Claude Carlo. 773 00:48:40,820 --> 00:48:42,680 Like he says, they won't let you walk away. 774 00:48:43,280 --> 00:48:44,840 I think you're underestimating. Do you? 775 00:48:45,640 --> 00:48:46,640 Remember Ricky? 776 00:48:47,920 --> 00:48:49,460 Seeker's with her now, waiting. 777 00:48:50,260 --> 00:48:51,260 Better get on with it, Carlo. 778 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 He's got a gun. 779 00:48:53,760 --> 00:48:56,300 Why doesn't he do it? Ask him if he wants to see his wife again. 780 00:48:57,920 --> 00:48:58,960 What's going to happen to him afterwards? 781 00:48:59,620 --> 00:49:03,360 Are you going to allow him to walk around, knowing what he does? Come on, 782 00:49:03,420 --> 00:49:04,420 get on with it. 783 00:49:05,520 --> 00:49:07,300 Seems to see we've got him well trained. 784 00:49:08,060 --> 00:49:09,060 Just like a monkey. 785 00:49:13,450 --> 00:49:14,109 Did I say? 786 00:49:14,110 --> 00:49:17,890 No. It's my fault. I made him do it. He didn't want to. 787 00:49:18,430 --> 00:49:21,890 Didn't I tell you? Now tell me how many more. None at all. Just put that gun on 788 00:49:21,890 --> 00:49:25,150 the table and I'll walk out. You need never see me again. But I want to. You 789 00:49:25,330 --> 00:49:28,270 In the dark. You have a sense of humor. That's good. But it'll take more than 790 00:49:28,270 --> 00:49:29,570 that to stop Terry. Now shut up. 791 00:49:29,790 --> 00:49:32,230 And if you speak or shout, you'll die even sooner. 792 00:49:46,700 --> 00:49:48,660 Terrible atmosphere in here. Why don't you open the window? 793 00:49:49,380 --> 00:49:50,560 Seeker, the dope peddler. 794 00:49:50,940 --> 00:49:53,680 Where he comes from, nobody knows where he goes to. 795 00:49:55,300 --> 00:49:59,080 Let me go, I need to spend it. I must find Carlo. He's waiting in the caravan. 796 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 For the police. 797 00:50:00,860 --> 00:50:01,920 He hasn't got much time. 798 00:50:15,400 --> 00:50:16,400 What happened? 799 00:50:17,450 --> 00:50:19,390 He turned up bumper trumps, old Carlo. 800 00:50:19,870 --> 00:50:22,550 He shot Terry instead of me. There were two shots. 801 00:50:23,010 --> 00:50:25,510 That was Terry in nose diving into the dust. 802 00:50:27,310 --> 00:50:28,310 Are you shaking? 803 00:50:29,130 --> 00:50:30,550 I'm not surprised if I am. 804 00:50:31,490 --> 00:50:32,590 Do you think I've been killed? 805 00:50:33,350 --> 00:50:34,370 Yes, I did for a while. 806 00:50:36,490 --> 00:50:37,490 Well, I'm not. 807 00:50:38,330 --> 00:50:39,790 You really thought you'd last me. 808 00:50:42,570 --> 00:50:43,570 Disappointment, isn't it? 60197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.